1read 100read
2011年10月1期ビートルズRevolution 9 TOP カテ一覧 スレ一覧 削除依頼
・ 次のスレ
ボブ・ディランを毎日1曲ずつ語り合うスレ vol.3
???謎の多い本国イギリス公演???
10年後には確実にクイーン>ビートルズ
エルヴィス・コステロのスレ Part-3


Revolution 9


1 :11/03/08 〜 最終レス :11/12/21
ビートルズの楽曲中、
最大の問題作であり
ファンにとっては踏み絵的存在
8分22秒の音の洪水
是か非か?

2 :
ナンバー9ナンバー9ナンバー9ナンバー9
ナンバー9ナンバー9ナンバー9ナンバー9
ナンバー9ナンバー9ナンバー9ナンバー9
ナンバー9ナンバー9ナンバー9ナンバー9
ナンバー9ナンバー9ナンバー9ナンバー9
ナンバー9ナンバー9ナンバー9ナンバー9
ナンバー9ナンバー9ナンバー9ナンバー9
ナンバー9ナンバー9ナンバー9ナンバー9
ナンバー9ナンバー9ナンバー9ナンバー9
ナンバー9ナンバー9ナンバー9ナンバー9
ナンバー9ナンバー9ナンバー9ナンバー9
ナンバー9ナンバー9ナンバー9ナンバー9
ナンバー9ナンバー9ナンバー9ナンバー9
ナンバー9ナンバー9ナンバー9ナンバー9
ナンバー9・・・
さて、あの曲は何回ナンバー9って言ってるでしょうか?

3 :
ヒーリングミュージックだね

4 :
ナンバー69

5 :
ホワイトアルバムのハイライト

6 :
ナンバーナイム
ナンバーナイム

7 :
これを60年代に創ったのは、スゲーよ

8 :
LSDとか使ったんだろーね

9 :
ジョンは9という数字にこだわってたようですね

10 :
英語圏の人たちは
タイトルを言う時
「Revolution number nine」って
言ってんだろうか?
「Revolution1」も同様の疑問だが...。

11 :
地震速報見ながら聴いてる
混沌とした街並みを見ながらのレボ9は
まさにそんな世界を描写しかたのよう
最後の曲のように平和で安らかな夜が訪れますように

12 :
ホワイトアルバムのベストナンバー

13 :
単発曲のスレ立てって禁止されてたんじゃないんですか?
昔ユアマザ―シュッドノウだったかハニーパイだったかのスレ立てた人が
相当叩かれてましたが。

14 :
誰が禁止する権限があるんだ?
お前何様?はよ寝ろw

15 :
うらやましい

16 :
iPodしたまま寝ちゃってこれがかかったときに夢の中で鳴り響いて
あまりの恐ろしさに夜中飛び起きてしまった。

17 :
肝試しみたいな曲(音楽?)

18 :
これってカラオケにある?

19 :
レボリューション9と、ジョンとヨーコのバラードは、
ソロのほうに収録すべき曲だな。ビートルズ名義で出すのは止めてほしかった。

20 :
わずかづつだが、あきらかに、評価が上がっている

21 :
ジョンとヨーコはポールがノリノリだからいいだろ

22 :
0分59秒〜1分03秒
▲ジョン
 Then there's this Welsh rarebit wearing some brown underpants.
 「ほら茶色いをはいたチーズトーストがあるぜ」

23 :
この曲ってカバーされてる?

24 :
Phishがライヴでカバーしてるよ。
Live Phish 13に入ってる。
どんな風にカバーしてるのかは聴いたこと無いので知らん。

25 :
1分09秒〜1分23秒
▲ジョン
About the shortage of grain in Hertfordshire.
Every one of them knew that as time went by they'd get a little bit older
and a little bit slower but it's all the same thing,
in this case manufactured by someone who's always umpteen times.
「ハートフォードシャーにおける穀物不足について」
「時が経つにつれて彼らはことごとく年をとり、動作が緩慢になる」
「多くの時間をかけて同じ人が造れば、均一な製品が製造される」

26 :
誘導
Revolution9
http://toki.2ch.net/test/read.cgi/beatles/1204950929/

27 :
1分23秒〜1分28秒
▲ジョン
Your father's giving it diddly-i-dee district was leaving.
Intended to die,Ottoman,long gone through I've got to say,
irritably and floors,hard enough to put on per day's MD in our distrit.
「あなたの父親は時間を浪費し教区は存続した」
「トルコ人は昔死のうとした。わたしはいらいらしながらも言わなければならなかった」
「床は固くて着るのは難しかった。わたしたちの教区での1日あたりの精神薄弱児」

28 :
1分28秒〜1分34秒
▲ジョン
There was not really enough light to get down, and ultimately slumped down.
Suddenly they may stop the funding place your bets.
The original.
「降りるのに十分の明かりがなかったため、結局は落ちてしまった」
「彼らは投資をやめ馬券を買いに走った」
「原形」

29 :
1分56秒〜1分59秒
▲ジョン
Afraid she'll die great colours for the season.
「残念ながら彼女は季節に合わせて色を染めるだろう」


30 :
2分00秒〜2分02秒
☆ジョージ
Who's to know? Who was to know?
「だれが知ることになり、だれが知ることになったのか」

31 :
名作
なんだや
What's The New Mary Jane

32 :
2分11秒〜2分139秒
▲ジョン
Isustained nothing worse than.
「わたしは支持しない」


33 :
↑2分11秒〜2分13秒

34 :
2分19秒〜2分26秒
▲ジョン
Also,for example,whatever you're doing, a business deal falls through.
I informed him on the third night, when fortune gives.
「また例えばあなたはどうあがいても商取引は失敗する」
「わたしは3日目の夜にいつ運が開けるが彼に告げた」

35 :
>>24
ありがとう

36 :
I've missed all of that.
It makes me a few days late.
Compared with,like,wow!
And weird stuff that taking our sides sometimes.
Floral back. Rogue doctors have brought this specimen.
I have nobody's short-cuts, aha.
「私はことごとく失敗した」
「おかげで予定より数日遅れるはめになた」
「そしてあのような異様な原料」
「時々わたしたちに見方してくれる」
「花のような皮膚 ごろつき医者がこんな標本を持ってきた」
「わたしは誰の近道もない アハ!」

37 :
>>36
修正
3分01秒〜3分29秒
▲ジョン
I've missed all of that.
It makes me a few days late.
Compared with,like,wow!
And weird stuff that taking our sides sometimes.
Floral back. Rogue doctors have brought this specimen.
I have nobody's short-cuts, aha.
「私はことごとく失敗した」
「おかげで予定より数日遅れるはめになった」
「そしてあのような異様な原料」
「時々わたしたちに見方してくれる」
「花のような皮膚 ごろつき医者がこんな標本を持ってきた」
「わたしは誰の近道もない アハ!」

38 :
3分48秒〜3分49秒
☆ジョージ
With the situation.
「その状況で」


39 :
歌詞(?)もなんだか分裂症っぽいねえ・・・

40 :
ちくしょう
シングルのレヴリューションについて語る9スレ目と勘違いしたわ。

41 :
わつし
ってどういう意味なんだろ?
固有名詞?

42 :
>>41
ツイストとかゴーゴーとかと同じ、ダンスの名前だよ
Watusi - Wikipedia(英語版)
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Watusi

43 :
>>42
ありがとう

44 :
>>38
続き希望

45 :
3分50秒〜3分53秒
▲ジョン
They are standing still.
「彼らは静かに立っている」
☆ジョージ
The plan,the telegram.
「計画 電報」


46 :
4分03秒〜4分12秒
☆ジョージ
A man without terrors from beard to false, as the
headmaster reported to my son.
He really can try,as they do,to find function.
「校長がわたしの息子に伝えると、顎ひげから失敗まで
 恐れを知らない男は本当にやりかねない」
「あたかもそれが職務であるかのように」


47 :
4分06秒〜4分13秒
▲ジョン
Tell what he was saying,
and his voice was low and his hive high,
and his eyes were low.
「彼が言っていたことを教えてくれ」
「彼の声は低く、彼の家の蜜蜂の巣箱は高く
 彼の目は垂れていた」


48 :
なんか狙った訳詞だなあ

49 :
自演楽しいか?
仕事探せよカス

50 :
>>49
お前は黙ってろ。レボ9の訳詞は貴重なんだから。

51 :
4分21秒〜4分24秒
▲ジョン
It was on fire and his glasses were the same.
「火事になりメガネも火の海」
4分22秒〜4分26秒
☆ジョージ
This thing knows if it was tinted,but you know it isn't.
「染めてみればこれが何かは分かる
 でも、君はそうではないといっている。ぼくは知らない」

52 :
>>50
おいハゲ
明日はハロワいけよヒキコモ糞ニートw

53 :
(´・ω・)在日ニートの糞スレだお 

54 :
(´・ω・)在日ニートの糞スレだお 


55 :
と、在日ニートの>>53-54が大事なことだから2回言いました

56 :
(´・ω・)在日ニートの糞スレだお 


57 :
(´・ω・)在日ニートの糞スレだお

58 :
と、在日ニートの>>56-57が大事なことだから2回言いました

59 :
(´・ω・)在日ニートの糞スレだお

60 :
(´・ω・)在日ニートの糞スレだお

61 :
と、在日ニートの>>59-60が大事なことだから2回言いました

62 :
↑スレ荒らされてファビョてんの?www 
はやく解説(笑)してくれよクズwww

63 :
ちょっとしてくるわ

64 :
と、在日ニートの>>62-63が図星を突かれて火病った末に逃走しましたw

65 :

66 :

67 :

68 :

69 :

70 :

71 :

72 :

73 :
訳詞の続きを希望します。

74 :

75 :
このスレの混沌っぷりは正にレボ9に相応しいw

76 :

77 :

78 :

79 :
5分03秒〜5分24秒
▲ジョン
So the wife called and we'd better go to see a surgeon,
to price it yellow underclothes.
So any road, we went to see the dentist instead.
Who gave her apair of teeth which assn't any good at all.
So I said I'd marry, join the fucking Navy and went to sea.
「そこで妻は電話をかけてきた。
 外科医に診てもらった方がいいと思ったが、下着姿に呆れ果て、
 やむなく歯科医に駆け込むと、いかにも粗悪な歯を一組くれた」
「そこで僕は結婚を申し込み、いまいましい海軍に入隊して航海に出た」

80 :
糞訳キタ━━━━(゚∀゚)━━━━!!!!

81 :
5分30秒〜5分34秒
☆ジョージ
Wento sea, went to sea, went to sea.
「航海に出る、航海に出る..」

82 :
>>79、訂正
上段4列目
Who gave her apair of teeth which wasn't any good at all.

83 :
>>81、訂正
Went to sea, went to sea, went to sea.

84 :

85 :

86 :

87 :

88 :

89 :

90 :

91 :

92 :

93 :
せんち

94 :

95 :

96 :

97 :

98 :

99 :

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 削除依頼
・ 次のスレ
ボブ・ディランを毎日1曲ずつ語り合うスレ vol.3
???謎の多い本国イギリス公演???
10年後には確実にクイーン>ビートルズ
エルヴィス・コステロのスレ Part-3