1read 100read
2011年10月1期ENGLISHシンガポール英語について
TOP カテ一覧 スレ一覧 削除依頼 ▼
シンガポール英語について
1 :10/09/13 〜 最終レス :11/10/03 Singlishとも呼ばれたりするけど中国語やマレー語などの単語も使われることがあったり、発音が東南アジア訛りだったりと素人にとっては分かり難い.... そんなシングリッシュをぜひみなさんに解剖してほしいのだ
2 : 代表的な「〜LAH!」の由来ってなに?
3 : いくらスレが少ないからってクソスレたてるな!
4 : I don't care la.
5 : Whateva lah
6 : Paiseh lah!
7 : Can lah!
8 : シングリッシュは非常に興味深い。 中国語やマレー語の話者が直訳で英文にした文が多いので、 他の英語圏には無い独特の表現が生まれた。 Why didn't you show up? →How come never show up? (主語の省略、過去否定にneverの使用) Does your PC have a virus? →Your PC got virus or not? (肯定文に「or not」を付けて疑問文を作る、単数名詞の「a」の省略) Let's go sightseeing at Ginza. →Want to go Ginza walk walk see see or not? (動詞を繰り返して行動を表現) 表現方法が日本語に通じる部分も多いので、日本人には親しみ易いと思う。
9 : Singlishをセカイにひろめよう
10 : Anyone can speak singlish or not?
11 : can can
12 : ~la の由来は中国語の了だと思われる。中国人の友達に聞いたけど、特に意味は無いらしい。カワイイと感じるのはおれだけだろうか。
13 : >>12 了じゃなくて啦でしょ?...
14 : 「キャ〜ン(Can)」とか「ノラ〜(No La)とか言われてるとマジムカつく。 喫茶店でCoffee or tea?が「カフテ」に聞こえたりする。 中国にはorに相当する言葉がないからだと聞いたが、真偽の程は定かでない。
15 : >13 訂正ありがとう
16 : 了じゃなくて、啦だろうね。 viaは良く使うかなぁ。 中国にはorに相当する言葉は「还是」だね。 シンガポールは世代や職業によって違う場合が多いと思う。
17 : シンガポール英語入門編 ── ホテルにて 客「Room 啦! Clean 啦!」 あるあるw
18 : lahはマレー語由来じゃないの?
19 : 食べるlah油
20 : dowan
21 : 語尾に頻繁につける、「right?」「right?」が鬱陶しい。 いい加減、「don't you?」「isn't it?」をマスターしろよ。
22 : singlish is not only "right?" lor!
23 : Aiya! This thread has gone down so colse to the bottom already! I am pulling it up to the top lor!
24 : haha you guys speak singlish so good huh
25 : なにがhuhだ。
26 : http://www.elllo.org/video/1001/V1035ChineseFood.htm http://www.elllo.org/video/1001/V1031-Firstdate.htm http://www.elllo.org/video/1001/V1026-Grades.htm http://www.elllo.org/video/1001/V1022-Threatened.htm http://www.elllo.org/video/1001/V1021-Animals.htm http://www.elllo.org/video/1001/V1014-BigMix.htm
27 : lah なのかlorなのか知らんが初めて耳にしたときは とてもじゃないが耐えられる程度ではなかった。
28 : ピジン英語
29 : シングリッシュというか、中国英語かもしれないけど、何故か"Same same!" と繰り返す人多いよね。あと上にも指摘されてるけど、語尾に頻繁に"right?" と付けて、ほとんど"isn't it?"なんて語尾を聞かない。
30 : maybe it's from one malay word "sama-sama" ya
31 : >>21 We overuse 'right' so much? Is it?
32 : >>31 It's wrong usage... study again...
33 : 教会(特に教団名は秘す)にマレー系シンガポール人がいらっしゃるが、概ね ネイティブイングリッシュペラペラで、聖書や関係書も英語のものを読みこな してる。で、日本語もなまってるけどペラペラ。シンガポール英語なんて本当 にあるのか?て疑問に思う。無論、彼女が例外的な才女かもしれないけど。
34 : 華人でもめちゃきれいな英語しゃべる人もいるしね 人それぞれ
35 : >>34 wwwwwwww 英語をまともに聞けない君だから、そう思うだけw 大体、きれいな英語ってなんだよw
36 : シンガポールみたいな訛りがないってことじゃないの?
37 : 中国人の綺麗な英語を話す奴は結構いる もともと中国語は子音を持っているので英語の発音には有利 タイなども同じ
38 : >>37 えー、私の周りの中国人たちはアクセントきついよ。 日本人と比べると、そのアクセントが完全に消えづらい。 私が知ってる日本人で10歳以前に日本から英語圏に移ってきた 人たちは、発音がネイティブの人たちと全く変わらない人が ほとんど(一部少しアクセントのある人もいるというくらい)だけど、 中国人の知り合いは5歳とか7歳で移住してきていてもその訛りが 抜けてない人たちがいる。文法も完全で彼らはすでに中国語より 英語のほうが自然なのにもかかわらず。 なんでなのかわかりませんが。
39 : >>37 それはありえんw 俺タイ駐在してたけど、タイ人の英語は独特でネイティブからも 馬鹿にされることが多々ある。 特に日本人の場合は最後の音を大げさに発音するけど、タイ人の 場合、完全に略してしまうってのが有名。
40 : >>38 中国人といっても母語が北京語か広東語かなにかで全然違う
41 : >>40 へー、そうなんだ。 どの言葉が英語にアクセント残りやすいの? 私の知り合いや友達のほとんどは北京出身だけど 大きくなってからこっちきた人たちはアクセントかなりきつい。 なんていうんだろ、舌足らずで最後が子音で終わる語が うまく発音できない感じ。
42 : 昔住んでた。ワールトレードセンターに行って下さいとタクシーの運転手さんに伝えるのに どうもきれいな発音の英語で'Could you go to the World Trade Centre?'と言っても通じない。 ある人が、「魚釣りセンター」と言えば通じるよ、と教えてくれてそのように言ったら通じた! 冗談みたいな本当の話w
43 : >>38 それは環境による。 fossilizationが始まる前でも 周りが自分と同じ言語を話す人ばかりだったら 訛りは抜けないし、現地語もカタコトになる。 幼少時にどこぞの国に行っても、 現地語がカタコトで発音も日本語訛りの 日本人なんか万といるよ。 だから中華だから、和食だからという分類には当てはまらない。
44 : 文学専攻ってやっぱり少ないの?
45 : >>42 あるある。バード・パークに行ってくれってタクシーの運ちゃんに言ったが 通じない。現地風にバッパと発音したら通じた。カルフールもカフーとか。
46 : >>42 >>45 要らない母音を入れるのは最悪に通じない。 >>39 が完全に省略すると言っていて、中国人もそうだけれど、 これは通じる。そもそも、訛ってるにしても、似た音。 変な母音が入っている日本人のは、訛がどうこう以前に全く 通じない。
47 : >>46 でもあなたの英語が通じないのを全て日本人・日本語のせいにするのは間違い。 もっと勉強しなはれ。
48 : >>43 うん、訛っててカタコトっていうのならわかるんだけど、彼等の場合 文法はネイティブ、語彙はそれぞれの教育レベルによるけど明らかに ネイティブの範疇。ネイティブにしかない英語の感覚?っていうのか、 を持ってる。そして中国語は、レストランで注文できるレベル〜小学校 レベル。 なのに英語が訛ってる。こっちで生まれ育った中国人(俗にABCと呼ばれてる 人たち)になんでか聞いたら、「私の友達にも何人かそういう人いるけど やっぱり親の影響じゃない?親が中国語話すから。」と言ってたけど私は どうも府に落ちなかった。だって、だったらもっと中国語が流暢なはずじゃない? それと今気づいたけどその手の中国人は男性が多いです。私の周りだけ かも知れませんが・・・。
49 : >>47 なんで突然そう思い込んだのかわからないけれど、俺の英語が 通じない事はまず無い。ちなみに発音は「勉強」しても駄目だ。 あなたはもっと「トレーニング」しなはれ。 単に、中国人とかが、最後の子音を省略してしまうのは 実用上あまり問題ないが、日本人が母音を足してしまうのは 本当に通じなくなると言っているだけだよ。
50 : >>48 なんでアクセントがあったらいけないの?「間違った」発音な訳じゃ 無くて、100%完璧にネイティブと同じように通じるんでしょ?
51 : >>49 >日本人が母音を足してしまうのは >本当に通じなくなると言っているだけだよ。 自分の欠点は分かっているのに、未だ通じない・・・ 勉強の意味をどう捉えているのか知らないけど、もっと経験をつみなはれ 恥ずかしがらずに、ネイティブの和に入っていくのも『勉強』だからねw
52 : >>50 いやいや、全然訛ってたっていいですし、訛りがあるからレベルが 低いとかほかの方が例に出されてたようなことも私個人としては 全くないです。 ただなんでそういうことが起こりうるのか?ととても疑問に思う だけです。なんだかわたしの書き方が嫌みだったり批判的に 聞こえていたらごめんなさい。
53 : >>51 ん?あんまり日本語得意じゃないの? 英語のが良い? >>52 単なる疑問提起なので、そんな謝られると恐縮しちゃいます。 全く同じように「訛ってたって全然良い」と思ってるんじゃ 無いでしょうか、本人が。男性の方が、我が強い人が多いので そうなるように思います。 キッシンジャーがよくドイツ訛りの例としてあげられますけど、 兄弟には全く訛りがなくて、なんでキッシンジャーは訛ってるのに、 あなたには訛りが無いのか、と聞かれて、「あの人は人の話聞く気が ないからw」ってインタビューで言ってたらしいと聞いた覚えがあるなあ。
54 : >>53 何か君を傷つけた発言があったならゴメンナサイ・・・
55 : でも英語できない人に限って、〇〇の訛りは××だよねー、とかアホな 自己流ク語りだすよねw
56 : アホな奴が異常に発音にこだわるってのは確か SVとSVOでしか話せないし、しかも発想jが日本人英語で自分の発音は巻き舌なのにイギリス英語以外を見下している
57 : >>54 別に謝る必要は無いから、日本語か、英語をちゃんと人に意味が分かるように 話してもらえるとありがたい。
58 : >>57 君の読解能力の問題じゃない? >日本人が母音を足してしまうのは >本当に通じなくなると言っているだけだよ。 ってのは君の欠点のカミングアウトなんでしょ? って>>51 は言ってるんだよ。 まぁ君もわかってはいるけど、図星過ぎて激怒したんだろうけどw
59 : >>58 単に良くある日本人の特徴じゃないか。 それも>>37 >>39 の流れで、日本人にとっては同じ訛でも 彼らの訛は通じるが、日本人の(この)訛は通じないという 事を言ってるだけなんだけど。何が気に食わなかったの? 俺はお前より発音出来るんだーって言いたいの? それでいいよ、別に俺の言いたい事変わらないし。 なんか気持ち悪い…
60 : >>59 いいから、お前はその日本人の特徴の訛りを克服して 英語が通じるように頑張りなはれ・・・ とか言いなが、君の訛りは実は「イプー」とか「ビコージュ」とか いうんじゃないだーな?www
61 : あの〜 流れが下らないんですけど・・・ 喧嘩は他スレでやってくれませんか?
62 : もうシンガポールの風俗の話しようぜ
63 : >>61-62 (・∀・)ニヤニヤ
64 : >>62 詳しく
65 : >>64 一番有名なのはGeylang。政府公認の買春エリア。 日本人客多いので、片言の英語で突撃してもなんとかなる。 次がOrchard Towers。有名なのはIpanemaとCrazy Horse。 バーなので女の子(Crazy Horseにはニューハーフも混ざっている)と交渉して連れ出そう。 こちらは女の子と十分コミュニケーションできる程度の英語力は欲しい。 というか無いとつまらない。 Orchard Towers内のマッサージ屋でも可能。非合法。 入店しちまえば英語はほとんどいらん。 この手のマッサージは俺はCUPPAGE PLAZAやBugisの方のショッピングセンターでも確認した。 というか結構どこでもあるっぽい。 他にもいろいろあるっぽいが、俺は未経験。以上。
66 : >>60 キモッ
67 : >>65 Orchard Towersってあの大通りでマッサージ店が沢山入っているところは風俗だったのか 普通に可愛い子が勧誘してたけどあの子達がやってくれんの? マッサージにしてはセクシー過ぎると思った いくら?
68 : ファビョーンして自演炸裂w
69 : >>67 たしかマッサージ代$40+代が$100か$150だったはず
70 : >>69 行ったことないのにくわしいのお 全然関係ないが
71 : 自演までして風俗云々語る前に、英語の発音治せよw まぁきっと発音以前の英語力の問題なんだろーけどw
72 : 頑張れ!見えない敵と戦うんだ!!
73 : ↑ファビョルなよwww
74 : よし! 死ぬまでネバネバくっつくぞ!!
75 : >>72 中国人の発音はいいから、君の発音をまずなおしなさい。
76 : ネバネバネバネバ〜〜
77 : ファビョーーーーーーーンw で中国人の発音がどうしたって?www
78 : >>77 わかったよ。君のすばらしい発音が聞きたいので、 スカイプIDあげて?僕が下手な英語でかけて、録音して いかに君がすばらしい発音かをみんなに見せてあげる。
79 : >>48 それはコミュニティ訛りでしょ。 黒人街の英語に独特の訛りがあるように、 中華街にも訛りがある。周りが話してる訛りを 真似て育つからね。別に不思議じゃない。
80 : >>78 その前に、あなたの下手な日本語訛りの英語、聞きたくない・・・
81 : >>80 やっぱ逃げたw
82 : >>81 粘着基地外きたーwwwwwwwww
83 : I speak Singalish you fucktard!
84 : >>82 心地よい遠吠えだw もっと吠えてw
85 : >>84 ← キーボードが濡れてる
86 : 遠吠えが心地よすぎて、キーボード、よだれで濡れてるよw 発音なんかどんな上手くたって話し方がきもいとか 言われたらそれっきりで、あげろって言われたら誰でも 困るんだから、大きな口叩かなきゃいいのに。
87 : >>86 てか粘着は、いくない・・・
88 : てか、>>78 のような事言うのってwww よほど傷付いたんだねw
89 : はいはい、そうですねw
90 : なんだ図星かよ もうちょっと論理的に反論すりゃいいのに・・・
91 : 君は今んとこ「お前の英語はクソ」としか言ってないけど、 自分で英語で話すのも、英語で書くのも嫌なんでしょ? それじゃあ論理もクソもないけれど、もしちゃんと 何か言いたい事があるなら聞いてあげるよ?
92 : >>91 じゃーまず、自分から英語で書かなきゃwww
93 : >>91 ちなみに俺、>>87 が初カキコなんだけどねw 君の言う『君』って誰?妄想?見えない敵?
94 : >>93 中黒三つつなげて ・・・ って言う人は滅多にいないんだけど、じゃあ、 君は新しい人だという事にしよう。 で、87が初カキコの君は何が言いたいの?俺が言ってたのは、 中国系の英語、シングリッシュもだね、は、語尾の子音を省略する けれども、それは大概の場合は問題なく英米のネイティブに通じる という事。 俺は確かに喋るのは上手くないけれども、(よけいな母音が入っているとは 思わないけれど)例え俺が訛っていても、俺の言ってる話には何の関係も ないわけだ。 もし英語でお話ししたいなら、スカイプで話してもいいし、スカイプが嫌なら 英語で書いても良いけれど、それは君が、同じだけの量の英語で書くと約束 したらだね。2チャンでこうやって煽ってくる人達は99%逃げるので。
95 : >>94 何か良く分からないけど、長文ご苦労様。(初めの2行しか読んでない、スマソ) このスレ、超過疎スレで初めの頃は面白かったのになー・・・
96 : 2行しか読めない人でしたか。すみません。 君がwwwwwwwwとかいって荒らさなきゃもっと良いスレになったのに。
97 : >>93 おーーーw 今わかったw 中黒三って「・・・」って事な? あんたもう、被害妄想丸出しw この板、スレでも良いから、「・・・」で抽出してみ?w てかもうこっち、夜の9時過ぎだし、今日はおさらばするよ。 あの馬鹿っぽいけど、憎めないシングリッシュにカンパーイ! ・・・ ← ( ̄ー ̄)ニヤリ
98 : 最後にageておくねw
99 : >>97 検索しても普通に滅多に居ないですよ。 それで、英語で話すのは嫌なんですね?結局。 おやすみなさい。
100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 削除依頼 ▲