1read 100read
2011年10月1期ENGLISH【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】13期
TOP カテ一覧 スレ一覧 削除依頼 ▼
【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】13期
1 :11/03/02 〜 最終レス :11/11/30 このスレは英語等に吹き替えされた日本アニメを用いて英語学習する人のスレです。 参考wiki http://www1.atwiki.com/animetranscripts/ 参考wiki付属の掲示板 http://llt-anime.net63.net/ 関連スレ等 http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/972.html 参考wikiはこのスレから派生したものです。 このスレとは別に参考wikiの付属の掲示板もありますが、利用しづらいため書き込みが異常に少なく、また、管理不十分でスパムだらけといった状態です。 (注意事項) ・荒らし、自演、誹謗中傷はできるだけご遠慮ください。また、それらにいちいち反応しないでください。 ・匿名掲示板であり、かつIDも出ないため、ある程度の荒らし(自演)は仕方が無く、また書き込まれる情報の信憑性もありません。 そういったことが嫌な人は上記の付属掲示板に書き込んで、こちらを見ないようにしてください。 ・スレ趣旨に関係の無い雑談も可能です。スレ趣旨に関係の無い雑談には在日韓国人の話やうどんの調理方法等も含まれます。 よくある質問は>>2 前スレ 【字幕】日本アニメの英語版で勉強【吹き替え】12期 http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1284344389/
2 : (よくある質問) Q.アニメで英語勉強するのは効率悪いし、資格の勉強なら各種資格対策をやったほうがいいのではないか? A.その通りです。しかし、アニメとかドラマとか映画が好きなら気分転換になると思います。 Q.付属掲示板があるのでこのスレは不要ではないのか? A.このスレは日本人が書き込みやすそうだが、荒らしも自演も多い。付属掲示板はネイティブが親しみやすそうな形式で書き込みやすそうだが、 日本人には親しみにくそうで書き込みが少なく、またスパムだらけ。 どちらも長短がありますので、それぞれのよさを尊重しましょう。 Q.英語吹き替えアニメ初心者ですが…? A.以下を参考にしてください。 アニメで英語を勉強するにあたって:http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/8.html 英語版のアニメDVD購入のヒント:http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/7.html アニメ評価(作品別の口コミ):http://www1.atwiki.com/animetranscripts/pages/6.html 作品別ディクテーション難易度:http://llt-anime.net63.net/viewtopic.php?f=43&t=29
3 : wikiへのリンクが間違ってるよ http://animetranscripts.wikispaces.com/ 参考掲示板は既に閉鎖されていて、今はwiki内部にあるDISCUSSIONが利用されてるよ
4 : みんなはけいおん!だとどのキャラが好きなの? 吹き替え出るらしいけど唯がおばさんボイスだったらやだな。
5 : >>4 公式のプレビューだ ttp://www.youtube.com/embed/j2a_HkdowaY
6 : 主題歌が全力でカタカナ英語なのはどう取られるんだろ?
7 : >>5 萌えた
8 : >>4 やっぱ、あずさの小憎ら可愛いい喋り方を再現できているかかな
9 : しかし公式ではさわちゃん先生と合わせていまだキャストが決まってないという・・・
10 : >>5 おぉ、けいおんが出るのか。 プレビューよりももうちょい声を大きめで入れてもらえると助かるのだが。 あずまんが大王も、後ろに流れる音楽に比べて声が小さいのでちょっと 苦労した覚えがある。 >>1 乙
11 : ニコから Mio! Let's go check out the club! Which club do you mean? The light music club. What do you think? These three are my fellow of light music club members. A drummer's name is Ritsu Tainaka. This is Mio Akiyama, a bassist. This is a keyboardist, Tsumugi Kotobuki. You're Yui Hirasawa, by any chance? Just call me Yui. I guess I should learn a lot more before I try playing with any amp.
12 : 直してみた Mio! Let's go check out the club! Which club do you mean? The light music club. What do you think? These three are my fellow Light Music club members. Our drummer's name is Ritsu Tainaka. This is Mio Akiyama, a bassist. This is a keyboardist, Tsumugi Kotobuki. You're Yui Hirasawa, by any chance? Just call me Yui. I guess I should learn a lot more before I try playing with an amp.
13 : >>12 This is Mio Akiyama, a bassist. のところは This is Mio Akiyama, our bassist. じゃない?
14 : http://www.youtube.com/watch?v=j2a_HkdowaY
15 : >>13 ついでに This is our keyboardist, Tsumugi Kotobuki.
16 : This is Mio Akiyama, my wife.
17 : wikiの英語のスクリプトの下に日本語も付けてくれればもっと便利なのに
18 : 昔併記してるのもあったけどそこまで需要ないわりに 作るのがめんどくさすぎるんだよ それこそ一切聞き取れない人でも出来るんだから 欲しい人が追加すればいいのに
19 : 併記で思い出したけど日本語文章読みながらだと急激に聞き取れなくならない?
20 : ナウシカブルーレイ、英語スクリプトはあるけど英語音声ないじゃねーか!
21 : >>20 もう発送された? Disneyがわざわざ英語音声抜くとは思えんけどなあ |Format: Animated, Color, Dubbed, Subtitled, Widescreen |Language: Japanese, English, French |Subtitles: English, French それとも、日本発売版の話? 公開されているスペックだと、吹替え音声が多彩なんだけど、この表記は嘘って言うこと? |<音声> |・日本語(2.0ch/リニアPCM) |・英語/フランス語/ドイツ語/韓国語/広東語/北京語/オーディオコメンタリー(2.0ch/ドルビーデジタル)
22 : >>21 日本版〜 音声変えられんかったけど、俺がへぼいの?
23 : フランス語やドイツ語の音声なら選べるの? ナウシカのBDがどういう仕様かは知らないけど、メニューページで「メニュー表記を英語にする」 (音声の切替えでないことに注意)を選ぶと英語音声になるBDはあった 再生途中に音声切替えができないBDもあった(メニューに戻って切替える必要があった)
24 : >>17 日本語が毎行挟まれてたら正直邪魔かな・・・ と思う人もいますよー
25 : >>24 訳が必要となるような難しい文は無いので、一行毎の日本誤訳は邪魔かなあ
26 : 日本語と英語で言ってる事が全然違う時ってあるよね そういうとこだけ元は何て言ってたかなーって気になる事はある でもスクリプトに要るかといわれるとイラネ
27 : 反転で見れるようにすればいいんじゃね
28 : 「英語の勉強」としてやってる人は日本語不要だし、 「趣味のアニメの一環」としてやってる人は日本語あったほうが楽しいですよ。 「この日本語の台詞をこう英訳したか〜へえ〜」みたいなの感動があるので。 ただ、wikiで作るのは面倒くさすぎる!みたいです。 昔日本語併記でつくってた人が言ってました。
29 : ていうか、日本語の部分はそもそも日本語学習者にやってもらうのが理想という方針でしたね。
30 : 一応修正版K-ON! previewスクリプト Mio! Let's go check out the club! Which club do you mean? The light music club. What do you think? These three are my fellow Light Music club members. Our drummer's name is Ritsu Tainaka. This is Mio Akiyama, our bassist. This is our keyboardist, Tsumugi Kotobuki. You're Yui Hirasawa, by any chance? Just call me Yui. I guess I should learn a lot more before I try playing with an amp.
31 : ハルヒの英単語帳をチェックしにAmazonに行ったけど、 驚愕が5月に発売されるんだな。さっそく初回限定版を予約した。 楽しみだな〜。
32 : These three are my fellow Light Music club members. このfellowって何詞? どういう使い方なの?
33 : 形容詞。ただし名詞の前につける用法のみ。 意味は「仲間の、同僚の」 辞書によっては名詞としての意味しか載ってないんだな…… そういう辞書でも fellow を形容詞的に使ってる熟語は記載してあるけど 編者はそういうのは名詞の形容詞的用法と解釈してるのかな。
34 : ほんとだ、eijiroでも名詞だけ longmanだとadjも載ってる
35 : 板違いかもしれないけど、なんでアニメには日本語、英語に限らず字幕ありが少ないのだろう? 私は耳が悪くて映画やドラマは口の動きを読み取って言っていることを理解できるけど、アニメは絵のため音声オンリーになってさっぱり読み取れませんが(雰囲気で何となく理解)上にあるWIKIに英語はもちろん、一部ではあるが日本語もあって内容の理解に非常に助かりました。 これからもこのスレが続きますように。
36 : >>35 日本ってそういう意識薄いですよね。 アメリカだと全番組字幕でるんですよねたしか? けいおん!の吹き替えっていつでるんですか
37 : >>36 アメリカはそういう法律があるから 日本で同じことやろうとすると、日本語はリアルタイムで字幕を打ち込むの大変だろうな 全部ひらがなだったら可能かもしれないけど >>35 もしある程度聞き取りができるのなら、日本語スクリプト作って置いてみたら? 人気のある作品なら、他の人がチェックしてくれる可能性が高い
38 : >>37 生放送じゃなければ関係ないだろ 字数の関係で漢字混ざりの方がむしろ楽
39 : 最近はアニメでも字幕放送が増えてきてるって聞いたよ。 脚本を元に字幕を起こしているから既に死んでいるキャラクターの名前を
40 : クラナド始めますた
41 : 聞き間違えも多いかもしれませんが、一応は聞き取れます。 ただ、ハルヒとかはセリフが多いうえに喋るのが早くて聞き取りがおいつけません。 スクリプトですが、おいてみようにも、wikiが自分が触ったことがあるwikiとはなんか違っており、 やり方がいまいちわからなくてこまっています。 登録が終わり、さっそくコードギアスの14話を追加しようとしましたが、単一ページでできてしまって、 しかたなくそのままつなげました。正しいやりかたをご教示ください。
42 : >>41 編集説明のページはご覧になりましたか?
43 : 簡易説明等読みました。 ただページのつなげ方がよくわからなかったので 無理やり単一ページにつなぎました。 すみません。
44 : 新しいwikiに移ってから、一話一ページで作るようにしているので、そのまま進めて良いと思う wikiの使い方は、試行錯誤しながらやっていれば、すぐに慣れるよ
45 : >>36 けいおん!の吹き替えっていつでるんですか つ http://www.amazon.com/dp/B004LIYF76 4/26発売、日本の1年9ヶ月遅れだけどな GW中に全スクリプト作り上げる猛者はいないのか?
46 : >>33 city hall のcityとか、car accident のcarは、名詞が形容詞化しているとも言える というやつですね 俺としては、my dear ○○ と同じような響きを感じる
47 : >>45 GWまでに届くだろうか
48 : AmazonならPriority Courier Shippingを指定すると、DHLという国際宅急便を使って 3日で届く(使ってみたら本当に届いた) GWを有意義に過ごしたいなら迷わず選択
49 : >>45 教えてくれてありがとう! もう英語のむぎちゃんが見れるだけで満足です! むぎちゃんで3年頑張れます! ああ!たくあん食いたくなってきた!
50 : >>40 始めたクラナドって、映画? After storyのリリースは4月だよね
51 : 数年前から出てる、ぱにぽにだっしゅというアニメの吹き替えの英語スクリプトをずっと前から期待して待っているのですが、スクリプトが作られる予定は今のところゼロ なのでしょうかね... 結構勉強になりそうな表現が多そうなのでいつかはされると思っていたのですが...
52 : >>51 自分で始めろ
53 : >>51 ページ作ったら手伝ってくれる人いると思いますよ
54 : >>52 そんな言い方するなよ ガキか
55 : >>54 2chで何言ってんだ 丁寧語の方が違和感あるわ
56 : >>51 古い作品よりも新しい作品 子供向けアニメではなく、深夜アニメ その中でもマニアックな作品より、広く受けの良い作品 の方が人が集まるよ 過去に盛り上がった作品でも、時間が経ったものは熱が冷めて、別のホットな 作品に目が行ってしまうからね 何を始めるせよ、自分から先にスクリプトを作らないと簡単には人が集まらないことには変わりはない まず最初の一歩を踏み出すことを期待しているよ
57 : 別に違和感はないだろw 2ちゃんとひとくくりにしてるけど、敬語で質問されたら、ある程度丁寧な言葉で返すのは 2ちゃんでも普通だろうに。 もっとも、52の返しも違和感はないけどさw
58 : /人????人\ いつでも声をかけて。待ってるからね
59 : English板の人って性格きつそうな人が多いね
60 : せやな
61 : 丁寧語だと怒られちゃうんでしょ?
62 : N・H・Kにようこそ(Welcome to the N.H.K)は、日常の会話劇だからなかなか良かったけどスクリプトがなかったんだな 誰か他に使ってみた人いるー?
63 : >>62 買ってはみたけど、まだ封も切ってない 実は本放送も日本語版DVDも見たこと無い そういうDVDが積み上がっている、どうしよう?
64 : 見れば?
65 : english板って性格がツンツンしてるやつ多すぎだろw
66 : どこの板もこんなもんだよ
67 : >>66 いや、english板とかID出ないせいもあってけっこう人格やばそうな人が多いように思う こういう人がwiki編集してないことを祈る
68 : 専門板って変なやつ多いしな 未だにあげさげうるさい化石もいるし
69 : >>68 ageるなカス
70 : ツンツンしてるやつ多すぎだろw
71 : ID出る板だって真っ赤にしてるキチガイいっぱい居るしかわんねーよ
72 : >>71 ツンの人キターーー
73 : >>62 あれ、英語字幕付きじゃなかったっけ
74 : ぱにぽに手つけてみた 聞き分けれなくても字幕ヒントにすれば意外と埋めれるな 1話30時間かかりそうだけど
75 : >>73 クローズドキャプションはなかったぜ
76 : 米アマゾンで買い物できないんだが。 おまえの住所には送らないって。 なんで?地震のせい?それとも俺だけ?
77 : 日本でお買い物しましょうw
78 : ぱにぽに所々聞き取りにくいなあ スラングも多めな感じがした 難しい
79 : >>76 21日には普通に買えた。 マーケットプレイスの商品で出品者が拒否しているとか?
80 : >>79 いやアマゾン出品 本もDVDも何もかもだめ カートに放置してる商品も前は会計までいけたのに今はだめ ぐぐっても出てこないしなんなんだこりゃ
81 : >>80 おまい何県の人? 東北とか北関東ならムリだろな
82 : 北海道だからなんとも言えんが 地震じゃなくて個人的な問題の気がしてきた 俺もだよってレスがつくと思ったがそんなことはなかったぜ
83 : 聞き取れないところを短いmp3に編集してアップしてピンポイントでネイティブに聞き取ってもらうシステム もつくればちょっと便利と思うんですけど、どうですか? 1話丸々修正するのはけっこう大変だけどピンポイントなら軽くできるし。 1年以上前一瞬だけ外部掲示板にあったんですが アップロード先がなくなって終わってそのまま・・・
84 : ソースネクストの超字幕でジブリやって欲しいけど、日本の作品は無理なのかな 英語学習者にはそっちの方が入りやすいと思うのに
85 : >>83 お前が自分でやれカス なんでも人に頼るなガキかよ
86 : >>84 ジブリは、クローズドキャプション付いているから、それで十分だと思うけど
87 : リージョン1の話か あと↓みたいに聞き取りにくい箇所とその解説も欲しいね http://www.amazon.co.jp/dp/4796658629/ 日本の英語学習者向けの商品の方が学習しやすいのは事実
88 : >>86-87 玄人ぶっちゃってw アニヲタ乙w
89 : なんだコイツ
90 : >>88 =>>89 だろどうせ 自演やめろよ
91 : >>89 まあまあ怒るなよアニヲタw
92 : >>91 はあ?
93 : アニヲタ顔真っ赤wwwww
94 : >>93 はあ?
95 : アニヲタ顔真っ赤wwwww くそすぎwwwwwwwwww 萌え豚はブーブーないてろよwwwwwwwww
96 : >>95 はあ?
97 : おい、見苦しいぞ自演はその程度にしておけ
98 : なんだこれw 今日自演クズが来てるのかw
99 : アニヲタはアニヲタであることを指摘されても はあ? しかいえないんだなww 萌え豚は豚小屋でおとなしくししてろよww
100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 削除依頼 ▲