思い出は億千万 ↓ Recollections are 110 million. ↓ 記憶は1億1000万です。
4 :
Yahoo翻訳 DearlyBeloved→心から最愛である→It is beloved heartily はるかなる故郷→A far-off hometown→はるか彼方の故郷 いつか終わる夢→A dream to be over sometime→いつか終っている夢 ところでさ、YahooでOld shineを翻訳するとでる「あせたつや」って何?
5 :
褪せたツヤ
6 :
森のキノコにご用心 ↓ It is a business mind in the mushroom of the forest. ↓ それは森林のきのこの企業心理です。
7 :
傷もてるわれら 光のなかを進まん ↓ It is ..advancement.. in the wound light. ↓ それはそうです。前進傷では、火が付いてください。
8 :
age
9 :
毛皮骨肉商 ↓ Fur own flesh and blood quotient ↓ 自己の生きた人間商に湯あかを生じさせてください。
10 :
のどかな熱気球のたび ↓ At each throat Japanese syllabary balloon ↓ それぞれののどの五十音気球で
11 :
君は海を見たか ↓ You are whether to have seen the sea. ↓ 海を見なければなるべきです。
12 :
急減至極生命力 ↓ Life sudden decrease extremely power ↓ 人生の突然の減少、非常に、パワー
13 :
聖剣2からもう二つほど 祈りと囁き ↓ It is a whisper as a prayer. ↓ それは祈願としてささやきです。 最後から二番目の真実 ↓ The last to second truth ↓ 真実を支持する最後
14 :
不日参上陰と陽 ↓ Un-visiting-daily top 陰と陽 ↓ 未訪問している毎日のトップ陰と陽
15 :
ワイルドアームズ5より 深く閉ざされし棘の城 ↓ It carries out by being shut deeply and is the castle of a prickle. ↓ それは深く閉じられることにより実行し、とげの城です。
16 :
テイルズオブシンフォニア OPより 旅立つ君と交わした約束 ↓ Promise to exchange with you who starts on a journey ↓ あなたと共にだれを交換するか約束は旅に出ます。
白狼いわく、時いたれり今こそ大陸を手中に収めん ↓ The continent is not put under control the white wolf reason and [itareri] now in time alone. ↓ 大陸は現在時間内に、コントロールの白いオオカミ理由とitareriの下で単独で置かれません。
67 :774[sage]:11/08/02
> スタンフォード大学卒業式におけるジョブズのスピーチの和訳 http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/cartoon/1175785562/90 で陰険な(自称プロ)翻訳者が、無礼な言いがかりをつけている。 (自称プロ)翻訳者が、素人さんに因縁を付けてるのが許せない。 おまけに、その因縁が2件ともBが間違ってる痛さ。 一つ目、"If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right." これは後半がジョークのオチになっていて、井口耕二の言ってる事は全て間違い。 二つ目、"Stay Hungry. Stay Foolish." は 「ハングリーであれ。馬鹿であれ」 が簡潔で正解。 井口耕二がご丁寧に間延びした悪訳を提示している。