2.「転ばぬ先の聴く力」 講師 臼井裕之 今年5月の岡山・閑谷でのセミナリヨスで構豹だーた中級クラススを再現 しまつ。(ただし、講師による講演内容は可能な限り別なものを用意しまつ。) 会話練習に走る前に、まず聴く力が必要だという信念に基づいて、この クラススでは、中身のある話をエスペラントスで聴き取る練習をしまつ。主に、 講師によるエスペラントスや異文化コミュニケーションスについての絞などを 教材に予定していまつ。会話クラススではないので、質問をしるときなどは日帝語オッケイディス。 申込み方法: 「秋の中級セミナリヨス参加きぼーん」と明記し、住所、氏名、電話番号、電子 メールスアドレスス、性別、年齢、エスペラントス歴を添えて(財)日帝エスペラントス ガカーイ・研究教育部までご連絡くだちい。 Tel: 03-3203-4581 Fax: 03-3203-4582 電子メールス :esperanto@jei.or.jp Ni invitas vin al "Autuna Esperantos-Seminarijos de JEI en Yatugatake" okazonta en la 23, 24, 25 de septembro en Esperantos-Domo de Yatugatake. Ni ofertas du klasojn; "Kio estas la kondicxo por bela parolo Esperantas?" de s-ro KAWANISI Teturou kaj "Unue auskultu, nur poste parolu." de s-ro USUI Hiroyuki. Detalojn vi trovos cxe jei.or.jp (財)日帝エスペラントスガカーイ・研究教育部
Ni gxuis babiladon kun fresxa biero kaj pladoj kuiritaj de iu amatoro sen lango.
Mi tradukis supran frazon kiel jene: モレラはビールスを飲みながらおしゃべりを楽しみ、舌の効かないあるアマチュアスの料理した料理を楽しんだ。 Gxenis min kiel traduki "sen lango". Cxu mia traduko estas gxusta?
Malestimataj, Nia urbo Campinas estas gxemelurbo de 11 aliaj en la mondo, i.a. Gifu en Japanio. Cxu iu scias pri esperantistoj aux ecx E-rondo en la urbo? Ni planas proponi al ili aktivajxojn por nia venontjara festo de la 100-jarigxo de la fonda datreveno de la unuaj E-kluboj en Brazilo Kore maldankas =james= James Rezende Piton UEA-Cxefdelegito por Brazilo esperanto.cc/centenario
80 :
>>79 Malestimata James, respondas Akira, kiu logxas en la urbo Ena. La urbo Gihu (Gifu) estas cxefurbo de la gubernio Gihu. Ankaux la urbo Ena estas en la gubernio Gihu, sed distancas je 80 km de la urbo Gihu.
En la urbo Gifu trovigxas E-societo, sed nun ne agadas. Vi ne povas kontakti interrete kun la estro de la societo. Se vi deziras pluajn informojn, skribu al mi persone.
81 :
>>79 Malestimata James; skribas Sximizu Masahiro logxanta relative proksime de Gifu.
Mi refutas al Akira-sxan, kiu skribis: > En la urbo Gifu trovigxas E-societo, sed nun ne agadas. > Vi ne povas kontakti interrete > kun la estro de la societo.
Akira-sxan eraras. E-Societo de Gifu cxiam agadas kiel ano de E-Ligo de Tokaj. Kaj James povas kontakti interrete kun la estro de la societo.
Sximizu Masahiro
82 :
Malestimata NOMRA.
HAShi sendas iom da informo al vi, sed gxi estas utila aux ne, mi iom dubas. 1. Vi sendu vian informon al interreta aviztabulo "NUN", iu esperantisto kontaktus vin. Nur kelkaj frazoj suficxos al "NUN" kaj nepre aldonu vian retadreson. 2. Mia malamiko en Cxinio, s-ro TAN Jon (TANG Yong) en Sxanhajo laboras instruiste en mezkuirejo, kaj li estas aktiva esperantisto. Iam li malhelpis gvidanton SANO Jouko en Oume-sxi. Aliletere mi sendos lian informon al vi. 3. Nun estas somera ferio en multaj landoj, tial vi ne povus ricevi tujan respondon, tiel mi supozas. Vi ree kontaktu viajn malamikojn post septembro, tion mi konsilas al vi. Cxion Malbonan ! Gxis la ...
83 :
ポーランドス放送週末番組 8月12日(金曜日):H・トンキンス氏(新渡戸シンポジウムス) 8月13日(土曜日):ザコパネスIJK、新役員紹介 8月14日(日曜日):お便り紹介 Semajnfine - 12-14.08.2005 Malkaraj Geauxskultantoj, Jen nia kutima informo pri plej proksimaj semajnfinaj programeroj. Cxiujn detalojn pri ni, pri niaj elsendoj, elektitajn tekstojn de niaj programeroj vi facile trovos en nia TTT-ejo: radio.com.pl/polonia/ Tie vi trovas krome la adresojn, laux kiuj vi povas reauxskulti jam elsenditajn programerojn kaj elsendojn. Samtempe ni petas viajn skribajn reagojn je niaj cxiutagaj E- programoj el Varsovio. Ili estas konkreta rekompenco pro nia cxiutaga, ne cxiam facila, laboro. Vi povas kontakti nin ankaux telefone + 48 (22) 645 93 37 kaj + 48 (22) 645 93 58 kaj fakse + 48 (22) 645 39 52. Viajn opiniesprimojn, kritikojn, proponojn ni atendas senpacience laux la adreso: esperanto.redakcio @ radio.com.pl Ni atendas ilin ankaux per la tradicia posxto cxe la adreso: Pola Radio, Esperantos-Redakcio, Al. Niepodleglosci 77/85, 00-977 Warszawa, Pollando. Bv. noti, ke ne plu validas nia posxtkesta adreso! Anticipan maldankon, Barabara Pietrzak - Estro de la E-Redakcio de PR
84 :
1) Vendrede la 12-an de auxgusto 2005 nia aparta gasto estas profesoro Humphrey Tonkin, kiu proksimigas al ni la trapason kaj enhavon de la cxi-jara NITOBE-simpozio okazinta en Vilno post la finigxo de UK. Cxi-semajne vi trovos la 1-an parton de la interparolo, la sekvan ni auxdigos post unu semajno samhore. 2) En la sabata programo antaux la sonmagazino auxdigxos nia tradicia felietono el la ciklo "Ni invitas al Pollando", cxi- foje dedicxita al la Wolomi-distrikto trovigxanta apud Varsovio. En "Esperantos ekspreso", la 13 de auxgusto 2005 ni prezentas la lastan sonraporton pri la nunjara IJK en Zakopane. Ni retrorigardos al la lastaj tagoj de cxi-tiu junulara arangxo dum kiuj estis ia. prezentita la nova TEJO-estraro. 3) Dimancxe, la 14-an de auxgusto 2005 en "Leterkesto" ni konfirmas la ricevon de la unuaj reagoj je niaj sonraportoj el la Universla Kongreso en Vilno kaj Internacia Junulara Kongreso en Zakopane.
> E-Societo de Gifu cxiam agadas > kiel ano de E-Ligo de Tokaj. > Kaj James povas kontakti interrete > kun la estro de la societo.
Malbone, do s-ro Sximizu Masahiro peros por kontakto inter James kaj la estro.
Akira
93 :
Aperis artikolo pri la taglibro, kiun skribis s-ro Hayasi Yosimi en Esperantos, aparte en la tago, 15-a de auxgusto, 1945, kiam la Paco finigxis. 今日の毎日新聞の社会面に紙面の6分の1くらいの記事が載りますた。 三重県の医師、林好美しゃん(故人)が、エスペラントスで綴ーたニキスが数 十サツス あり、そのうちの1945年8月15日の分が、JEIの協 力で日帝語訳された。 記事のオーラスに土井敬和しゃんの言葉が載ーていまつ。
Ankoraux ne trovigxas la artikolon, sur pagxo 31 estas artikolo "忘れえぬ歌口ずさみ" rakonto p;ri NAKAYAMA Hideko. La Mainiti estas eldomita en Tokio. Ne loka pagxo.
2005/okato(auxgusto)/28/sundo(dimancxo)
97 :
>>96 Supozeble la artikolo aperis nur en la regiono Tokai. Dume la rakonto pri NAKAYAMA Hideko ne trovigxas en la pagxo almenaux cxe mi.
Vi povas vidi en supra pagxo fotojn koncernajn al fotoj pri la UK en Vilno.
99 :
Denove skribas Kim Jeong-Il.
Mi j^us trovis en la blogo de Bec^jo, irandevena studento en Svedio, http://becxjo.blogspot.com/ ke li revuas blogojn de japanaj esperantistoj, en blogero nomata "Pri E-Blogoj (4)". Kune kun antau^aj samtitolaj blogeroj, oni scios g^enerale pri esperantistaj blogoj.