1read 100read
2011年10月1期FLASHLenore(レノーア)
TOP カテ一覧 スレ一覧 削除依頼 ▼
・ 次のスレ
【まぁようは】512kb氏を励ますスレ【ファンスレ】 Flash時計・Flashカレンダーのスレ ●○●動物虐待防止FLASH●○● 【それ】ギコチェスで勝てない人達のスレ【待た!!】
Lenore(レノーア)
1 :04/03/21 〜 最終レス :11/11/06 アメリカのゴスロリ原作付きアニメ。 日本では知名度低い? ↓のサイトにフラッシュファイルが残ってます。 ttp://btc3x4.che.uni-bayreuth.de/~tl/Lenore/
2 : 2ゲト いいすねこれ!
3 : 今、順番に見てるけどかなり面白い。 知らなかったなぁ、こんなの。
4 : GOSH萌
5 : うあ…これもっと英語聞き取れたらもっと面白いんだろうなぁ… これだからアメリカは大好きだよ…イカレ具合がちょうどいい。
6 : レノーアタソ萌え…しかしあの人形の正体が良く分からん…
7 : ヴァンパイヤで魔女に人形にされ、その人形をレノーアタンが持ち帰ったと勝手に解釈しましたが・・・。
8 : 返事サンクスコ。 そんな感じかなーとも思ったんですが、 なんで空飛んでるねん、とか笑ってしまいましたよ。 随所にちりばめられたブラックジョークっつーか、 これ久々の大ヒット。 マジシャンの話のレノーアタソ(*´Д`)ハァハァ
9 : 「ドリームキャッチャー」の回の獣案山子の触手エロすぎ 描いたやつは絶対「獣学園」視聴したな
10 : バンパイアって何かひろゆきに似てないか? 六話のレノーアが 「ドアホ!ヒィ〜!」って聞こえた・・・
11 : 作中、一番美味しいのは元ヴァンパイヤの人形だな 命拾いしたうえに、レノーアタソと同居だぞ!!!
12 : 英語わかんないけど(・∀・)イイ 8話のオバサン鼻切られただけであんなに血が出るのかな。
13 : goshの勘違いストーカーッぷりが好きだ。 「marry me!!!!」であってるよ…ね?
14 : >「marry me!!!!」 自分もそう聞こえた。 つまり「結婚して〜」って意味だよね?
15 : >>13 うん。 熱すぎだぜGOSH氏。 今アメコミ系サイトまわって調べてきたけど、 GOSH氏はやはりレノーアが好きで好きでたまらないのに、 レノーアにはされまくるというキャラ、らしい。 やべえ、原作のアメコミ(゚д゚ )ホスィ… Amazonで売ってるかな…
16 : ↓Lenoreの紹介フラッシュあったんで一応貼っとく http://wanpaku-web.hp.infoseek.co.jp/main/lenore/lenore.htm
17 : >>15 買えるよ ttp://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0943151031/qid=1079878092/sr=1-5/ref=sr_1_10_5/249-4221166-3814715 ttp://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/0943151317/qid=1079878092/sr=1-7/ref=sr_1_10_7/249-4221166-3814715
18 : >>17 おお、サンクスコです。買うぞー! このスレ、数人でまわってそうな勢いですな。
19 : 原作読んだことある人いる? つか絵版立てたいんだけどどうでつか…
20 : >>19 自分、原作はこれからだけど、絵版はギボンヌ・・・
21 : ギボンヌ…?疑問ってことか? 即ハマった。レノーアたん可愛い。 絵板はもうちょっとスレ人口が増えてからの方がいいと思いますが。
22 : この作者ってステインボーイ作った人?
23 : >>22 絵柄はにてるけど違うよ
24 : やっと全部見終わった… 絵版は…自分は絵描けないからアレだけど、 もう少し人集まったら、描きたいって人来るかもしれないから 立てるのは待ったほうがいいと思う。 今立ててもハイーキョの気がする…
25 : 漫画購入 漫画とアニメの方見比べるとちょっと違うとこがあって面白い お茶会の話では漫画だとGOSHのられ方が違う(笑) あと生前のGOSHが漫画だと見れる
26 : 初めて見たけど結構面白い! でもちょっと分からないところがあるんだけど…。 一番最後の話でどうしてレノーアは泣いてたんですかね?
27 : >>25 何だってー(AA略 GOSH氏の中の人見てええ! >>26 やっぱり死ぬのが悲しいんじゃない? GOSHとか、自分が死んだのを悲しんでくれてるのを 見て悲しくなった。かな? いや、レノーアタソは既に死んでいるのだから 少し表現がおかしいか… 英語詳しい人降臨キヴォンヌ。
28 : 激しく良スレハケーン!
29 : 11話はなんとなく最終回後に繋がっているのではないかと見た。 レノーアタソのナイに顔を埋め、墓に埋まってるGOSHはオモロすぎ
30 : 作者のサイトはっときまつ。 ttp://www.spookyland.com/
31 : なんでゲロ吐いて屁が止まらなくなったの?
32 : Pagamaffin(元バンパイアの人形のことね)が 8話でレノーアタソを見送ったり、レノーアタソと棺桶の上で踊ったり 元の姿のことを考えると意外と可愛くて萌ますな
33 : レノーアタソ(・∀・)イイ! 絵版立ったら、漏れも描くYO
34 : あってないところもありまつが、一応一作目を自分なりに翻訳して見ますた。 男の子「やぁ。」 レノーア「私もほしいなぁ・・・・・・。」 男の子「僕は<<そこの店>>で買ったんだよ。」 レノーア「・・・。へぇ。んじゃまた。」 店員「・・・。やぁ。お譲ちゃん。何か手伝ってあげようかい?」 レノーア「男の子がおもちゃを持っていて、それがあなたのお店にあるって言うから来てみたの。」 店員「ふむ・・・それならあそこ辺りを見てみたらどうかな?」 <<<<ハムスター>>>>> 店員「多分、そこにあると思うよ。探して見てごらん。」 (中略) レノーア「。。。。。壊れちゃった・・・。」 レノーア「どれが一番壊れないかな・・・。」 レノーア「壊れた!壊れた!あぁ!壊れた!あ!壊れた!また壊れた!壊れた!壊れた。壊れた!! ・・・。壊れた・・・・・・。」 店員「。。。やぁ。いいのは見つかったかい?」 レノーア「うぅん、全部壊れちゃった・・・。」 店員「・・・そうかい。良い日を・・・。」 店員「・・・。待てよ?ここはペットショップなのに全部「壊れた」っていうことは・・・・・。彼女は一体・・・・?」 店員「彼女は一体ここで何をしたんだぁ!!??」 レノーア「何かいいおもちゃないかなぁ・・・」 店員「おぇ〜〜〜!ゲボゲボゲボ!」
35 : >>34 おお…神だ… 英語わかんないとさっぱりな回の 意訳キヴォンヌ。 二十四話とか… 一話とか二話はまだ聞き取れるけど、 後半の回は聞き取りづらい… 自分も意訳ウプしたいけど、 自信無いし… 話し変わるけど 一話の回だけ、レノーアタソの声が違う…よね?
36 : >>34 乙!! >>35 >レノーアタソの声が違う…よね? そういわれればちょっと一話のレノーアタソは声のトーンが低い・・・よね?
37 : 今回はマジで自己判断で翻訳しているところがたくさんあるため、めちゃくちゃになっているかもしれませぬ・・・。 観客「おぉ〜!」 マジシャン「ありがとう。ありがとう。」 マジシャン「ですが、これは本当です。 くたばれ!!」 マジシャン「次のマジックは、手助けが必要なのです。」 マジシャン「・・・・・。やってみないかい? そこのお嬢ちゃん?」 レノーア「私?」 マジシャン「そうだよ。」 レノーア「うわっ!」 マジシャン「次に見せるマジックは・・・。・・・の・・・箱!!」 レノーア「何の箱だって?」 マジシャン「死の!!箱!!!!」 女性「彼があの中に入るのよ。」 マジシャン「私が入る箱には水がたっぷり入っています。」 レノーア「お〜。」 マジシャン「今日はこの死の箱から華麗に抜け出して見せましょう。手は縛り付けているので絶対に取れません。おまけにジャケットを着ているので、なお頑丈です。」 マジシャン「そして、君は私のタイムキーパーになってもらおう。準備はいいかい?」 レノーア「OKよ。」 観客「(中略)」 マジシャン「さぁ。皆さん。とくと見せましょう・・・。」 (中略) レノーア「このマジック、あんま面白くないわね。」 THE END マジシャン「さぁ、誰かやってみないかい?」 レノーア「私がやってみるわ!」 ギーコギーコギーコ・・・ ブチッ aghhhhhhhhhh!!!
38 : >>34 神マタキタワァ*・゜゚・*:.。..。.:*・゜(n‘∀‘)η゚・*:.。..。.:*・゜゚・* !!!! だいたいあってると思います。 乙ー。
39 : 34氏 神サマキター!! 乙です。
40 : >>34 乙!といいたいところですが若干違うと思うので私の訳も書いておきます。 私も全部聞き取れたわけではないので間違っていたら修正お願いします。 自信のない部分は『』で囲んでおきます。 男の子「僕になんか用?」 レノーア「それほしいの」 男の子「そこでさっき手に入れたんだよ」 レノーア「そう。じゃあね」 店員「やぁ。『お譲ちゃん』。何かお探しかい?」 レノーア「小さくて、抱くことができて、小さな声が出る遊べるものがほしいの」 店員「ふむ・・・『あそこのいる連中のことかな?』」 <<<<ハムスター>>>>> 店員「ほしいのを選びなよ」 (中略) レノーア「壊れてる」 レノーア「壊れてないのを見つけなくちゃ」 レノーア「壊れてる!これも、これも、これも、これも、これも!」 店員「気に入ったのはなかったのかい?」 レノーア「壊れてるんだもの」 店員「そうかい。お元気で」 レノーア「バイバイ」 店員「壊れてるか・・・待てよ?彼女は何を・・・」 店員「なんてこった!神様!」 レノーア「もっといいおもちゃ『ないかなぁ・・・』」
41 : おぉ!最翻訳ありがとうございます! なるほど。「壊れた。」ではなく「壊れてる」と訳すのですね・・・ やっぱ中学全ての英語では歯が立ちませんね。 漢字が「お嬢ちゃん」でした。すみません。 今日からセサミ見ようっと(藁
42 : セサミって4月で終わりらしいな。
43 : ・・・。 だったら金曜ロードショーを副声で見よう。。。
44 : 人形がつくれそうだなあ〜 手始めにヴァンパイヤ人形でも作ってみようかな。
45 : >>41 レノーアは「壊した」とは思っていないので「壊れてる」のほうが適切ではないかな、と考えそう訳しました。 >>44 海外のファンサイトをちょろっと見てみたところ ttp://soratoyume.4mg.com/lenore/Lenore/ 「レノーア人形を買おうかどうか真剣に悩んだ(でも50ドルもするんだよねー ^^; )」 と書いてあるので多分すでに向こうでは売ってるのではないかと。 作ったら画像うpキボン
46 : >>44 Pagamaffin人形ですか? がんがれ〜
47 : >>45 レノーアのキャラは人形でも違和感ない感じするしね。ぬいぐるみっぽい。 50ドルか・・・。 >>46 暇みつけてがんがるよーpagamaffin以外は作るの面倒くさそうだな・・・ 出来映えよければうpしますね。
48 : どうでもいいけどpagamuffinね。
49 : ちょっと翻訳についてまとめてみました。 ・主なキャラの名前はそれぞれ、 レノーア パガマッフィン(パガマフィン?) タキシードミー ゴッシュ その他の人物、及び怪物とその他の者は見た目で書いてください。 ・キャラのカッコは自信がないかによってそれぞれ付け替えること。 また「test『AAA』lenore」のようにカッコの中にカッコを入れても良し。 カッコの種類はそれぞれ 「 」 ほぼ大丈夫。 『 』 ちょっと間違っている可能性可能性あり。 【 】 かなり間違っている可能性あり。 ( ) もう自分なりに訳している。 ・翻訳した人の文章が間違っていても泣かない。 ・間違っているならば間違っている所を再翻訳するのもいいが、必ず文頭では、翻訳した人に「ことわり」を入れること。 ・必ずファイル名(例:lenore1)と題名(原文と翻訳)を付け加えること。 ・途中の動作については中略しても良い。(または省略) ・受験英語は使わずに時と場合を考え、スムーズな日本語にすること。 ・備考。その他、他にあったら言って下さい。 ※自分なりですが、ヘッドホンを使うとかなり聞き取れます。 Let's challenge!!
50 : |||(・),(◎)||| ジィー・・・
51 : 300 名前: Now_loading...774KB [sage] 投稿日: 04/03/27 21:14 ID:??? >>297 00髑⌒⌒髑00 |||(・),(◎)||| この女の子のせい。 |||\_Д / ||| 301 名前: Now_loading...774KB [sage] 投稿日: 04/03/27 21:33 ID:??? |~~~| \| |/<marry me!!!!! ||||i|||
52 : 00髑⌒⌒髑00 |||(・),(◎)||| HTFみてる人もたくさんいるのね・・・ |||\__/ ||| |~~~| \| |/<禁煙してても吸いたいよ〜吸いたいよ〜 ||||i|||
53 : lenore8.swf A work in the city 「町を歩こう」 パガマッフィン「ねぇ、どこ行くんだい? 『お茶会まで後一時間に始まるんだよ』。」 レノーア「【承知の上よ。】キティと一緒にちょっと散歩してくる。」 (中略) 女性「こんにちは。お嬢ちゃん。」 レノーア「・・・。」 女性「おやまぁ。笑いましょうよ。」 レノーア「・・・。」 女性「・・・。今度笑わなかったら・・・鼻をちょん切っちゃうわよ!!」 レノーア「・・!!!」 レノーア「・・・・・・。(笑)」 女性『そう。みんなにっこりよ♪』 (中略) レノーア「鼻をちょん切っちゃう・・・ねぇ。」 THE END このネタ結構解りにくいかもしれないので解説します。 笑わなかったら鼻を切ってしまうということを先に女性が述べているので レノーアは笑ったのですが、包丁を出された時、女性は笑わなかったので レノーアに鼻をちょん切られてしまった。 というオチだと思います。別に脅されたから切ったというわけでもないと思いますしね。
54 : |~~~| \| |/<なるほど。 ||||i|||
55 : 34氏キター!! 乙です。流れがわかりました。
56 : >>34 神 マタマタキタワァ*・゜゚・*:.。..。.:*・゜(n‘∀‘)η゚・*:.。..。.:*・゜゚・* !!!! 乙一。 あんなにくっさい歯とか持ってんのに、 あのおばちゃんの鼻こそ、ちょん切ったほうがいいんじゃない? という意味だと思っておりました。 自分も何とかして訳してみたいのですが、 聞き取りがうまく行かない…orz
57 : lenore02.swf Ragamuffin 「ラガマフィン」 レノーア「ベルベル大好き。ベルベルは特別なの」 熊の人形を投げ捨てる レノーア「【ウィルドー】大好き。【あんな古くてぼろぼろの熊なんか嫌い】」 レノーア「あら、腕のところがほつれてる。直してあげる」 人形の腕を縫う レノーア「いたっ!」 ラガマフィン「ようし、ついに自由になったぞ。君は命の恩人だ」 レノーア「あなた何者なの?」 ラガマフィン「私はラガマフィン。『永遠に生きるヴァンパイアだ』」 ラガマフィン「遠い昔、私は好き勝手に生きていた。あるとき・・・」 ポスターに書かれている文章「ラガマフィンに注意」 女性「ああ、なんてこと!妹が、【バリーシャ】が!」 女性がラガマフィンに魔法を放つ 女性「苦しむがいい」 ラガマフィン「妹さんのことはお気の毒ですがあなたに私はせませんよ。私は不死身なのですから」 女性「そうとしたんじゃないわ」 ラガマフィンが人形へと姿を変えられてしまう レノーア(?)「(かわいい)」
58 : (続き) ラガマフィン「・・・とこういういきさつだったのです」 ラガマフィン「それから100年の間、人形のまま身動きできなかったのです。この苦しみがわかるか? わかるか?」 レノーア「かわいいわね」 ラガマフィン「【君は私を拾ってくれた。君は生きている人間のようだけどずいぶんかわった人だね。】とにかく、君の血で魔女の呪文を打ち砕くことができた。とても感謝している。しかし、今は(自分のために)君を、食べる!」 ラガマフィン、レノーアを食べようとする。 ラガマフィン「まだ人形のままだ」 ラガマフィン「おかしいぞ。『君の血で元に戻ったはずなのに。』君の血は何か変だぞ」 レノーア「」(まったくワカンネ。生きた人間ではないっていう意味の台詞ではないかと) ラガマフィン「じゃあずっとこのままの姿なのか? どうしよう。『世界にその名をとどろかせた人者だというのに!』」 レノーア「(おかわりいかが)」 ラガマフィン「ああ」
59 : >>53 このネタは確かにわかりにくいと思います。私も何回か見てようやくわかりました。 34さんの解釈と異なるのでのせておきます。 lenore8.swf A walk in the city 「町でのお散歩」 ラガマフィン「ねぇ、どこ行くんだい? 『お茶会は後一時間で始まるんだよ』。」 レノーア「『すぐ戻るわ。』ネコを散歩させなきゃ」 (中略) 女性「こんにちは。お嬢ちゃん。」 レノーア「・・・。」 女性「あら、そんな顔しないで」 レノーア「・・・。」 女性「こんな遊び知ってるかしら?はーなとーったー!!」 レノーア「・・!!!」 レノーア「・・・・・・」 女性「ね? 面白いでしょ?」 (中略) レノーア「鼻とったー」 THE END 解説。 不潔な女性を見てレノーアがしかめっ面をします。 そんなレノーアをみて女性はなんとか笑わせようとします。 そこで女性はレノーアの鼻先をかすめながら「鼻とった」といい、自分の手を見せます。 するとそこにはレノーアの鼻が! もちろんこれは人差し指と中指の間から親指を出してるだけであり実際には取っていません。 ジョークです。 そうやってレノーアを笑わせようとしたのですが・・・
60 : おぉ!最翻訳ありがとうございまつ・・・・・。 なんだか自分の翻訳めためたでしたね・・・・・・。 カッチュアノウズされてきまつ・・・・・。
61 : 禿しく良スレだよ! 自分も協力したいけど英語力オワットルil||li _| ̄|○ il||li 34氏や>>59 氏 _、_ ( ,_ノ` ) n  ̄ \ ( E) グッジョブ!! フ /ヽ ヽ_//
62 : >>57 氏もグッジョブ!
63 : ここは素敵なインターネットですね
64 : 二話の冒頭、 i love mr. bear bear mr.bear bear so special. だと思います。 なので クマさん大好き クマさんは特別なの。 かな?自信ない…
65 : >>64 その可能性はありますね。っていうかそのほうが自然かも。 ラガマフィンを拾い上げたとき Mr. ウィルドー っていっているのかな? 思い、 その前も固有名詞なのだろうと考えていました。 確かに今聞けば bear bear って重ねているようにも聞こえる。 ラガマフィンのほうも Mr. w??? doll といっていると考えればつじつまが合う。 たぶんそれであってると思いますよ。
66 : 六話を超くだけて訳します。 会話の流れが分かったら幸いです。 六話「帰ってきたgosh」 gosh「レノーアーーーー!!!」 中略 gosh「レノーア!君のために戻ってきたよ!新しい髪形もいいね(好きだよ)!」 lenore「ちょっと待って!燃やして裏庭に埋めたはずなのに!」 gosh「そう…だけどあれは事故だったんだよね? 大切なのは君を僕の愛で包みに戻ってきた事だよ!」 lenore「埋める前に、芝刈り機で轢いたのも?」 gosh「そうだよ。君はホントに事故を起こしがちな、ちっちゃいキツネちゃんだね」 lenore「うーん・・・OK、あなたにとっておきの特別な物がキッチンにあるの。 取りに行って来るから」 gosh「じゃあ、ここで待ってればいいのかい?」 lenore「そう…あなたへのプレゼントを持ってくるわね」
67 : 続き。 .__ 中略 ヽ(゚∀゚)ノ=======「_/ |~~~| \| |/ |||||i|| gosh「愛が足りない…だけど大目に見るよ。 結婚して!!!!!」 lenore「イヤアア!ヒィィ!」 gosh「愛とは痛む物なり…私が愛しているのはあの女性だ…」 モラル もし誰かを愛していて、 彼を自由にしてあげて帰ってきたので、 8インチのナイフを彼の頭に刺したとしよう。 もしまた彼が戻ってきたら… その時は、ただ走れ。 スマソ…最後のモラル意味不明かも…
68 : lenore7.swf 第七話 mazic muffin 「マジックマッフィン」 レノーア「あら。マッフィンね。私の何よりも大好物。」 ???『おやおや。虎さん。食べちゃいけないよ!』 レノーア「マッフィンが喋ってる!」 ???「いやいや。違うよ。私。マジックマッフィンの【妖精】だよ。」 レノーア「・・・。」 (中略) 妖精(そうそう。私は100年前からマッフィンの中にいながら世界を楽しんで回ったんだよ。) 妖精「そして、今日は私の日!」 妖精(100年に一度だけ外に出られる日なんだよ!) 妖精「あんたが最初にすることはわかんないけど多分・・・」 グシャバキボカsズキボリ・・・・ レノーア「う〜ん・・・マッフィンね・・・・・。」 THEEND 100年過ぎて・・・。 妖精「そして、今日は私の日!」 オーブンの中・・・・・・・・・・・。
69 : >>57 亀レスですが、【ウィルドー】は、widowではないかと思います。 うる覚えですが、本来の未亡人という意味の他に女郎蜘蛛をさす意味もあり、 パガマフィンのデザインはおそらく(女郎)蜘蛛ではないかと。
70 : lenore7.swf 第4話 bloaty the flog 「干からびたカエル」 レノーア「カエルさん・・・」 レノーア「カエルさんが病気だわ。」 レノーア「ほら、ぴょーん、ぴょーん、ぴょーーーーん」“Come on, Hop hop hooooop!” レノーア「うーん、・・・OK、1, 2 ,3 行け!」 レノーア「******」“??you wanna go forest inと聞こえるんですが・・会話の流れ的には意味が通じないので・・” レノーア『水につければ多分良くなるわね』(いくつか聞き取れない単語あり) -水に入れようとして投げたけどはずした??- レノーア「元気になりなさいよ!!」”Stopping sick!!” レノーア「もういいわ、私行っちゃうから!ふん」“Bye, I just go something else, hum!” レノーア『私が病気になったとき、お母さんはチキンスープを食べさせてくれたっけ・・』“聞き取れない単語いくつかあり” -レノーア宅にて- ラガマフィン「レノーア、レノーア〜」 ラガマフィン「レノーア、・・・おっと、」 ラガマフィン「OK、何もいわなくていいぜ」“OK, I don't even wanna know” レノーア『何が?』“ぶっちゃけ、whatなのかwhyなのか聞き取れなかった・・・OTL” え〜、かなりぐだぐだです・・・。 勝手ながら34氏が>>49 で作ったテンプレの他に自信のない部分は“”内にその理由を、 (会話の流れ上)意訳をしたところは聞き取れた原文を書いておきました、 最翻訳するさいに役立つかと思います。
71 : 6話のモラルが>>66-67 さんと自分の翻訳が異なっていたので一応・・・ もし、あなたが誰かを愛している場合、セットで彼等を自由にしてあげなさい。、 もし、彼らがあなたの元に帰って来たら8インチのナイフを彼ら頭に投げなさい。 もし、彼らがまた帰ってきたら・・・その時は逃げなさい、思いっきり・・・
72 : おぉ!書き込んだ途端にレスが!!Σ|||(・),(◎)||| ご意見有難う御座います!確かに原文は大事ですからねぇ・・・(もし聞き取れた場合、 理由にしても聞き取れなかったのか、それとも 聞き取れたのに日本語にどういう風に翻訳するか迷った場合に役に立ちますしね♪ あと、「パガマフィン」ではなくて「ラガマフィン」でした。。。すみません。 (゜Д゜#)ダレダ!ダレダ!?Pagamuffinと書き込んだや・・・ イ、イエ、ナンデモアリマセン、ヒトリゴトデツ(´Д(○三(∀`)
73 : 六話のMoralについて、私も補足しようと思ってたのでついでに。 setはS set O Cで、SがOをCの状態にするとなります。 ですので、(you) set them freeは直訳すると「彼らを自由な状態にする」となり、 freeはかなり広い意味があるので、この場面では「放置する」というカンジでしょうか? あと自分なりに解釈すると、maralには教訓という意味がありますので、 もし誰かを愛したなら(その人と結婚したいなら)、 レノーアと同じ行動をとれば、GOSHのように、 むこうから求婚してくると言いたいのだと思います。
74 : >>72 ラガマフィン、実は私もパガマフィンだと思ってました。 つーかスレの最初の方で、みんなPagamuffinと書いてましたからね。 57さんの2話の訳みて、はじめてあれ?っておもいました。
75 : >>69 確認してみましたがwidowではないと思います。 >>64-65 参照。 >>73 それで大体あってると思いますがここの they や them は someone をさしているので 「彼ら」と訳すより「その人」ぐらいのほうがいいのではないかと。
76 : >>75 修正どもス、確かに流れからいってtheyやthemは「彼ら」ではなく「その人」のほうが良さげですね。 頭固いんでついthey=彼らと訳してしまいます・・ ちなみに75さんならFREEはなんて訳します?自分で「放置」て書いたすけど、 どーもぴんと来なくて。
77 : >>76 いいんじゃないっすか? 放置する、とかほうっておくとか、まあそんな感じですよね。
78 : ども34氏です。どうも受験英語が離れられなくて・・・theyを「彼ら」と訳してしまうんです・・・・。(泣 freeは深読みしすぎて「そいつらを肉体の呪縛から自由にする」つまり、「す」というふうに解釈したのですが・・・。 よくよく考えたら違っていました・・・すみません。まだまだ修行不足でした。出直して期末。
79 : レノーアたんは日本の萌オタにも受ける容姿だと思う
80 : レノーア萌え。
81 : レノーアたん…(;´Д`)ハァハァ
82 : 皆様!補給物資を投下しますぞ!! 壁紙にでも使ってくださいな http://tmp.2chan.net/img2/src/1080806790829.png
83 : >>82 GJ!! レノーアたんイイ!。
84 : >82 遅かったか_| ̄|○ すみませんがもう一度うpしてもらえるとありがたい…
85 : ttp://www.thetoyznet.com/photo/auction/lenore.jpg 見つけてみた。
86 : ttp://www.negafox.com/lenore/ ここにもいくつか。
87 : ttp://www.cizgidunyasi.com/images/romanarsiv/lenore/002.gif 原作
88 : ttp://graphics.ink19.com/issues/june1999/covers/lenore.jpeg ttp://www.indie-scope.com/lenore9A.jpg これでおわり
89 : >85- >88 ありがd! レノーアタンの怪しい魅力に引き込まれそうだ。
90 : >>89 ちなみに>>82 の画像とは別物ス。 自分は落とせたのですが、32さんの許可なく再うpしていいのかわからんので・・・ あとうpのしかたとかもよくわからんし、・・・すんません。
91 : 一応壁紙セットを作ってみました。 良ければ使ってみてください。 http://ahiru.zive.net/joyful/img/997.zip
92 : >>91 ありがたく頂き! やっぱかわいいなぁ、レノーアタン
93 : ボッチキボッチキ バカバカバカ バカバカバカ
94 : >>91 GJ!
95 : >>93 オレもそれ好き、2話のやつだろ?
96 : コミック届いたよ
97 : 誰かエロパロ板のアメコミ総合スレでレノーアタンのエロ小説書く気ない? 今、人大杉だけど
98 : 最近人こないな
99 : >>97 ごめん、エロ絵なら作れるけど・・・ 漏れ文章力ないんだよな。
100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 削除依頼 ▲
・ 次のスレ
【まぁようは】512kb氏を励ますスレ【ファンスレ】 Flash時計・Flashカレンダーのスレ ●○●動物虐待防止FLASH●○● 【それ】ギコチェスで勝てない人達のスレ【待た!!】