1read 100read
2011年11月2期新・mac1: スティーブ・ジョブズ伝記 Part1 (693) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼

スティーブ・ジョブズ伝記 Part1


1 :名称未設定:2011/10/29(土) 13:47:32.26 ID:GDfBVt6H0 〜 最終レス :名称未設定:2011/11/24(木) 18:19:07.84 ID:Gr0PrW9v0
取材嫌いで有名なスティーブ・ジョブズが唯一全面協力した、本人公認の決定版評伝。全世界同時発売!
未来を創った、今世紀を代表する経営者スティーブ・ジョブズのすべてを描き切った文字どおり、最初で最後の一冊!!
本書を読まずして、アップルもITも経営も、そして、未来も語ることはできない。
アップル創設の経緯から、iPhone iPadの誕生秘話、そして引退まで、スティーブ・ジョブズ自身がすべてを明らかに。本人が取材に全面協力したからこそ書けた、唯一無二の記録。
伝説のプレゼンテーションから、経営の極意まで、ジョブズの思考がたっぷり詰まった内容。ビジネス書、経営書としても他の類書を圧倒する内容。
約3年にわたり、のべ数十時間にもおよぶ徹底した本人や家族へのインタビュー。未公開の家族写真なども世界初公開。
ライバルだったビル・ゲイツをはじめ、アル・ゴア、ルパート・マードック、スティーブ・ウォズニアック、そして後継者のティム・クック…世界的に著名なジョブズの関係者百数十名へのインタビュー、コメントも豊富に。まさに超豪華な評伝。


2 :
2get

3 :
伝記おもろいよ。翻訳も頑張ってる。日本版の価格と電子書籍版はクソだが。

4 :
アップルの製品の製作過程を
スタッフの証言を交えながら
描いているところが最高に面白い
すべてのアップル製品の製作過程の
ドキュメントを作ったら売れるだろう

5 :
伝記読んでないけど
アイブ vs ボブ・マンズフィールドのやり取りが知りたいね

6 :
英語で読んでるがようやく日本語版の前巻に相当するところまで終わった。あーしんど。
しかしなかなか面白い。伝記の部分も面白いが
シリコンバレーの歴史としても。
今まで断片的にしか知らなかったエピソードが、パpチンとつながっていく感じ。

7 :
寿司屋のくだり、日本語訳は「あなご」だけど
英語では「うなぎ」だって本当?
こういうとこはきっちりしてもらわないと

8 :
Apple立ち上げの時のウォズはだめだめだなw
ジョブズ亡き後CEOに!とかいうやついたけど
経営センス皆無w

9 :
Yes, maybe in United States.
But the episode was in Hotel Okura, in Japan.
http://www.sushiencyclopedia.com/sushi_menu/eel_sushi.html
Steve Jobs frequented Jin Sho, a sushi bar in Palo Alto, where Anago is explained as Sea Eel while Unagi is described as Eal.
http://www.jinshorestaurant.com/menu/dinner.html
Steve knows the defference well. So does Lisa, or not?

10 :
使われてる単語は「unagi sushi」と「eel」の2つ。
別にどうでもいい事と思うが

11 :
>>6
                       /: : 英語で読んでるがようやく前巻終わった
                   | : :あーしんどー
                   | : 英語で読んでるからなー
                __    ゝ . __:
.      r‐-==ニ二     `ヽ_____  Τニi┬- 
       `>‐┬――- 、 ∨       `ヾ=L}    
      /⌒ヽ | 、_ __   ヽ |         \}    
      /    \ | rq __   ||ニ=-       ヽ  
.    /-‐=ミ ヽ|  ノ     リ^i-‐      Y   |ヽ、
.   {7 ̄\  `|   ‐ァ    〃―-      | }  ,′: 
. ー--/     ヽ_,∧     / -‐=ミ    j/ /::::::: 
.   ′    /    ー--‐く/     ∧  ∠..__/:::::::::: 
      /           /    /__{/      ̄ ̄
     /         , '      /           
.    /             /     ′          
.  /             /     /               
                /    /
             /  /
.             /   ′
           ,イ   /
         〃///
        {/イ

12 :
アップルはどのようにして製品を作っているのか
アップルの製品製作プロセスこそ
読者の一番の興味なんじゃないかな
ジョブズのすべてはそこにある

13 :
NeXT時代の事ってかいてある?

14 :
>>13
軽めだけど書いてある
まあ、NeXT時代はエピソードそのものがあんま無いだろうしな

15 :
早くブックオフに安く並ばないかなあ

16 :
何でiBooksで読めないんだよ!

17 :
どこで無料ダウンロードできる?

18 :
iBooksで読めないの????

19 :
iCon読んだから読む気になれない
情報量は段違いなんだろうけど
あと、スケジュールの都合で無理だっただろうけど
どうせなら葬儀の様子とか色んな人の追悼コメントも書いてほしかった

20 :
hontoてサイトでiPad版を買ったがリーダーが低機能すぎる・・・
しおりすらできない。

21 :
アマゾンUSで購入した。
送料込みで1800円。届くまで一ヶ月かかるけど、ボッタクリ日本語訳
なんて買ってられんわな。

22 :
浪曲で「スティーブ・ジョブズ一代記」とかやってくれないかなw

23 :
ジョブズは瞑想してたのかな?
その方法なんかも書いて欲しかった

24 :
瞑想はしてたってiConにも書いてあったような
禅信仰だし、座禅でそ

25 :
ジョブズ関係の本、近所の図書館でも予約待ちが多くてワロタ
自伝本早く入荷しないかな。

26 :
>>20
有料の電子書籍は今のところ紀伊国屋Kinoppy一択だよ
普通のしおりはもちろんiPhoneやAndroidの間でしおりや読んだ箇所が同期する
文字選択で辞書やGoogle検索もできるし、ピンチ操作で文字サイズも変えられる
それからSafariでBookwebから買えばOnTheAirで自動的にiPadのKinoppyの本棚に入る
因みに品揃えはBookwebのが断然多いし価格も若干安い
スティーブジョブズも5円安いw
よく調べて買った方がいいよ

27 :
iBooksでの買い方がわからない

28 :
これだから。だから「僕ちゃん」なのにね。馬鹿はこれだから。
いつもいつもこうなんだけど、世界初とかいうのに「異様にこだわるね」
ほんとに分かってないのね。マカのことだけど。
よく言われるのはパソコンを発明したAppleの話だけど、たしかに発明はしたしすばらしいけど
「普及させた」ことで「直接人類に恩恵をもたらした」のはAppleじゃないんだよね。
もちろん中Appleの功績を貶めるわけではないけど、発明と普及は違う。
発明したことは偉いけど、普及しなかったらなんにもならない。
パソコンの件なんてまさにそれ。馬鹿がうそを言いふらしているけど、当時の
ビル・ゲイツはすでにコンピュータもOSも知ってた。
そして実際に世に広く普及させるための努力をして広めたのがMicrosoft。
パクったのではなく、越えるものを作ってしまった。これが正解。
ここが馬鹿はほんとに理解出来てない。
MicrosoftはPC98版やMSX版を作ったりして、つまり対応ハードウェアを増やしたりして広く世の中の人に使ってもらえるようにしたの。
これが功績なの。Appleの話を偉そうにしてたけど、闘うプログラマー 読んだ?
恥ずかしいこと言ってないでまずは読みなさい。
僕ちゃんの知識でぐだぐだ言ってても、実際に誰にも相手にされなかったら意味ないの。わかる?

29 :
アプリ版まだ?

30 :
>>28
誰と戦ってるの?

31 :
>>29
アプリ版は後々面倒だ

32 :
>>26
英語版みたいに写真とか入っている?脚注やクロスリファレンスは?
ただテキスト並べただけじゃねーよな?

33 :
> スタンフォード大学卒業式におけるジョブズのスピーチの和訳
で同じ翻訳者が無礼な言いがかりをつけている。
一つ目、"If you live each day as if it was your last, someday you'll most certainly be right."
これは後半がジョークのオチになっていて、井口耕二の言ってる事は全て間違い。
二つ目、"Stay Hungry. Stay Foolish." は 「ハングリーであれ。馬鹿であれ」 が簡潔で正解。
井口耕二がご丁寧に間延びした悪訳を提示している。
_________________________
■ 新製品紹介のプレゼンテーション後、ジョブズの発言(翻訳書):
「懸命に働き、ご紹介した新製品を創りあげたアップルの社員全員に、みなさんとともに感謝したいと思います。
また、アップル社員の家族や配偶者にもありがとうと言いたい。みなさんとしても、我々にまだしばらく、仕事をして欲しいと思っておられるでしょうから」(井口耕二 誤訳)
"I would like you to join me in thanking all the people at Apple who've worked so hard to create all these new products."
Then he added, "I want to thank the families and the spouses of all the people at Apple. Because I know you'd like to have us around a little more."
文脈が無いと解りにくいが、最後の部分が完全な誤訳。 (こういう誤訳が何十もあるのか?)
■ Two years later, C&G closed its doors.
「その二年後、C&Gはドアを閉じた。」(井口耕二 直訳)
正しくは「解散した」「廃業」「撤退」「閉店」「倒産した」「店をたたんだ」・・・
■ 「砂の中に隠しているわれわれの頭を引っ張り出そうではないか」(井口耕二 直訳)と
訳文にあって、私はすぐに bury one's head in the sand(現実から目を背ける)という慣用句が思い浮かんで・・・
これは日本語話者には、まったく意味不明ですよね。(直訳者にも意味不明でした。チャンチャン)

34 :
後ろになっていくにつれて翻訳が雑になっている感じがする。
> p.401「冷たいサラダのあとの温かな許し、度を過ごしたのは、閉ざされていた部分が開かれたことを意味します」
"It was the first time I'd felt, with him, so relaxed and content, over those trays of meat;
the excess, the permission and warmth after the cold salads, meant a once inaccessible
space had opened. He was less rigid with himself, even human under the great ceilings with
little chairs, with the meat, and me."
やっぱちょっと変な訳だな
度を過ごす、という意味がわからん。度が過ぎるとか、度を超すはあるが。
後ろになっていくにつれて翻訳が雑になっている感じがする。
p.401「冷たいサラダのあとの温かな許し、度を過ごしたのは、閉ざされていた部分が開かれたことを意味します」
って意味不明なんだけど。
>289
また機械翻訳そのままか?

35 :
ジョブズ去のタイミングに合わせる意味
あったのかな
死に際のエピソードはないわけだし

36 :
>>35
>死に際のエピソード
付け加えた完全版が来年発売

37 :
>>22
「Apple細腕繁盛記」なら見てみたい(´・ω・`)

38 :
>>37
晩年は確かに細腕だから、涙しか誘えない。

39 :
>>34
『スティーブジョブズT・U』の翻訳について
http://buckeye.way-nifty.com/translator/2011/10/1-9623.html

40 :
銭の花の色は清らかに白い。
せやけどな、蕾は花血がにじんだように赤く、
その香りはウンコの匂いがするんだぜ。

41 :
発売から数日で20万部とか出版社が気を吐いているのに
指名され他の仕事を断って3カ月缶詰めで、百万円単位の
金額で受けるわけないだろうにw

42 :
上の例をみると翻訳が雑だなあ。特に、語順が変わっているところにそれを感じる。イディオムを変だと思って辞書を引く余裕もなしと。
出版日を無理したつけは大きいね。また、校正じゃなくて翻訳をチェックできる人間を入れるべきだったね。

43 :
282 :名称未設定:2011/10/26(水) 12:50:17.18 ID:ldSlyLPc0
なんかわかりにくい文章がところどころにある。
翻訳が悪いのか、原文の問題なのか・・・
例えば、p43(ipad版で)の
“ともあれ、スティーブの養子縁組は秘密のうちに行われたため、両者が対面したのは20年もたってからだった。”
の「両者」が誰と誰のことなのわからない。
一方がスティーブなのは明らかだが、もう一方は妹なのか実母なのか実父なのか?
285 :名称未設定:2011/10/26(水) 13:08:11.25 ID:++AbYAml0
Arthur Schieble died in August 1955, after the adoption was finalized. Just after
Christmas that year, Joanne and Abdulfattah were married in St. Philip the
Apostle Catholic Church in Green Bay. He got his PhD in international politics the
next year, and then they had another child, a girl named Mona. After she and
Jandali divorced in 1962, Joanne embarked on a dreamy and peripatetic life that
her daughter, who grew up to become the acclaimed novelist Mona Simpson,
would capture in her book Anywhere but Here. Because Steve’s adoption had
been closed, it would be twenty years before they would all find each other.

44 :

400 :名称未設定:2011/10/27(木) 23:47:07.17 ID:M36UoMCU0
>>395
原文
it would be twenty years before they would all find each other.
だから、「両者」ではなく、「彼ら」(関係者全員)。
403 :名称未設定:2011/10/28(金) 00:41:59.40 ID:tidAu28V0
>>400
ありがとう。納得した。
そのパラグラフは、祖父の死、実父と実母の結婚、妹の誕生、離婚、実母と妹のその後、などが簡潔に記述されて、
最後に「両者が対面したのは」なので両者って誰と誰だよ?と納得いかなかった。
偉そうに「前後の文脈から読み取れよ低脳」とか言ってた >>283 てw
話題になってる「暖かな許し」も誤訳だし、大急ぎで翻訳したせいか質が今ひとつですね。

45 :
iBook で読みたいんだけどな、英和辞典使いたいから。
どうしたら注文できるんだ?

46 :
取り合えずアメリカに引っ越して、あちらで銀行口座を開いて、
あちらの住所で登録したクレジットカードなり持つところから
始めたら?

47 :
日本から買えないの?
アップル日本法人、何してんのw?

48 :
アップルの日本法人はなくなったのよ。
Apple Japan, Inc. は登記上もアメリカの会社です。
直営店でハイタッチしてる奴らも、家電量販店の黒服も
みんなアメリカの会社の人たちです。

49 :
>>47
ねえよwww

50 :
もしかしたらみんな気づいてないかもしれないけど、アップルが新機種の名前をiPhone5じゃなくてiPhone4Sにしたの、「4S」が「for Steve」って意味だからじゃないかな

51 :
あほか

52 :
>>50
なるほど、そういうことか!

53 :
>>50
ば〜か

54 :
>>53
>ば〜か
なんか気に入らないん?

55 :
>>50
iPhone3GSはどういう意味なの?

56 :
>>26
Macで読めないのか…

57 :
>>56
そもそもLionで動くT-Timeが存在しない

58 :
4日前ぐらいAmazonから届いたけど、
久しぶりに面白い本読んだわ。
なんかジョブズにまつわる人生を
自分が追体験してるみたいでワクワク。

59 :
ジョブズとスタンフォードの関係は?
スタンフォードの学生だったんだっけ?

60 :
今時英語ぐらい出来るやつは沢山いるし
戸田夏子の様に糞翻訳やっちまたら
嘲笑の的だな

61 :
>>59
ぜんぜん

62 :
BLで買えばボーナスポイントもくれて安いよ

63 :
ボーイズ ラブ

64 :
>>61
ごめん
スタンフォード聴講生だったとかいてあった
アタリに勤めてる頃

65 :
しかしこの本を読む限り、スカリーも情けねえな。
あんなへタレだとは思わなかった。CEOとしての器がないな。
ジョブズを追いやったときに辞職するべきだったな。

66 :
1986〜1996のMacintoshにはジョブズはまったく関係なかったという訳で
スカリーはNewtonという今のiPod/iPad/iPhoneにつながる製品を指向した

67 :
>>66
少なくとも iPod は関係ないと思う。

68 :
>>67
ジョブズの言ってる事だから本当か嘘か微妙なとこだけど
先にiPhoneの構想があって、そのプロジェクトの一環でiPodが生まれたって言ってたな

69 :
取り敢えず、言った者勝ち。

70 :
>>68
iPod touchなら納得出来るけどiPodは嘘だろ

71 :
アプリ版は今審査待ちだそうだ。
でも iBooks で読みたいな。

72 :
iBooks で裏口購入する方法を教えてくれ。
そう言えば、夏ごろには iBookstore 日本語版がオープンすると言う話はどうなってるんだろう。
そろそろの筈だが。
ソフトバンクブックストアーが12月オープンだからその頃になるのかな?

73 :
>>72
iTunes StoreのUSアカウント取れば
いいんじゃないの?
やり方はググれば出てくる。

74 :
>>73 有難う。 ebay でUSのitunesカードを買ってそれで登録すれば良いみたいだね。
今ebay にbid した。
所でアメリカのサイトを見ると、オーディオブックは、簡易版は安いから日本での価格が間違ってるみたいだな。

75 :
日本語版は、アプリが出てくるのを待つのが良いかな。
アプリだとiTunesカードの割引販売分安くなるから。
さてセブンイレブンで今日までの割引買ってこよう。
来週には日本語版のアプリも出てくるだろうから。
英語版はUSアカウントを作ってオーダする事にした。
Kindleも良いんだけどやはりAppleから買いたい。
Kindle もAppleもサンプルがダウンロード可能。
Appleの方はアカウントを作るまでサンプルすらダウンロードできないのが今一だな。
Kindle版はKindleだと辞書を変更できるらしいがiPhoneではOXFord英英辞書しか引けない。
Apple の方はiBookだからちょっと細工すると英和辞書も引ける。 ページが多いから出来るだけ楽したい。
これからの書籍は、できるだけiBookに統一したいな。 これからはEPUB3だよ。

76 :
>>31
どうして?
俺もアプリ版待ってる

77 :
アプリ版はあす上・下巻が一冊になってリリースされる
だといいな

78 :
iCloudにシンボリックリンクで
一切データ販売せずに可搬性を担保するのはどう?

79 :
iBooksのUSアカウントって
ようするにアメリカに住んでいるように偽装するっちゅうことか
アメリカのまったく無関係な住所を記入するわけか
なんか怪しいな
ジョブズなら屁ともおもわないだろうが

80 :
最後の言葉が公表されたね。
「Oh, Wow! Oh, Wow! Oh, Wow!」

81 :
http://allthingsd.com/20111030/sister-on-steve-jobss-last-words-oh-wow-oh-wow-oh-wow/

82 :
まあ、死に際の言葉ってのはそういうものだ。

83 :
この本で
ジョブズが
養父母 実母 妹 妻 子供たち
を大切にしていたことがわかった
実父を除いて

84 :
>>68
ジョブズが言ってたのはiPadの構想が先にあってiPhoneが生まれただよ

85 :
>>48
直営店はもともと本国運営だぞ

86 :
肝臓移植を受けた時のエピソード@60ミニッツ
麻酔で意識がないのに、マスクが不快だったらしく、外しながら
「なんだこのデザインは!あたらしい代案を5つ準備してこい!」

87 :
面白い
やめられない
読み終わるのがもったいない
文章の力だな

88 :
>>87
オレも読み終わった
KinoppyでiPad-iPhoneと連携して読んだが電子書籍でこれだけのページ数読んだの初めてかもしれない

89 :
話のテンポがよく
スピーディーかつ必要充分と感じさせる
アメリカ人の文章は
ウィットをひけらかす回りくどい表現のイメージがあるが
この本はシンプルだ
こういう平易な文章こそ
書くのは簡単そうで難しいだろう

90 :
客観的過ぎて詰まらん糞本

91 :
客観的でいいんだよ
捉える人によって神にも糞にもなる人だもの

92 :
伝記だから、客観的で全然構わんが単純にツマラン文章だとは思う
原文がつまらないのか、訳文がつまらないのかは分からんが…

93 :
Kinoppyって開発会社BB2Cのとこなのな。
とりあえず、Mac版出してくれと要望しといた。

94 :
>>93
その前にbREADERのiPad版を
いやBB2CのiPad版を!

95 :
アプリ版が発売されたが、アドオンってコトはiPhone/iPadの2台で読むとなると2本分必要なの?kinopyなら大丈夫?

96 :
>>95
試してないから無責任発言だけど、普通は同じAppleIDなら
アドオンの購入も引き継がれるんじゃない?(実例:太鼓の達人)
Kinoppyは両方で読めるのを確認済み。

97 :
>>95
大丈夫だった。2台めで買うと、既に購入済み無料と出た。
しおり共有させろ〜

98 :
>>96
>>97
サンクス。待ってたカイがありました。

99 :
アプリ版試したけどスライドもカールもKinopyよりダサいな
何か付加価値があるかと思えばなさそうだし
これは講談社の二重売り戦略か?

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼