1read 100read
2011年11月2期外国語55: テュルク諸語全般を語ろうず (104)
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▼
・ 次のスレ
テュルク諸語全般を語ろうず
1 :10/10/29 〜 最終レス :11/12/03 西はトルコ語から東はウイグル語までわんさかネタありまっせ!マッタリとしましょー!
2 : 二ゲットすら来ないぜ、おぃ… 盛り上がろうぜアルカダッシュやラフィーク!
3 : マフムード・カシュカリー!
4 : 良スレ乙
5 : ウズトラ テュルク図書館 この辺にうPされてるネタはお早めに♪
6 : cekoslovakyal?la?t?ramad?klar?m?zdan m?yd?n?z?
7 : çekoslovalyalılaştıramadıklarımızdan mıydınız?
8 : 東はサハを忘れちゃ困るぜ!
9 : 左派共和国
10 : 前鯖アボーンしてから時間が立つからか、なかなかひと集まらないな。
11 : トルコ語ができればサハ語も理解できますか?
12 : あんまり似てないらしいけどどうなんだろうね
13 : 意思疎通はむつかしいダニ
14 : >>11 現代日本語ができれば古典文もすらすら理解できるわけではないよね。 トルコ語とサハ語はそれ以上にかけ離れてるようだから、 そのまま同士ではまずムリでしょう
15 : サハ語は場所が場所なんで、チュルク語なのに廻りのツングース諸語やらの影響も受けてて純粋にチュルク語系の言語をやってた人がみるとアレ?ってことになるのかもしれない。 ま、ダイヤモンドとマンモスに興味ないとサハなんて興味持たないやね。
16 : ダイヤモンドやマンモスに興味なくてもサハ語には興味ありますよ〜 他のテュルク語とどんだけ違ってどんだけ似てるか とりあえず文法・語彙
17 : なぜにサハ語で盛り上がる(笑) wikiにも記述があるが、属格が無かったり文法的にも違いがいくつか有って、またモンゴル語源が沢山有ったりとチュルク本流(まぁ便宜的にそう呼ぶとして)からかけ離れた存在に見えてもおかしくないかな。 直接関係ないが、チュルク語彙が一方でモンゴル諸語に流入してたりとおもしろいデス。 http://forum.turan.info ウズトラのうp連中が賑やかにチュルク諸語の話してるから、ロシア語判れば是非ご覧ください。
18 : すまんかった。じゃぁサハ語はやめてヤクーツ語で(うわ、fjこ つか、某所のトゥヴァ語のアレのうぷ主?
19 : >>18 kwsk
20 : 盛り上がろうぜベイベー! ヒーハー!
21 : 気付けば一番はっちゃけたスレになっとる(w
22 : 外大のどっかにトゥヴァ語彙やら辞書やらダウソ出来るようになってたな。 トルコ語で動詞語幹+kanでその動作を可也習熟した者といった意味合いの動名詞になると思うけど、アゼリーやオズベクチャみたいな他の言語はどうよ? 何?ググれカスだ?うっさい!
23 : 人少な過ぎ!盛り上がろうぜぇぇ! シェケラッベイベー!
24 : るの忘れてた。テヘッ(^з^)-☆
25 : みんなきやがれカモーン! ひーはー!
26 : pamuk orhanとかいうの読んだ人いる?? 原書はてにはいらないかなぁ〜
27 : ええと Youtubeにうpされてたサハ語の歌聴いて思ったんだが サハ語の母音調和グループはもしかしてモンゴル語や満州語と同じく円唇・非円唇の区別がある?
28 : 大学の東洋史の先生がモンゴル帝国史が専門で、 「遊牧民族の歴史」みたいなのやったんだけど、 もともとモンゴル民族とテュルク民族は同祖だとか聞いた。 古代の突厥語とか今のテュルク諸語とどれくらい違うの? 現在の言語から類推できるものなの?
29 : 突厥か古代ウイグル語にvarとyokの存在は確認したぜ!
30 : 弥太郎こい!
31 : 百科事典にもウィキにも掲載されされていないほとんど未知のテュルク諸語もあるらしいお Ili Turki http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=ili Salchuq http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=slq Khorasani Turkish http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=kmz Chulym http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=clw
32 : コピペ厨め。
33 : サラール語ってトルコ・アゼルバイジャンと同じSouthernなのかよ!! カルムイクの逆パターンか!?
34 : 全然チゲーよカス 厨は大人しく黙ってマスでもかいてろ
35 : http://www.dailymotion.com/drakonul#videoId=x6qani
36 : 今年は、チュルク語の習得を目標に頑張りたいと思います。 まずは学習環境の整っているトルコ語かな。 ウイグル語やウズベク語も興味あるんだけど、そんな教室聞いたことないし。
37 : カザフ語はきいたことがあるような
38 : ウイグル語講座開こうかな?
39 : ウイグル語の音声付き教材は日本語ではないが、英語にはないのだろうか。 中国語にはあるようだけど、中国語がわからん。
40 : いくらでもあるがなもし turklib辺りで漁るべし
41 : http://video.sina.com.cn/v/b/15340528-1256706421.html
42 : テレビで見たがアゼルバイジャンって結構発展してるんだね
43 : オイオイ、なめてもらっちゃ困るぜ
44 : age
45 : 洋書とか中国語書籍でよければ、キルギス語ぐらいまではあるけどな。 アゼルバイジャン語は学習書が日本語で、辞書が英語で出てる。
46 : ロシア語でいっくらでも文献アルゼンチン
47 : トルコ語で質問なんですけど 英語できる? をトルコ語にすると İngilizce konuşur musunuz? İngilizce konuşuyor musunuz? İngilizce konuşabiliyor musunuz? İngilizce konuşabilir misiniz? İngilizce biliyor musunuz? など あるらしいですけど 上の5つの違いを教えて欲しいです。
48 : ş
49 : >>47 トルコ語の専門家にはあまりに初歩的な疑問過ぎて無視されちゃったようだから解説しよう。 İngilizce は「トルコ語で」、語末の musunuz は「あなたは…ですか?」の意味で 一箇所だけ misiniz となっているが、これはいわゆる母音調和現象によるもの。 misiniz のとこだけ直前の母音が -bilir と i になっているだろ。それの影響。 んで核となる問題点に入ると、「話す」は不定形で konuşmak という。 この形で辞書引けば、どれにでも載っているはず。-mak は不定形語尾。 動詞語幹 konuş- に -*r なる語尾を付けると時制に左右されない「普遍形」みたいな 意味が得られる。* のところには母音調和現象によっていくつかの母音が選ばれて挿入されるが、 ここでは直前に u があるので同じく u を挿入する。 konuşur はつまり「一般に・普通話す」という意味になる。従って最初の文は 「あなたは(普段)トルコ語を話しますか?」のような意。 ここで動詞語幹に -*yor という語尾をつけると、「今(実際に)…している」という、 英語の現在進行形のような意味を表すことになる。 ここでも * には母音調和によって幾つかの母音が挿入されうるが、上と同じ理由で この場合は u。 従って、二番目の文は「あなたは(今)トルコ語で話しているのですか?」のような ニュアンス。 (以下次レスへ)
50 : んでちょっと飛ばして最後の文。ここでは konuşmak という動詞は使われていない。 核となる動詞の不定形は bilmek。ここでも -mek は不定形語尾。 前出の -mak の母音調和による異形。 これは普通に「知る」と言う意味。その語幹 bil- に -*yor (ここでは * には i が入る) が付いているから「(現在)知っている」の意。 「あなたは(現在)トルコ語を知っていますか?」が原義。ここで注意すべきは 「トルコ語を知っている」というのは名詞の「トルコ語」türk dili の対格の ような形を使うのではなく、「トルコ風に、トルコ語で」を意味する本来の副詞 (Türkçe) を使うということ。 3番目と4番目の文で konuşabil- のような語幹になっているのは、この 「知る」を本来意味していた動詞が「可能」を表す接尾辞化して本動詞語幹に くっついたもの。つまり「話すことができる」の意味。 これに -*yor をつけて konuşabiliyor というと、「今(実際的に)話すことが 可能である」というニュアンス。 従って、4番目の文は普通に「トルコ語が話せますか?」というニュアンスでは 用いず、何か事情があって今(英語でなく)トルコ語で話せますか?のような特別な 文意になってしまう。 あと、konuşmak は英語 to talk であり、to speak の意味では söylemek の方が普通。 以上、前レスも含め、İngilizce は「トルコ語で」ではなく「英語で」の 意味であるから、このレスも含めて訳文中の該当部分は随時「トルコ語」を「英語」 に読みかえてくれ。 を 使うということ。
51 : >>49-50 親切に初歩的なことから教えて貰いありがとうございます。 実は日本にいるトルコ人の知り合いの実家にホームステイさせてもらった(先月) んだけど全く英語が通じず苦労し・・・トルコ語も1週間しか勉強して行かなかったもので・・・ ちなみに向うで覚えたのはチョク コミキとピン ヨックだけですw
52 : トルコ語で ・あなた普段タバコ吸いますか?(習慣) ・あなたタバコ吸いますか?(勧誘) はどうやってあらわせばいいのですか?
53 : 真面目に聞くんですけど 昨日を漏らしました をトルコ語で教えてください。
54 : >>53 Dun, s?zd?r?lm?? bok.
55 : >>54 文字化けしてて分かりません。
56 : オスマン帝国復活の日を夢見てトルコ語を勉強してるんですが いつごろ復活しますか?
57 : 現在のトルコ語は、当時の言葉とは全然違う。
58 : cıkmak 「出る」 の過去形は cıkmadı ですよね? なんであのテキストには cıkamadı になっているんだろう・・・
59 : 丁度歯磨きをし終えたところです。 をトルコ語で教えてください。
60 : 「中田氏してもいい?」ってトルコ語で何と言いますか?
61 : 「おい、ねーちゃん、一発やらせろ 」ってトルコ語で何と言いますか?
62 : 「本番できるいいトルコ紹介してください」ってトルコ語で何と言いますか?
63 : 真面目に聞きます 「昨日妹に全裸を見られた。恥ずかしかった。」 をトルコ語で教えてください。
64 : 真面目に聞きます 「おい、そこのねーちゃん、ちょっと俺に吸わせろ 」 をトルコ語で何と言いますか?教えてください。
65 : 真面目に聞きます 「来週西川口に行くから、かわいいトルコ嬢を紹介しろ」 をトルコ語で教えてください。
66 : 「トルコ男ってロバや羊や男同士でするって本当?」ってトルコ語で何と言いますか?
67 : >>66 それは本当。 イスラム圏では珍しくない。
68 : そういえば・・ 映画「アラビアのロレンス」でそんな1シーンがあったねw 主人公がオスマントルコに捕まって 「肌がきれいだな、ハァハァ、コホンコホン、、チェルケスの出身か?ハァハァ、コホンコホン、、」・・と、 モーホの中年デブトルコ親父にチョメチョメされて屈辱の涙を流すシーンwww
69 : この2つをトルコ語に訳してください。 1.の後にを強要するのはやめて。 2.の前にはちゃんと体を洗って。あんた臭すぎ。 注:トルコ人は月に1回か2回くらいしかシャワーを浴びません。 殆どのトルコ人は一生に一度もお風呂に入りません。
70 : トルコ人が入らないトルコ風呂って何なんだ?
71 : トルコ女が働かないトルコ風呂って何なんだ?
72 : 本物のトルコ風呂では同性の従業員しかサービスしないがな。 もちろんここでいうサービスとはあかすりやマッサージのことであって性的なものはない。 それはともかく、>>70 が言いたいのは、 トルコ人が一生に一度も風呂に入らないなら、なんでこの世にトルコ風呂が存在できるんだってことだと思う。
73 : >>72 一行目だけ見て、一瞬ドン引きしそうになったwww
74 : >>72 嘘つくな。 多くの日本人女性が垢すり男のセクハラ被害を受けてるぞ。 ttp://mblog.excite.co.jp/user/uraniwa/entry/detail/?id=7366717
75 : >>74 変なところもあるからまともなとこ選びましょうよって話じゃん。
76 : アゼリーeurovision2011優勝記念age
77 : いつもは出稼ぎトルコ人の組織票で上位に入っているトルコは予選落ちしたけどどうしたんだ。
78 : テレ東、「珍ルール」でアラ・カチュー
79 : トルコ人に>>47 を聞いたら全部間違いではないらしい。 それ以外にもİngilizce bilir misiniz?とかもOKだって。
80 : >>79 47の質問は正しいか正しくないかじゃなくて、それぞれの違いだよ。 頓珍漢な回答すると叩かれるから気をつけてね。
81 : >>80 >>79 はどれも「英語できますか(話しますか)」で合ってるって言ってたよトルコ人が。
82 : >>80 >>47 はどれも「英語できますか(話せますか)」で合ってるって言ってたよトルコ人が。
83 : >>82 あなたは日本語を理解できないようですね。 47の質問は「正しいか正しくないかじゃなくて」、「それぞれの違い」だよ。 トルコ語より先に日本語を理解できるレベルになってください。
84 : >>83 >>47 の質問は自分がしたんですけど。 自分が納得すればそれでいいんじゃないの? しかも>>49-50 の答え間違ってるところが多いとトルコ人が言ってた。
85 : IDがついてない板で「自分が書いた」ほどむなしいものはないな。
86 : ここは私に免じて許してやって下されないか?
87 : alayım geleyim gideyim ってなんかの短縮形なのですか? 意味はどうなるんですか?
88 : ↑ 自己解決。 てかなんでこんな初歩的なことど忘れするんだろう・・・
89 : 87です。 88はいたずらです。 まだ解決していません。 意味を教えてください。
90 : >>87-88 は自分の書き込みなので>>89 はいたずらです。
91 : IDがついてない板で「自分が書いた」ほどむなしいものはないな。
92 : yanlız yalnız の違いを教えてください。 例文で教えてくれると分かりやすいです。
93 : yatmakとuyumak uyanmakとkalkmak の違いを教えてください。
94 : アタ・テュルク
95 : Bir varmış bir yokmuş, bir köyde bir karıkoca yaşıyormuş
96 : age
97 : トルコ語スレなくて、スレ建てようとしてみたら似た感じのスレだったから、このスレでしたか。 よし、トルコ語Qのキーボードレイアウト使えるようにしたし、livemochaのトルコ語に登録したし、 このスレ見つけたし、頑張るぞ
98 : トルコ語Qは小指さん大活躍だよね( ´・ω・`)
99 : Merhaba トルコ人いわく、キーボードのレイアウトの違いも政治の影響なんだって。 その人はQを使うといってたので俺もそれ使ってる。
100read 1read 1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▲
・ 次のスレ