1read 100read
2011年11月2期18: ★中国語スレッド 第27課★ (120) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼

★中国語スレッド 第27課★


1 :11/10/30 〜 最終レス :11/11/18
彼を知り己を知れば百戦殆うからず。
中国語について語りましょう。
中国語の学習・習得に関係の無い話は放置。要らぬ茶々入れなども御無用。
そういう話がしたければ他の板( 中国板 etc. )でお願いします。
あまりに長い作文や丸投げのものはご遠慮願います。
それでは、初心者から神までマターリどうぞ。
前スレ
★中国語スレッド 第26課★
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1312005936/

2 :
◆◆◆◆◆ここで質問する前に◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
【※中国語が文字化けする(書き込めない・表示されない)人へ】
・簡体字や繁体字の書込み・表示が可能な2chブラウザJaneXenoを使いましょう。(JaneNidaが新しくなりました)
 http://www3.ocn.ne.jp/~korwatch/janexeno.htm
【※中国語の入力が出来ない人へ】
・コントロールパネルを開き、「地域と言語のオプション」(Win)や「言語環境」(Mac)から入力言語に中国語を追加。
・谷歌?音?入法をインストールするのもお勧め。無料で使い勝手も良好。(谷歌=google)
 http://www.google.com/intl/zh-CN/ime/pinyin/
下のスレも参考に
2chで外国語の特殊文字を使うには[unicode][専ブラ] 2
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1298542858/
【※まずは自分で調べましょう】
中日辞書 - エキサイト 辞書   http://www.excite.co.jp/dictionary/chinese_japanese/
中国語翻訳 - エキサイト 翻訳 http://www.excite.co.jp/world/chinese/
百度一下,?就知道         http://www.baidu.com/
Wikipediaで検索→日本語/中文表示切換  http://ja.wikipedia.org/wiki/
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆

3 :
過去ログ
壱 http://mentai.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/979913753/
続 http://mentai.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1012282572/
弐 http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1018454342/
参 http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1048120960/
四 http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1056008348/
五 http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1068726665/
六 http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1074860971/
七 http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1080967140/
八 http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1085932615/
九 http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1094269291/
十 http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1100413370/
十一 http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1113913646/
十二 http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1124835229/
十三 http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1128939951/
十四 http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1132753988/
十五 http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1140621703/
十六 http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1152351738/
十七 http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1208809390/
十八 http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1217421461/
十九 http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1223518281/
二十 http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1229776650/
二十一 http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1237975256/
二十二 http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1244165939/
二十三 http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1264509785/ (スレ消失)
二十四 http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1284998009/
二十五 http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1303575963/
二十六 http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1312005936/

4 :
外国語板の関連スレ
中国語の検定試験(HSK 中検 C.TEST TECC etc.)第17章
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1308948225/
中国語のお勧め参考書・辞書☆七
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1289487107/
中国語 語学留学統一スレッドY
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1284384600/
NHK教育「テレビで中国語」 part23
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1309829905/
NHKラジオ 中国語講座 第一課
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1303494197/
廣東話/広東語スレッド12
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1308150915/
【台語】台湾語、潮州語、客家語スレッド【河洛】
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1286775000/
【繁体字】台湾の中国語(国語)【注音】
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1285079059/
呉語 [上海語 蘇州語 温州語 無錫語 杭州語 寧波語]
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1284944425/
チベット語入門スレッド
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1289022015/
★中国語/広東語/台湾華語とスマートフォン活用★
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1289671717/
【iPhone】 スマホで外国語 【Android】
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1295507513/
【英語は除く】 電子辞書・6台目 【外国語】
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1294541158/

5 :
その他の板の中国語関連スレ
☆おすすめ電子辞書5☆
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/china/1284042806/
【留学】20代後半〜30代からの台湾語学留学【留学】
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/taiwan/1287216295/
中国語検定(中検)パート3
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/lic/1300416208/
華流音楽を語ろう!
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/taiwan/1285410879/
【中国語POPS】中国語POPS総合【最新】
http://toki.2ch.net/test/read.cgi/wmusic/1295709718/
★。・中国揺滾・。★
http://toki.2ch.net/test/read.cgi/wmusic/1009966709/

6 :
注意事項
・初心者の方の初歩的な質問もあると思われますが、いたずらに馬鹿にするような傲慢な対応は厳禁。
・質問者は出来るだけ要点を絞って要領よく質問すること。
・文脈やその場の状況が分からないと、解釈しようがない・解釈が困難なケースも稀ではありません。
 質問者はそのことを踏まえ、出来るだけ「周辺の情報」も提示して下さい。
 その為にはある程度自分で下調べも必要です。後からそういう情報を小出しにすると、
 回答者をイライラさせてしまいます。
・書き込む前に自分でも出来るだけ辞書にあたるなど努力すること。
 又長文翻訳の丸投げは嫌われることが多いので、依頼するならまず自分でやって、
 その結果を提示して更に不詳・不明な点を訊くというようにすること。
・マルチポストは不可。先に書いたスレで回答が得られず、やむなくスレ移動するなら、
 必ず質問キャンセルを宣言してからにして下さい。

7 :
初めてお邪魔するんですが、こんな質問でもいいですか?
広東語(無ければ、中国普通語)で、"にゅ" もしくはそれに近い音を持つ漢字ってありますか?
音での当て字で使うので、香港人(普通語もできる)が見たときに、
頭の中で「にゅ」(か、それに近い音)がイメージされれば、漢字としての意味はなんでもいいのですが。
よろしくお願いします。

8 :
自己解決しました。
にゅでは見つけられなかったけど、にぅでいくつか見つけました。

9 :


10 :
1乙

11 :
【英語】 外国語での戦国時代 #1 【スペイン語】 [戦国時代板]
http://toki.2ch.net/test/read.cgi/sengoku/1315800656/55
55 名前:人間七七四年[sage] 投稿日:2011/10/08(土) 13:45:12.40 ID:qhhuUwLK
视频: 2010南京CJ决赛。地狱之歌。。战国无双3
http://v.youku.com/v_show/id_XMTcwMTI4MjQw.html
日本人が出演しているのか、セリフやナレーション等は、
基本的に日本語で進行しているのが、ちょっと残念だ。
「人間五十年、下天の内をくらぶれば、夢幻の如くなり、
ひとたび生を得て、滅せぬ者の有るべきか。」の下りは
ともかく、他を中国語でやればもっと人気が出るかもね。
〜用語解説〜
・ 视频 (視頻, shìpín) = 動画、ビデオ
・ CJ = ChinaJoy の略 → http://www.chinajoy.net/ (汉语)
・ 决赛 (決賽, juésài) = 最終コンテスト、最終コンペ
・ 地狱 (地獄, dìyù) = 地獄
・ 战国无双3 (戦国無双3) = 日本のゲーム作品名
 → http://www.gamecity.ne.jp/sengoku3/ (日本語)
 → http://www.gamecity.com.tw/sengoku3/ (繁體漢語)

12 :
>>11
戦国時代=武士=日本鬼子
かと思いきや、意外と受け入れられてるのな

13 :
小日本鬼子
http://dic.nicovideo.jp/oekaki/277311.png

14 :
中研3級で、リスニング80筆記57だったんだけど、筆記なにすればいいかな。
新聞の書き写しとか??
特にダメダメだったのが、拼音と四声だった。
二文字の四声が同じものを当てるやつが特にダメで、過去問やってもいつも出来ない。
なにしたらできるようになるかな。

15 :
ジンジン人生  GJ in GSW+小α北方人種(Hr)
831の誓いABC(P)
83年〜2009年 最高期
87年〜2003年 安定最高期
89年2001年  文化大成期
89年〜93年  文化大成期 成長期
94年〜98年  文化大成期 華期 96年〜97年(97年)黄金期
99年〜2001年 文化大成期 終盤期

16 :
>>14
おれみたいな低学歴ドキュンでも受かったのに、おまえ相当アホだな
なにしたらも何も、勉強の絶対量がたりねえんだろ
楽しようとすんな
あと、恥ずかしいからそういう書き込みやめろ
このスレのやつらはしょぼい中国語しか能のねえ
ストレスとコンプレックスの塊だから、フルボッコだぞ

17 :
アンタはさっさと2級合格しろ
立ち止まってんじゃねーよ、ゔぉげ

18 :
So long, pal !

19 :
>>17
おまえに中国語なんか無理なんだよ
さっさと諦めて親を恨め
おまえは悪くない
DNAには勝てない
どうしても中国語が必要なら、中国語の通訳雇うほうが早いぞ

20 :
誰と戦ってるんだ・・・

21 :
你还是老样子w

22 :
マジレス希望なんだけど、よく試験なんかでネイティブが発音した単語
の声調を答えるやつで、間違えるのは決まって3声を2声に聞き間違えるか、
2声を3声に聞き間違えるかのどちらかなんだけど、3声と2声って
似てるよね?10月からスタートしたラジオのまいにち中国語でも高木
先生も間違いやすいから注意しましょうっていうような事言ってたし、
結局細かく分析すると何で間違いやすいんだろう?

23 :
3級から2級まではちょっと距離があるんだよね。

24 :
質問があります
仕事で中国にいるのですが、女の人に「ルーパ」?とかって言われたんですが
どういう意味でしょうか?ぐぐってもよくわかりませんでした

25 :

路旁
路霸

26 :
>>25
ありがとうございます
翻訳してもよく意味がわからないです…

27 :
〉〉22
音の高さを5段階1(低) 2(半低) 3(中) 4(半高) 5(高)とわけます。
2声(陽平)は3→5へ上がります。音の長さとしては3声の3分の2くらいで上がりきります。
3声(上声)は2→1→3あるいは4まで上がります。1の状態が音の長さの大部分を占め最後に一気に上がります。
この最後に上がる部分が初心者にとっては間違いやすい原因かと思われます。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%9B%9B%E5%A3%B0

28 :
wikiのグラフの3声はとんがってますが、実際は両手鍋の底部分の縦断面図を想像してください。

29 :
>>28
何故かした

30 :
>>27
10問あると1問ぐらい間違える感じです。1声と4声はアルファベットに
例えるとアルファベット(ドレミファソラシドの事)が全然違うもの同士って感じがしますが、
2声と3声はアルファベットは同じだが、オクターブが違うって感じです。

31 :
すみません、中国からお買い物をしようとしているのですが
細かいニュアンスがわかりません。訳せる方いらっしゃいますか?
要するに品切れということでしょうか?
4.8.9.10.13.17.21.22.23.24.这些没货了,
汇到日本,明天问快递公司才知,
个人觉得
,你找找找中国内的代购,
他们邮到日本去,
估计邮费便宜,
但就不知他们的手续费怎算了,
这段时间很多代购的来买这些图案卡套,
市面上的8.9.10.13.21.23几乎是给他们收购完了,
我发的那些号码是没货的,
暂时不敢推断几时有
(有些货,我现正在考虑要不要叫厂家翻印)。
PAYPAL支付的话,
PAYPAL我网上搞就行,
卡套每包是7.5元,每包是50个的,只能装游戏王卡的哦,谢谢

32 :
なんか文章が支離滅裂だね
品切れということも言っているようだが

33 :
これは中国人の文章じゃないな

34 :
どうもありがとうございます。
中国人の文章ではないですか。やはりわかりにくいですね。
ありがとうございました。

35 :
【中国】「日本が軍事力を増強してる。過去に戦争を起こした国は、戦争被害国の監視下におくべきだ」 人民解放軍の羅少
http://raicho.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1320675377/

36 :
http://blog-imgs-45.fc2.com/b/e/a/beatarai/ichiro110507-1.jpg

37 :
http://blog-imgs-45.fc2.com/b/e/a/beatarai/ichiro110507-2.jpg

38 :
http://blog-imgs-45.fc2.com/b/e/a/beatarai/ichiro110507-3.jpg

39 :
ややスレチで申し訳ないが、中国に詳しい人が多そうなので
お聞きしたいんですが。最近話題のひき逃げされた幼児を無視
する通行人の動画を解説する日本人の意見に二つある。
一つは最近の拝金主義や治療費請求事件の影響でああいう行動にでるようになったという意見。
もう一つは中国人は昔からあんなもんだ日本人もあんな面が昔はあったと言う意見。
どうなんでしょう。

40 :
× 最近の拝金主義や治療費請求事件の影響でああいう行動にでるようになったという意見。
× 中国人は昔からあんなもんだ日本人もあんな面が昔はあったと言う意見。
◯ 中国人は昔からあんなもんだ。日本人は今も昔もあんなのとは違うと言う意見。

41 :
その事件ならテレビで放送してたから、知ってるよ。
ただ一つ言える事は、車にはねられた奴は、親切に助けてくれた人が
犯人じゃないことを知ってるのに、してるって事だよ。
助けた人をなんて普通の心の持ち主なら出来んだろう。

42 :
助けた人をするのは、中国では基本だろ。みんなやってるよ。
助け方が悪い(救急車呼ぶの遅い)とか因縁つけて謝罪し賠償を求める。これ常識。

43 :
ttp://ll.la/ykFt
だれか和訳たのむ

44 :
中国語に詳しい方おねがいします
我想《家政妇三田》这剧肯定是要告诉日本的主妇们,不要随便自杀不然留下来的家人一定会乱成一锅粥。
私はドラマのレビューをブログに書いているのですが、
きのう、上記のような中国語のコメントを貰いました。
なんと言っているのかわからないので、コメントの返しようがありません。
翻訳できる方、力を貸してください。

45 :
>>44
「家政婦三田」というこのドラマは
「勝手に自してはならない、さもないと残された家族はきっと滅茶苦茶になる」
ということを日本の主婦たちに伝えたかったに違いない、と私は思う。

46 :
「家政婦三田」
   ↓訂正
「家政婦のミタ」

47 :
「家政婦三田」
   ↓訂正
「家政婦のミタ」
   ↓訂正
「家政婦は見た」

48 :
>>47
「家政婦のミタ」 は10月からやってるドラマ。

49 :
>>42
それが事実なんだろうけど、狂ってるな。
人民全員≒893だな。

50 :
まともな古代漢族は生き残ってないからな。
金と技術と人手がある古代漢族は海を渡って日本に行って現代日本人となったし、
一般貧乏古代漢族は周りじゅうからやってきた蛮族(五胡十六)に食用で喰われて消滅している。

51 :
>50
ぶっちゃけうちの先祖は昔の漢族だけど、そういう話題は他の板でやって。

52 :
>>51
在日おつ

53 :
>51
日本人だよ。

54 :
5、6年前、「新疆のアクス市(阿克苏市)で、あきたこまちが栽培されている」
って話を聞いたことがあるんだけど、今はどんな感じになってるんだろうね?

55 :
>>51
昔の漢族ってなーに?
今の漢族とどう違うの?

56 :
>>55
漢王朝崩壊前の漢族と、それ以後の遊牧民の血が混ざった自称「漢族」との違いでしょw

57 :
そんなこと言い出したらキリがないアルよ

58 :
ジョニー「HEY、マイケル。聞いてくれよ」
マイケル「どうしたんだい、ジョニー?」
ジョニー「昨日キャサリンとデートしたんだ」
マイケル「そりゃ良かったじゃないか。でも何でそんなに浮かない顔をしてるんだい?」
ジョニー「キャサリンの奴、結婚するなら年収10万ドル以上でマイホーム持ち、
     両親無しで車あり、優しくて自分の自由を許して浮気はしないで
     家事と育児を手伝う男としか結婚しないって言うんだ」
マイケル「HAHAHA、ヒドイ妄想だな。そんな時にはこれだ!」
―イマジン・ブレイカー!!―
マイケル「これを右手につけて殴ればどんなふざけた幻想だろうとぶちせるんだ!」
ジョニー「Oh、なんてすごいんだ!でも、高いんだろ?」
マイケル「それが今ならなんと!50ドル!!」
ジョニー「なんてお得なんだ!これならキャサリンの幻想をぶちせるぜ」
マイケル「殴った後に説教を忘れるなよ。これで今日から君もフラグメイカーさっ!」

59 :
実は中国のインフレ率は16%でGDPはマイナス10%だ
・・経済学者の爆弾発言が流出
http://toki.2ch.net/test/read.cgi/dqnplus/1320635812/

60 :
どなたか力をお貸しください。チェックお願いします
个,是日本的。我有真地注意到的必要
原文:これが、日本の現実です。我々は真実に気付く必要が有ります

61 :
何ということを…化けてしまった…スマソ

62 :
>>60
这是日本的现实。
我们应该知道真实的日本。

63 :
>>62
dd

64 :
しかしこのスレには普段はROMばかりで
話題の一つもあげてこないけど、
翻訳お願いしますという書き込みに対して
いち早く回答して自分の能力を見せつける
ヤツがうようよしてるね。

65 :
>>62
我们的应该要知道ね

66 :
どこの語学スレもそうだけどね。
みんなやさしいのさ〜知らないけどきっとSO!

67 :
我们「的」应该要

68 :
>>64
八兵衛クソ乙

69 :
要=应该要
要=应该
http://baike.baidu.com/view/294653.htm

70 :
>>65
あ、我们应该要知道の間違いでした…

71 :
应该要=应该
どっちでも意味同じ

72 :
>>66
そうだね、いい方に考えないとね
>>71
应该知道 = 知っているはず
应该要知道= 知っておく必要がある
じゃね?

73 :
>>72
http://www.chinesemaster.net/modules/grammar/?%E5%8A%A9%E5%8B%95%E8%A9%9E%2F%E7%BE%A9%E5%8B%99
ここ参照

74 :
>>73
なるほど、ありがと。義務,当然,必要ね。
じゃあ应该知道は当然で、
应该要知道は義務かな。
日本人应该知道东京是日本的首都は当然で、
日本人应该要知道东京是日本的首都は義務かと。

75 :
应该にも義務の意味あるけどね。
http://lang-8.com/miyapong/journals/195253

76 :
自称中級者ほど、無料翻訳機を買って出る傾向がある。
誇らしげに生硬な文を書いて、本当にイタいと思う。

77 :
我要学习汉语
私は中国語を勉強しなければならない
必要
我应该学习汉语
私は中国語を勉強すべきである
義務?
我应该要学习汉语
私は勉強すべきである
当然?
なんかわからなくなってきたぞ…

78 :
>>76
カレークソによろしくね

79 :
>>78
カレーは根性なしだ
あんなやつ俺は認めない
`ン2センチだ

80 :
中の人出てきたw

81 :
>>64
普段は日本語でナンセンスな話題を振りまいて、
翻訳依頼が来たらROM決め込む低能よりかは、
ずっとカッコイイと思うよwww

82 :
中国兵法
ttp://www.geocities.jp/fukura1234/

83 :
>>76>>79
ninjaを名前欄に入れっぱなしにしてたんだなw
噛み付き八兵衛、こりゃまたうっかりだw

84 :
>>81
低能を持ち出して比較してて満足?

85 :
>>83
噛みつきはちべえって、いったい誰なんだよ
俺は俺だ
単なるカレーの`ン3センチしゃぶりたいドキュン中国語すてきだ

86 :
>>85
だからオマエだろw
加齢老衰にヨロピクねw

87 :
>>86
二次元モエモエゲームとか、アニメって体に悪いんだな
ジジイのアニオタがいない理由がよくわかった

88 :
qiをツィって発音するのってどこかの訛り?

89 :
最近、中国では「信用担保」が社会問題化しつつあるという話ですが、
これはどう訳すのが適切でしょう?
やはり実体から言って、訳は「商工ローン」以外に考えられない?

90 :
信用担保(credit guarantee)は日本の「信用保証」に当ります。
http://wiki.mbalib.com/wiki/%E4%BF%A1%E7%94%A8%E6%8B%85%E4%BF%9D
http://kotobank.jp/word/%E4%BF%A1%E7%94%A8%E4%BF%9D%E8%A8%BC

91 :
>>89
商えろーん
ですね
わかります

92 :
商工ローンは事業者金融のことで信用保証とは別のもの。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%B2%B8%E9%87%91%E6%A5%AD

93 :
今時は、事業者向けのサラ金の事を通称「担保」と言ってるようだけど、違うのかな?

94 :
そういやあ 在日韓国人の高利貸し(金貸し)って日本にすげえ多くいるけど、
在日中国人の金貸しって あんまり聞いた事ないなあ。まあこれからは、そういう
事で生計を立てる中国人も日本に出てくるかもしれんな。

95 :
「サッカーに関しては中国はマトモ!」厨
はあ? どこが?↓  (笑)
朦胧elaine : 朝鮮、GOOD
sunn1982 : 兄弟に国を挙げて日本チームを潰す方法を学ばなければな。
沈祺Ivan : そう、我々は朝鮮に学ばなければならない!
chenxi_solar : 最後の一文、愉快だね!
流浪-小猫咪 : 四年後に中国チームも試してみるといい!
零時柒分 : 中国はこの方面に関しては朝鮮に学ぶべきだ!
邓永庆 : 小日本が勝ったとしたら、恐らくは出国が困難になっただろうねw
重庆疆娃在成都 : 最後の一文、ハハ、これは酷すぎるんじゃない?
雨未尽天何晴 : 注目される点が沢山あるな。
嘿-社会 : 最後の一文は日本チーム敗戦についてのキーポイントだね。日本は幸いにも負けた。もしそうじゃなければ北朝鮮に残って地方の炭鉱送りになっていただろうww
你是小白鼠 : 小日本は悲惨だな。
Melgades : これは偉大な共産主義制度の優位性を十分に示すものだった。堕落した資本主義は、共産主義と対抗することはできない。中国人である私たちは、我々共産主義の兄弟の業績に対し拍手を送るべきだ。
江湖鮮有的傳說 : 策略だ。
wyitalia : 社会主義バンザイ!
潘瑜v一条瑜 : 社会主義が帝国主義を倒した。

96 :
【国際】 "米軍へ先制攻撃し、日本周辺を含む東シナ海まで支配する戦略" 米委、有事の際の中国軍事行動を予測
http://uni.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1321454297/

97 :
雑誌名に付いてる"上半月刊"って、どういう意味?

98 :
>>95
原文も載せとけよ

99 :
在日コリア人の通名一覧
http://blog.livedoor.jp/namepower/archives/1307829.html
※以下は約12,000人を収録した『在日韓国人名録 1981年版』(統一日報社、1980)に記載された通名を多い順に並べたものです。
()内の数値は通名の数で◎はコリア系起源の名前。通名数15未満は省く。
(新井 303) (山本 199) (金本 173) (木村 161) (金田 158) (安田 150) (岩本 145) (金山 145) (松本 135) (大山 131) (平山 119) (高山 118)
(山田 106) (金沢 100) (金光 100) (徳山 100) (田中 98) (松山 94) (大原 92) (木下 85) (金子 85) (中村 83) (金城 81) (金村 80) (吉田 80)
(西原 79) (林 79) (宮本 78) (松原 77) (国本 67) (河本 66) (金井 64) (星山 61) (坂本 57) (松岡 56) (松田 56) (伊藤 52) (清水 49) (安本 49)
(岡本 44) (松村 44) (光山 43) (金原 42) (金岡 42) (井上 40) (福田 40) (南 39) (青木 39) (平沼 39) (高田 39) (成田 38) (山下 38) (金海 37)
(西山 37) (橋本 36) (大城 35) (中山 35) (◎夏山 35) (梁川 35) (原田 34) (◎神農 33) (鈴木 33) (玉山 33) (吉川 33) (青山 31) (池田 30)
(岡田 29) (豊川 29) (吉村 29) (金谷 29) (◎巴山 28) (石川 28) (白川 28) (三井 28) (大島 27) (斉藤 27) (豊田 27) (平田 27) (岡村 26) (大野 26)
(金森 26) (杉山 26) (西村 26) (高橋 25) (長谷川 25) (山口 25) (加藤 24) (小林 24) (柳 24) (高木 24) (太田 23) (小山 23) (高島 23) (武田 23)
(玉川 23) (山崎 23) (中島 22) (森山 22) (石山 21) (大川 21) (平野 21) (吉本 21) (星野 20) (三浦 20) (柳川 20) (青松 19) (秋田 19) (安東 19)
(谷山 19) (田村 19) (永田 19) (◎延山 19) (平川 19) (藤田 19) (◎呉本 18) (中原 18) (葉山 18) (高原 18) (春山 18) (広田 18) (福本 18) (松井 18)
(村田 18) (秋山 17) (石原 17) (大谷 17) (川本 17) (神田 17) (竹本 17) (竹山 17) (岩田 16) (金川 16) (河村 16) (新本 16) (富永 16) (長田 16)
(森本 16) (伊原 15) (重光 15) (竹田 15) (谷川 15) (原 15) (藤井 15) (村上 15) (山村 15) (吉原 15)

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼