2012年1月2期古文・漢文1: 【文言】書くための漢文【将書】 (56)
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▼
・ 次のスレ
4: 古文漢文板の質問スレ (816)
7: 泣きそうです!!お願いします!! (141)
9: 【擬古文】書くための古文【書かばや】 (99)
12: 【勝手に】感じで漢詩【解釈】3 (278)
【文言】書くための漢文【将書】
- 1 :11/09/24 〜 最終レス :12/01/19
- 講読だけでは飽き足らず、漢文を自分で書いてみたい人が集まり研磨するスレッドです。
(同様の趣旨の古文スレの姉妹版として立てました。)
- 2 :
- 飲酒而視電視、書文。
驚愕於普京為次期俄羅斯大統領。欲為皇帝?俄羅斯人要専政而已矣。
- 3 :
- 漢文用「之」字而合字句、然於古文吾不見重用「之」。如「学漢文之書之価」句、不可之作乎?
- 4 :
- >>2
若不用「之」而通、則勿用之。用不要字、於文言不善。
- 5 :
- × >>2
○ >>3
請恕。
- 6 :
- 祝立漢文須礼文
有以漢字作文須礼然以漢字耳
多不知文法而恣破之者而不伸張消
今漢文須礼立古文漢文板可有以有志欲習得漢文者
非閑人所為也方今少欲作為漢文者此須礼所可貴重也
余輩喜立於是以拙文祝之
- 7 :
- 我之習慣是眠眠眠而後飲飲飲♪
- 8 :
- 吾今日殆眠於業務。昨宵大飲也。今宵不飲而休肝。明日欲複大飲於酒家、與妓談笑矣。
- 9 :
- >>與妓談笑矣
你之老刀已衰乎
只談笑而懣乎
- 10 :
- 漢文掲示板易流談
- 11 :
- 拾いものだけど胡適留学中の日記がtwitterみたいでおもろい
url削ればもっとある
http://www-personal.umich.edu/~wbaxter/pdf/HS00-05.pdf
- 12 :
- >>明日欲複大飲於酒家
衣服有裏曰「複」。故用「復」方爲宜。
復。往來也、還也、報也。
小酌怡情、大飲恐非養生之道。君無慎乎
- 13 :
- 在夢見之中寫「二ch」
- 14 :
- 漢文はやっぱり縦書きで書きたいところ。
つーか普通の日本語も縦書きメインで書きたい。
- 15 :
- 意外なことに、中国には縦書きに拘らない人も多い。漢文の本場なのにね。
- 16 :
- http://sonimcity.web.infoseek.co.jp//adaltn/oookukunoiti.htm
- 17 :
- >>15
ピンイン使う影響なのかな、現代語の表記も縦書きあまりしないよね。
中国語勉強してびっくりした記憶。
- 18 :
- 我質問貴様等如何漢文書法学習?
我未可書限斯様成文章。
- 19 :
- ええと、>>18は書き下すと「我は貴様等が如何にして漢文の書法を学習したか質問す。我は未だ斯様なる文章しか書けず。」ってこと?
似非漢文にも程があるなw
- 20 :
- >>18
我嘗読漢和辞典之文法解説。雖不善、足矣。
少前、我読加治先生『漢文法基礎』。大善。汝宜読之。此板有其糸。
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/kobun/1286947499/
若欲書漢文、宜書漢文。勿患>>19。
以倭文罵人、不如書拙漢文。
- 21 :
- 我用「糸」於>>20、謂「スレッド」。今中国人云「討論串」(我今見『維基大典』)。孰用於漢文?
- 22 :
- 雖難漢文法、不如撰語彙。
- 23 :
- test
- 24 :
- 我想通过看汉藉学汉文,什么书最好呢?
我以讀漢籍欲學漢文,何書最佳?
- 25 :
- >>25
13經
- 26 :
- >>24
13經
- 27 :
- 有中國人嗎
- 28 :
- 卿何人乎僕日東京人也
- 29 :
- >>28
吾,华人也。
汝亦是乎
- 30 :
- 吾,華人也,汝亦否
- 31 :
- 日本當世之俗、全用新暦、舊暦殆不行。
方今當新暦一月、日本全土賀新春。
聞中華雖取新暦、而旧暦猶不全捨。
於是問之。慶賀正月、於貴邦、新舊用何暦。
- 32 :
- 用舊暦
- 33 :
- >>32
然則新暦一月、與平日不異乎。
- 34 :
- 然 西暦元旦國人亦相慶賀 但不若舊暦春節隆重普及耳
- 35 :
- >>34
兄賜教示感謝感謝悲夫日本盡歐化也余憧憬之念沸沸不能禁焉
- 36 :
- >>35
不敢當 區區小事何足言謝
日本雖亦歐化 然衣冠文物猶从舊制 禮儀風俗同乎故夏
誠海中之隱士當世之中華也
- 37 :
- >>36
方今幣国之人殆著西裝文物亦與西洋同
卿賜襃詞其厚情可謝雖然實非如言可謂過稱也
- 38 :
- 僕如過衣冠文物等之解。實慙愧之至也。嗚呼。
- 39 :
- >>37
君不明中國現狀,茍能悉知,則必不以僕言為過矣
- 40 :
- >>18
君欲學漢文乎?
- 41 :
- >>18
僕亦慾學,可師君乎
- 42 :
- 苦齋先生代欲字以慾、何也。有所避乎。
- 43 :
- 六朝書生足下
僕大阪人。君奚人也?
今日本人不書漢文。僕雖求書漢文者、不得之(此討論串不悪)。今中國人書漢文(文言)乎?
若事成、僕将交書與香港人。僕不能書普通話、欲書文言。香港人學文言於學校乎?能書之乎?
- 44 :
- 僕欲作漢文書。要古人書集之一冊、以學作書。有之乎?
- 45 :
- >>43
僕明國人也 (幸見亮)
不書、學校少有教習、君書文言、彼能識之。
- 46 :
- >>44
君欲作何書?尺牘乎?
- 47 :
- >>45-46
多謝!
>尺牘乎?
然。僕求漢文書簡之教本。如何問候於書頭?如何須用「僕」「我」「君」「汝」「卿」等?
- 48 :
- >>47
君可參閱貴國故駐華使館參贊千葉明先生之《如何寫出典雅中文信》一書
- 49 :
- >>42無欲,君多疑矣
- 50 :
- >>48
僕以谷歌得看其画像也。将賈之。感謝!
- 51 :
- 《漢服》
序:予中華人士,善説古文。偶翻一書見中國民族服裝唯漢族無,奇之,遂稽之古籍。詢之良久,尋得,乃謂漢服也。
漢服,起于黃帝,經沿數千年,後乃舛錯亡佚,人皆遺之矣。感此古服,悲來難堪。悒怏許久,即已,奈之若何。唯賦章句,殷勤以獻之。
漢服乃:
含玉藻而若霞兮,散芳馥而文彰。
戴華繪而潤澤兮,召龍鳳兮彩鸞。
合日月之精耀兮,如宇宙之廣ェ。
垂天地之域也兮,極雕琢以嬋娟。
朗若日月之輝兮,照臨軒轾之地。
極以煥爛之光兮,千載萬歳之年。
- 52 :
- >>22
漢文法を難ずといへども語彙を撰ぶが如きにあらず
- 53 :
- 恕余多言。
「慾」「欲」二字用法有異。「慾」偏於名詞、「欲」偏於動詞。
故知、非無由而妄生疑、實不宜而錯致亂也
- 54 :
- >>53
善哉先生言!始吾不知,今蒙先生言,自愧學膚
- 55 :
- 大家好啊,hello everyone,l am from china.我是中国人,l like japan very much.
- 56 :12/01/19
- 恭和瑤韻試詠旗袍
羅不耐其翻風兮、
玉樹蔽而顯彰。
水蜜凝脂窈窕兮、
露明滅照華仙。
希日月之透影兮、
最高叉兼纖細。
望天地之逆時兮、
極頂點而嬋娟。
若横波蹴夕陽兮、
落魄忽轉精氣。
穿高跟渉秋水兮、
無邊魅力金蓮。
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▲
・ 次のスレ
4: 古文漢文板の質問スレ (816)
7: 泣きそうです!!お願いします!! (141)
9: 【擬古文】書くための古文【書かばや】 (99)
12: 【勝手に】感じで漢詩【解釈】3 (278)