1read 100read
2012年1月2期文学69: サミュエル・ベケット4 (276) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
・ 次のスレ
71: 【完成待ち】『このタイトルは偽りである』 (211)
72: 田中和生 (633)
73: 小林秀雄 その四 (487)
74: アントン・チェーホフ (85)

サミュエル・ベケット4


1 :10/09/10 〜 最終レス :12/01/18

□前スレ
サミュエル・ベケット3
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/book/1271822974/
□過去スレ
ベケットについて語り尽くすスレ
http://book4.2ch.net/test/read.cgi/book/1013495354/
サミュエル・ベケット2
http://book4.2ch.net/test/read.cgi/book/1169146247/

2 :
「白水Uブックス」は今日も来ません。
でも明日は必ず来ます。

3 :
「三部作」を安っぽい白水Uブックスに入れる必要はない。
大枚叩く意思のある者だけが手にする本のままでいいのだ。

4 :
tes

5 :
>>3
金持ちはすっこんでろ!!

6 :
>>3
日常に浸透してこそベケット。
そんな扱いはベケットに似つかわしくない。

7 :
マーフィっておもしろい?
100円で売ってたけど。

8 :
>>7
今すぐにでも買いに行こうぜ。
3部作よりも読みやすいと思うし。

9 :
てゆうか現行版の「三部作」かなり安っぽくない?
ハードカバーじゃないしペラペラ。
あれじゃUブックスと大して変わらないのに高過ぎるよ。
持ってるけど。

10 :
>>8
買ってきた。とりあえず読んでみる。

11 :
ロとギは死んだが面白い

12 :
>>9
安藤元雄の訳があるのに、信也のになってたのがあるね確か。
私は安藤元雄訳が一番好きだな。

13 :
>>12
お前にはベケットは語れないだろw
ここは一発、狸さんの出番だなw

14 :
おやはや(笑)実に愚か(笑)武陽の言葉を借りれば、翻訳は誰がやろうと翻訳ではありませんか(笑)おやはや(笑)さて果て(笑)
その様を晒すようでは現代語訳にあたる初心者読者たちを否定できませんねぇ(笑)おやはや(笑)
せめて「ゴドー」ぐらいは原文で読み、芝居を見ていなければ観賞したことにならぬ、といわれても仕方がない(笑)
これまでさんざん罵倒しておったことが己の身に帰ってきましたねぇ(笑)おやはや(笑)さて果て(笑)実に哀れ(笑)

15 :
>>14
狸さんキタ━━━━━━(゚∀゚)━━━━━━!!!!
100%同意。所詮はバカ女の浅知恵って奴ですよねーw

16 :
ベケットというのはまぁ面白いかは別として頭の切れる男ですよ(笑)
武陽のように今の文学は教養がないなどと知能の低いお題目を垂れ流しはしなかったのでは(笑)

17 :
>>16
だって
ないじゃんw
当たり前のことをいまさらいわれてもなw
古井由吉先生も似たようなこと
こないだ発言してたけどねw

18 :
武陽は佐藤亜紀あたりとやりあっててほしい

19 :
ベケットって病気で頭痛がひどかったんだっけ?
そういうのが作品にもあらわれてます?

20 :
>>14
今初めて読んだけど…ああここまでバカだったんだ…引きこもり…
『ゴドーを待ちながら』の話じゃなくて、
いわゆる長編小説3部作『モロイ』『マロウンは死ぬ』『名づけえぬもの』の話をしていたのに…レスの流れも読めないんだな…
>>3>>8>>9の無名氏のレス読めないのは、ベケットなんかろくに知らないからだよ。ていうかベケットの小説読んだことがないんだなw
だいたい『ゴドー』の原文なんて比較的簡単なのは誰でも知っててることなのになw
『モロイ』『マロウンは死ぬ』『名づけえぬもの』なんて英訳で読んでみりゃあいいよ。
ていうかそれらの小説の原文がフランス語なのも知らないんだろう(失笑)。
まあ君は原文および英訳に目を通したことがないからそういうのさ(なにが原文だよw知ったか笑わせるぜwフランス語能力もねーくせにw)。
『名づけえぬもの』なんて関係代名詞が延々と続いてわけわからない。いちいち読んでられっかよ。
君は原文(くどいけどフランス語ね。お勉強たりませんよw)読んだことないのがバレバレだw
ついでにいえば安藤元雄さんの訳はすばらしいのだよ。
ベケットといえば条件反射的に『ゴドー』といっちゃう時点で、ベケットの良質な受容者とはいえないね。
しかしここまでバカだとなにもいえんなw引きこもりはイヤだね〜(笑)

21 :
おやはや(笑)ですからゴドーを出した、という訳でして(笑)平易なものほど読解は難しい、という訳ですよ(笑)
戯曲というのは本来文章量が少なく、会話体を使ってかかれておりますから、武陽のように浅墓な者は容易のように勘違いしますが、読解訳解は困難でしてねぇ(笑)実際訳書の助けなしで原文を読めると(笑)
武陽なんぞは三部作を原文で読むことは不可能でしょう(笑)ベケットというのはフランス語と英語をともに使って書いた作家です(笑)
もちろん、フランス語で読むのが宜しいのでしょうけれども、出来なければ英語訳でもかまわない(笑)実際英文学専門の高橋なども英訳を参考にしておるでしょうからねぇ(笑)
日本語で読むのとはまた話が違いますよ(笑)おやはや(笑)さて果て(笑)
ですがいつも武陽が叩いておる大口からいたしますと、できて当たり前だと思われますけけれどもねぇ(笑)
難しい文章、困難な文章、というのはどのような言語にあっても無数にある(笑)しかしそれを時として読まねばならない、というのは古典とて同じだと思われます(笑)

22 :
実際ゴドーを最近再読してみようとしてめくったことがありましたが、日本語訳でも苦戦しておるところは数多くある(笑)
ゴドーは英文が容易(笑)などと武陽自身の容易さをさらけ出す結末となってしまった訳です(笑)おやはや(笑)

23 :
>>21>>22
レス二つw見苦しい言い訳だな
長編3部作の原文がフランス語だということも知らなかったくせに(笑)
言い訳見苦しいぜw
誰が訳そうがどうでもいいといっていたのは、どこの誰だっけw
安藤元雄訳読んだことないくせに。ていうかベケットの小説読んだことがないんだなw
きゃははは
知ったか引きこもりさんo(^▽^)o

24 :
上げておこうw

25 :
おやはや(笑)安藤元雄はフランス文学者でしょう(笑)安堂信也もそうだということは知っておる(笑)
ですからフランス語だと思っておっても不思議はないのではないでしょうかねぇ(笑)おやはや(笑)さて果て(笑)

26 :
モロイは安堂信也訳、マロウンが死ぬが高橋康也訳。
安藤元雄が訳したのは名づけえぬもの。
あと筑摩の全集に入ってるモロイ。
>安藤元雄の訳があるのに、信也のになってたのがあるね確か。
>私は安藤元雄訳が一番好きだな。
貴女の好き嫌いは知ったことじゃないけど
ベケットの翻訳者としちゃ安堂氏、高橋氏の方が遥かに有名だし有能でしょう。あと三輪秀彦氏。
安藤元雄をベケットの権威のように扱ってる理由がわからない。
ていうか三部作以外のマーフィーとかワットは読んだことあるの?
英訳がベケット自身の手になるものだってことは勿論知ってるよね?
彼の母語は英語で、わざわざ仏語を使って書いた理由も。
貴女は古井スレも荒らしてるけれど、本当に勘弁してよ。

27 :
ああ、上のは武揚隠士さん宛です。

28 :
やつに言及しただけで荒れるんだからあんたも荒らし同然だろう

29 :
ベケットとジャコメッティが一緒に移ってる写真が印象的で好きなのですが、
この二人の関係について書かれたもので、何か読むべきものありますか

30 :
ベケットって別格扱いされるけどそんなにすごいの?

31 :
>>26>>27
一読ウンザリ。
『モロイ』の英訳と『ワット』の仏訳は(ベケットのチェックが入ってるとはいえ)他人が手掛けてる。
安藤をベケットの権威だなんて私はいってない。名訳なだけなことをいっている。だいたいフランス語文学の安藤訳を読んだことがないんだろうか…。
ついでにいえば高橋も安堂も演劇からベケットに入り込んだ人。
戯曲ならともかく、フランス語小説の翻訳で高橋と安堂が権威であるから翻訳が上云々はよくわからない。
専門とか権威の翻訳が文学として必ずしも優れているわけではない(高橋訳はすばらしいが)。
古井スレでのことはお騒がせして謝るが(もう私は書き込みしない)
学問板ということをお忘れなく。ケアレスミスはともかく、学問的なら批判もかまわないと私は思う。

32 :
おやはや(笑)武陽、少しは利口になったようで(笑)おやはや(笑)
まず高橋や安堂のルーツが演劇とは限らぬのでは(笑)確かに演劇の興味は一方ならぬものなのでしょうが、
高橋はイギリスのナンセンス詩人への傾倒が、安堂はアルバイトで翻訳しただけとしては数が多すぎるほど推理小説への関心が深い(笑)
そのあたりを理解せぬとろくなことは言えぬ(笑)演劇だけでベケットに入り込んだとは思えぬ(笑)
安藤元雄はアルゴールの城で自分は青柳瑞穂と比べて落ちるでものある、と明言しておるぐらい謙虚な人物です(笑)
誰もその道の権威だなんぞとは思っていらぬでしょう(笑)それを武陽はどう知能が足りぬのか権威論にひきつけるわけです(笑)実に愚か(笑)おやはや(笑)

33 :
演劇でフランス文学の泰斗とくれば
渡辺守章以上の御仁はいないでしょう。
衝撃の「ポール・クローデル」における見識の高さは
流石のブヨウも脱帽だろうな。あ、読んでないかwww
フーコーをたじろがせた知性、翻訳でもバルト「ラシーヌ論」、クローデル「繻子の靴」、
ラシーヌの戯曲。。ギラン・バレー症候群と闘っている最中なのだろうか。
まだまだ健筆を奮って欲しいものだが。

34 :
>>23
追い詰められると武陽は「きゃははは」って書くけど、現実の世界でもあなたはそういう発声をするわけ?

35 :
小説と戯曲どっちがとっつきやすいですか

36 :
まずゴドーじゃね

37 :
とっつきやすいのは戯曲
本質は小説

38 :
 

39 :
>>34
それもおもしろいけどさ。
そいつに絡んで回ってる頭のぬるいやつはさ、じっさいに何か言うたび
(笑)んなことしたり、ほやほやとか言うのかなあ、
いっぺん見ていたいなあ。
百川の百兵衛さんみたいな感じかなあ。

40 :
おやはや(笑)

41 :
ベケットは物語の解体、主体性の解体を志向したということでよろしい?

42 :
語り手、視点の操作を突き詰めていって結果的にああなったんだと思う。

43 :
普通にデカルト好きでしょ

44 :
 

45 :
ベケットという作家を初めて読んだが、あきらかに私の影響受けていると感ずる。
ゴトーなんかはその典型である
まぁ、とにかく私の文学も世界に受け入れられていることか。
松苗晋作「私の文学」より

46 :
 

47 :
ベケットの病んだ魂を救ったのはレジスタンスだった

48 :
☆アルミ伯爵は 紳士です☆
モコは若いころは 紳士が好きでした*
でも になってからは 泥臭い男が好きになったてきのヨ☆
土方とか 建設現場で働いてるような
|の臭そうな男に 惹かれるようになったてきのヨ☆
河野真幸(30歳) 193cm/110kg ☆ 
河野が まさかのヒール転向!*
そして 河野が「KONO」に改名しました☆
人間って たったの1日で あそこまで変われるものなんですか!?
河野は モヒカンKONO!* モコは モコカンMOKO!☆
モコーノ!* MOKONO!* コーノ、このヤロー!☆
もう、このヤロー!* モコのヤロー!☆ なぁ〜んちゃって*
真田聖也は 22歳! そして183cm!* 真田聖也は 若くて大きい!*
真田聖也は あと20年 プロレスをやったって 今のムトウよりも 若いのです!☆
レズレスラーこそ! 最高の美! レズレスラーの世界は 男には 届かぬ聖域! *
松平健(まつだいら けん)の 親戚・・・(*)((((◎))))
=けつだいら まん!!(*)通称=ケツマン!!(*)((((Φ))))
ケツマンの子供の通称=ケツマン子!!(*)((((Φ))))
ケツマン子の肛門からしたたり落ちる愛液の通称=ケツ汁!!!(*)
話題沸騰! 宝塚歌劇団男役の姿で華麗なダンスをキメるモコ!((((ξ))))
モコ帝国内のアイドルグループ「舞闘冠」(ぶとうかん)のメンバー モコ!*
レズ! バンザイ!*  カレーパンマンは口から華麗にを吐く☆
カレーとは似ている!* セレブーブー! ブーブー!☆
*けじめ〜ケツ毛の無いモコ〜☆ケジメつけなさい!*
なんたって 愛が いちばん! ☆ *((*))(((φ)))
愛は 地球を 救う! (*)愛すれば こそ! (*)((((ξ))))
ネーム オブ ラブ! (*)((((φ)))) 愛の名において… (*)
モコは 誓う! (*)とわに!! ☆ *だから☆ *((*))(((ξ)))
モコを ひとりぼっちにしないでヨ☆ *((*))(((φ)))
お願い! モコを ひとりに しないで!!☆ *((*))(((●)))

49 :
 

50 :
『モロイ』を入手しました
さて、どうだか…

51 :
『モロイ』面白いな。

52 :
改行ほとんどなくてたいへんそそられる

53 :
モロイは読むのが超大変だったけど面白かったなぁ。凄く。

54 :
 

55 :
おモロイ

56 :
 

57 :
 

58 :
 

59 :
 

60 :
 

61 :
なんか言えよ

62 :
この空白は鍵、モコと並んで規制対象になってもいいと思うよ。

63 :
んでも、それを、ベケットスレで云うか?(笑 みたいな。

64 :
>>62おいおい、以下は? 人生なめてるの?
9 :ヘ(^q^)ヘ村上春樹 ◆m0yPyqc5MQ :2010/09/09(木) 18:39:03
なんでこんなどうだっていい作家のスレが真っ先に立つわけ?わけわかんない。
540 :ヘ(^q^)ヘ村上春樹 ◆m0yPyqc5MQ :2010/11/04(木) 00:37:26
>>538
俺はケツの穴にキュウリを刺して赤いペンキを被って自した男の存在はリアルだと思ったけど、それも人によるね。
253 :村上春樹 ◆DMnIjpZYd2 :2010/10/09(土) 00:49:38
あとID導入しても本質的には何も変わらない気がするなあ。
というかID導入して、
その結果ここに常駐している何人かの人の
ココロの病気が治ってしまったりしたら
それこそノーベル賞もらえちゃうでしょ2ちゃん文学板がw
255 :村上春樹 ◆DMnIjpZYd2 :2010/10/09(土) 01:35:06
ここで不健康だなと思うのは、自作自演が横行してること自体じゃなくて(ていうかしてるの?)
綿谷が書き込んでるとか平野が書き込んでいるとか系の人ね。かくいう俺も、かつて本家鈴木に村上春樹だと本気で思われていたしw
俺はそういうのひっくるめてアイデンティティ過剰症候群って呼んでるんだけどそういうのはなくならないでしょうって意味です。
それを指摘するのに目の色変えて、見破った自分スゲエみたいな人が結構いるけど(しかもどうみても他人だったりする)ありゃ何が楽しいのか今もってわからない
256 :ヘ(^q^)ヘ村上春樹 ◆m0yPyqc5MQ :2010/10/09(土) 01:48:34
俺も少し前まで全く同じ意見だったんですけど、最近自作自演が目に付くスレがあって、俺は特に指摘しないんだけど、
奴らは逆に俺が自演してるって言い募るんですよね。これはムカつきますよ。まあどうでもいいっちゃいいんですけど。
329 :吾輩は名無しである:2010/10/18(月) 18:44:10
綿矢スレと川上スレで暴れてひんしゅく買ってるのを覚えてないの?
最低のゴミだなお前
330 :ヘ(^q^)ヘ村上春樹 ◆m0yPyqc5MQ :2010/10/18(月) 18:48:09
綿矢スレを荒らしてたのは川上未映子一派の人間だけどね。ありもしない綿矢りさ盗作疑惑をでっち上げて顰蹙買ってるのを覚えてないのか?
最低のゴミだなお前

65 :
494 名前:ヘ(^q^)ヘ村上春樹 ◆m0yPyqc5MQ :2010/12/28(火) 19:02:01
ーをマスターベーションって書くのはなんで?
495 名前:吾輩は名無しである :2010/12/28(火) 20:45:18
494=Haruki murakami
マジでキチガイ。DNAが狂ってるから言葉を選べないし下品の定義がない。
496 名前:ヘ(^p^)ヘ村上春樹 ◆m0yPyqc5MQ :2010/12/28(火) 20:52:18
マスターベーションをーって呼んでもやってる事は同じでした|しごいて射精するわけだろ。

66 :
853 名前:いしはらへんたいろう :2010/12/30(木) 10:50:33
ぽっぽっぽ アホポッポ
賞が欲しいかやらないぞ
世の中そんなに甘くないwwwwwww
294 :石原郎:2010/11/23(火) 01:37:28
迷子の迷子の在日さん あなたの国籍どこですか
祖国を聞いても わからない
名前を聞いたら 二つある
ファン ファン ファビョーン
ファン ファン ファビョーン
叫んでばかりいる 在日さん
犬の七割半 喰われてしまって
ワン ワン ワワーン
ワン ワン ワワーン
293 :石原郎:2010/11/23(火) 01:36:48
鈴木は文学を読む前にインターネット社会論でも読んだほうがいいんじゃないの?
2chでなにをほざいているんだこのカスは。
2chの規範から逸脱しているのは自分だと気づけ。
303 :石原郎:2010/11/23(火) 01:50:54
「狢ごっこ」とかいう国語力ゼロのバカスレ立てた在日
この低能さで長文を書くと強姦魔であることは自明である
304 :石原郎:2010/11/23(火) 01:55:03
強姦国民の汚い血を引く屑は自したほうがいいんじゃない?

67 :
ジョイスの弟子なんだよね?
お互いに無口だから会話があまりなかったとか

68 :
ジョイスの娘がヤンデレ化して大変なことに

69 :
「短編集」「事の次第」復刊すれ

70 :
ベケット戯曲全集3の出回りが少なさ過ぎる
復刊希望

71 :
「事の次第」はすげー作品だった。

72 :
 

73 :
『マルセルとカミール』はどうかな?

74 :
小説といえるのは麻呂運までだな

75 :
『ワット』読み終わった。まとめるの難しいな。

76 :
皆さんに質問
ベケットで
どれが一番面白かった?
どれが一番読むの辛かった?(読めなかったでも可)

77 :
最初期のは読むのがかったるかったな

78 :
戯曲より「三部作」の方が重要だよね。

79 :
 

80 :
空白

81 :
 

82 :
 

83 :
 

84 :
保坂和志が選ぶ私の好きな長篇小説ベスト10
ディック ユービック
レム 枯草熱
ストルガツキー兄弟 路傍のピクニック(ストーカー)
ベケット モロイ三部作
ムージル 特性のない男
ビオイ=カサーレス 脱獄計画
ルーセル ロクス・ソルス
ゴーゴリ 死せる魂
クロソウスキー ディアーナの水浴
ペレーヴィン チャパーエフと空虚

85 :
立ち位置意識したいやらしいセレクトw
ぜったい小説というメディアの外部には立てない人間だな

86 :
チョイスそれ自体は悪くないけど
「立ち位置意識した」ってのは分かる気がする

87 :
なかなかバランス取れてるんでないの。
しかし日本文学は一冊もなしか。

88 :
ダサかろうが、ベタだろうがオレはこいつが大好きなんだよ!っていう
偏愛性みたいなもんが感じられないよね。
よく勉強したね、ていう秀才的であり、目配せ上手な人のランキング。
こういうのって個性と人格がモロにでる。

89 :
後藤明生や古井由吉あたりの「わかっている作家」の系譜に自分を入れようとするチョイスだな
ベケットの射程を狭めるばかりだ

90 :
 

91 :
けっこう冷静な見方だねwやはり自然体が一番

92 :
 

93 :
 

94 :
test

95 :
 

96 :
>>84
何この保坂のチョイスw >>88に同意。
個々の作品は悪くないんだろうけど
これほど全体として何も伝わってこないセレクトは珍しい。

97 :
>>96
お前のセレクトをよろしく

98 :
固定に過剰反応ダサい

99 :
>>97
あまりセレクトには興味ないんだけど
過疎ってるんで>>84への批判を肉付けしとこうか。

ベケットの「モロイ三部作」を選ぶんだったら、
クロソウスキーは「歓待の掟」のほうがいいだろうし、
もし「ディアーナの水浴」をチョイスするんだったら
ベケットは「事の次第」のほうだと思うんだよな。
保坂セレクトには多様さもまとまりも感じられない。

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
・ 次のスレ
71: 【完成待ち】『このタイトルは偽りである』 (211)
72: 田中和生 (633)
73: 小林秀雄 その四 (487)
74: アントン・チェーホフ (85)