1read 100read
2012年4月ENGLISH10: 日本語→英語スレPart382 (510) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
速読速聴・英単語 Basic/Daily/Core/Ad/Bus ver.17 (229)
●英会話教室・英会話学校 質問&雑談 THREAD 6● (657)
大西泰斗信者隔離スレ (109)
教師英検TOILETを設立しよう! (128)
英検(実は旺文社主催)と国連英検の衰退を見守る (237)
芸能人・有名人の英語力 PART7 (398)

日本語→英語スレPart382


1 :12/03/29 〜 最終レス :12/04/15
<前スレ>
日本語→英語スレPart381
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1331358292/

2 :
前スレでレス付きませんでしたので再度お願い致します。
大変便利に使わせてもらってます
要望ですが不在着信があった場合秒数を表示できるようにして欲しいです
ご検討お願い致します

3 :
ツイッターもやっていません。スカイプぐらいしかやってないです
お願いします!

4 :
お願いします
批判を受けて一部の記事は削除されました

5 :
お願いします
失敗ばかりの部下にいやみを言いたいです
「(頼んでいた仕事を)忘れたの?やっぱり馬鹿ね」
「私は、本当の事を言わせてもらっただけよ」

6 :
前スレ>>975
ありがとうございました。

7 :
>>2
I have got used to your goods very useful
There is a demand, I want you to be able to view the number of seconds that if there was a missed call

Please consider it

8 :
>>4
Some articles have been removed by the criticism
>>5
"Have you forgotten (work for which it had asked)?You are foolish as I expected
"I just got let's say the truth"

9 :
>8 by the criticism
これでは、 criticismが動作主になってしまうよ。

10 :
あなたの論文AとBは整合性がとれていない(矛盾している)。
↑英訳お願い致します

11 :
>>10
Your thesis A and B
contradicts each other

12 :
彼らは電車内(山手線)でハレンチに騒ぐ白人達にも抗議してるようだ
おね


13 :
貴男みたいな男には、彼女がお似合いだと思うわ

14 :
>>13
I think she is suitable for a man like you.

15 :
>>7
助かります。ありがとうございました!

16 :
>>13
I think you got a girl you deserve.
>>14はニュートラルだけど、これは揶揄してる感じ

17 :
アニメの人の名前なんだけどアドバーグって字幕でEdburgって載ってたんだけど、【E】を【ア】と呼ぶ事ってあるんですか?
ミスですかね?
教えて下さい。

18 :
Einstein = アインシュタイン

19 :
未だに自分の病気と状況を受け入れることができないのかもしれません。
子供や出産の話は今の自分にとって辛過ぎる話題です。
以上の二文お願いします!

20 :
I might still not be able to realize my illness.
I can't bear hearing and talking about something like children and pregnancy.

21 :
>>19
I might still not be able to embrace my entire situation with the disease.
It's really hard to hear about babies and their deliverance.

22 :
日本には軍隊がないから、その2つの違いは良く解らないの
お願いします

23 :
お願いします。
まず、私は客にこの部品を交換させてもらえるように提案します。

24 :
I can't tell the difference between those because we don't have the army in Japan.

25 :
First, I am going to request the customer to let us replace the component.

26 :
>>24
空軍や海軍は?
軍隊=armed forces じゃ?
'cos we don't have armed forces in japan.

27 :
この部品のどこの部分が壊れたと考えられ、どうしてこのような症状になるのか、もっともらいし理由を客に説明したいのですが、教えていただけますか?間違っててもよいです。
お願いします。

28 :
>>25 ありがとうございます。

29 :
>>26
伝統的に陸軍は軍隊の代名詞。
人員数、予算において海・空とは規模がぜんぜん違う。
しかも海・空は陸軍に守られてこそ成り立つ組織。港湾施設、空港施設、
陸軍部隊にたよらねば自力で安全確保すらできない。
カジュアルな文脈においては軍隊=アーミーで十分。

30 :
>>18
ありがとうございます!!

31 :
>>27
I want to explain to my customers what part of this component made such error.
Could you tell me any plausible reasons, whether they are right or not?

32 :
>>26
>>22の文章から「Self Defence Force」は軍隊でないと言いたいのだと察すれば
むしろarmed forcesを使うほうが問題があるのでは?
自衛隊が軍隊でないと言えるかもしれないがあきらかにarmed forcesなのだから。

33 :
>>32
>22には自衛隊とは書かれていない
軍隊をarmyと訳すか、armed forces, military force等を使うか
self defence forceは無関係

34 :

「ホッチキスで留める前に、きちんと書類を揃えてくれよ」
お頼みしますw

35 :

>>34
Collate the papers in the right order before you staple them.

36 :
>>34の「揃える」は紙の端をちゃんと合わせて重ねるって意味じゃないのかな

37 :
>>31
ありがとうございます。

38 :
お願いします
目の下のクマどうしたの!?

39 :
>>38
What's the matter with the dark rings under your eyes?

40 :
雑魚のクセに挑発してんじゃねーよ! 
お願いします

41 :
お願いします。
この故障原因は突発的?もしくは経年劣化?どちらが考えられますか?
また、Aが壊れることによって、どうして青っぽくなるのかな?

42 :
お願いします。
(英語で簡単なあいさつをした後)「ここからは日本語でお話します。」

43 :
>>42
I speak in Japanese from now.

44 :
>>43
thanks

45 :
>>41
Which do you think is the cause, accidental breakdown or aged deterioration?
Why breaking down of A made it blue?
>>42
I will speak Japanese from now on.

46 :
>>45 助かりました。ありがとうございます。

47 :
おかげで寿命が縮まったよ!
を英会話でいう場合は何というのでしょうか?

48 :
>>47
You scared the hell out of me.
=You scared me to death.

49 :
>>45
i will speak IN Japanese from now on.

50 :
>48
どもです。

51 :
●● 英訳依頼者の方へ ●●
yahooオークションとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、
正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために
無料で英語力を提供したくはありません。
●● 回答者の方へ ●●
yahooオークションやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。
特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。
相応の時間と労力を費やして身につけた英語力を無料で提供することになってしまいます。

52 :

「彼は私を呼んで叱りつけ厳しく問い詰めた」
お願いします。

53 :
>>52
He called me on the carpet and gave me the third degree.

54 :
He called me and then scolded so hard and cross-examined me.

55 :
>>53
ありがとう。

56 :
>>55
ありがとう。

57 :
失礼しました。
>>54 ありがとうございます。

58 :
>>47
I feel like falling into my grave!

59 :
第二次世界大戦の後にあなた達から押しつけられた憲法のせいで、私達は戦争を禁止されているの
だから、日本が持っているのは、軍隊で無く自衛隊なの
お願いします

60 :
英訳をお願いします。
「あなたに時間を取らせてしまうことは分かっていますが、個別に指導して頂ける方が私にとっては非常に助かります。
もちろん、毎回授業の前に、予習はしていますが、いつも授業が終わった後に、あなたに質問することからもお分かりだと思いますが、
私は授業についていくのがやっとです。各人の理解度が違うので、授業でついていけなかったところを、個別にあなたに質問する機会が欲しいです。」

61 :
どなたか英訳よろしくお願いします
「商品がまだ発送されていないならキャンセルお願いします。」

62 :
>>61
I would like to cancel my purchase if it has not been dispatched yet.

63 :
ひどい英語ばっかだな。ニュアンスもへったくりもあったもんじゃない。とりあえず海外留学してこい。依頼者に失礼すぎる。
>>45
I will speak in Japanese from now on.
今まで違ってたけどこれからは、俺は何がなんでも絶対日本語で話すからな!
>>58
I feel like falling into my grave!
私は(今)お墓に入り「たい気分」なの!

64 :
>>62
ありがとうございます!

65 :
ここの偉そうな人って直訳しかできないのか 気の毒。

66 :
>>65
学校の宿題だったら
直訳のほうが妥当じゃん
こまっしゃくれた表現だとすぐバレるよ

67 :
「辛気臭い」ってなんていうんですか?

68 :
子供に負けるなんて悔しいので、秘かにがんばっているんです。
お願いします。

69 :
お願いします
ライブ会場凄い盛り上がりでしたね
私はあなたにも歌って欲しかった。あなたが歓声に包まれる姿が見たかったです

70 :
Plz Teach me some eng.

71 :
今更,何言ってんの!
をお願い致します。

72 :
近い将来あなたが日本で暮らすのをとても楽しみにしています。
お願いします。

73 :
きっとあなたは人気者でしょう!
お願いします。

74 :
>>3 I don't use Tweeter. I don't use any newer net services but Skype.
>>12 They seem to protest against white men who mess around in their indecent behaviors on a Yamanote Line.
>>17
This is a name in a animation I saw "Edburg" for アドバーグ in subtitles.
Is there any possibility "E" has a pronunciation like [a] (Japanese あ/ア)?
Is it just a typo? Let me know.
>>23 I'll make a proposal to customers first that they have us replace a faulty part.
>>34 Get lined up the edge of papers before you staple them.
>>40 Don't give me the bird, you pipsqueak.
>>59
After WW2 we're prohibited to go to war in the Constitution you imposed on us!
So it's not an army but just a self-defense force that we have.

75 :
>>60
I'm sorry you might take some time for me but it's so helpful to have an opportunity to take tutorials.
Of course I've prepared your class well for every time but it's a little bit hard to manage to follow your class
as you may have figured out since I have asked you questions after class.
Each student has a different level of understanding in class so I'd like to have an opportunity
to ask you questions of where I failed to follow your class.
ってかレベルがあってないだけじゃね?シビアな外人さんはなら個別指導がいいならそっちに行けよだろ?
下のレベルに落とされて終わり。
>>63 willが絶対なわきゃない。絶対はmust。話すことにしたからくらいにはとれるかもね。
>>68 I don't wanna feel frustrated with beaten by my kid so I try hard in secret.
>>69 It's a very blast in the live hall! I wish you sung the song. I would have loved to see you in cheers.
>>71 What are you talking about now!
>>72 I'm looking forward to seeing you live in Japan in the near future.
>>73 You must be popular!

76 :
>>63
何この恥ずかしい子

77 :
>>76
How humiliating you are!

78 :
>>42
i'll speak in japanese from here on.
i'm going to switch to japanese from here.
my presentation will be in japanese from this point and on.
now on = 今後っぽく聞こえる、翌日も、翌週もず〜っと 俺には

79 :
>>78
状況文脈常識をはずしてしまうとそういう無駄な解釈論におちいってしまう。
「ではここからは日本語でいきます」
日本語で考えても、今だけなのか明日も明後日もなのか結論は出ない。無駄。

80 :
たしかに>>63はみっともない。

81 :
>>79
これからは  ここからは

82 :
おいらを総理大臣にしたい人がいたら、この文面を丸ごとどっかにコピペしてオイラを宣伝して。
全人類にオイラの存在を知らせてくれたら、1年くらいで総理までたどり着ける筈。
総理になったらあっという間に原発問題も解決できる。http://ameblo.jp/cleopatra20/
もっと早く原発問題を解決したいなら、子供たちが革命することネ。
詳しい理屈は http://t.co/eYdDJ9Nz この辺を読むといい

83 :
日本の3.11の追悼行事の様子 アメリカの新聞に載っていた記事を
送ってくれたので、お礼メールをしたいので英訳お願いします
新聞の記事を送ってくれて、ありがとうございます。
日本でも 当日は各地で様々な追悼行事が行われました。
段々と関心が薄れてしまうから そちらの新聞で取り上げてくれた
事に感謝の気持ちでいっぱいです。

84 :
アメリカは日本を戦争に引きずり込み、原爆で大量戮を行ったけどな。

85 :
>>83 Thank you for sending the newspaper article(s).
Here in Japan, we also had various cermonies held at many places which commemotrated the victims
on the disaster's first anniversary day.
I greatly(really) appreciate that your newspapers kindly picked up this issue,
while the issue is gradually thrown into oblivion..

86 :
>>83 Thank you for sending the newspaper article(s).
Here in Japan, we also had various cermonies everywhere commemorating the victims,
on the disaster's first anniversary day.
I greatly(really) appreciate that your newspapers kindly picked up this issue,
because the issue would be gradually being forgotten.

87 :
>>86 最後の行まちがい
because the issue would be gradually forgotten が正しい

88 :
this issueはおかしいんじゃないの?記事の内容は「追悼行事」でしょ?

89 :
だって「忘れられつつある」のは震災と津波で人々が犠牲になったことじゃん…

90 :
(86の最終行はbecause it would be gradually forgottenでもよいよ)

91 :
Thank you for mailing me the article.
Some events to mourn deceased were held in various regions in Japan.
Many people have been becoming indifferent gradually, so I'm full of gratefulness to hear the news.

92 :
>>89
お前の頭は非論理的だなw

93 :
>>78
april foolだからって無茶言うなよ。。。

94 :
Your case is closed>92

95 :
>>93
ここから = this point on, here on etc.
これから = from now on だよ、ニュアンス的には
両方通じるけど、日本語でも使い分けられるのだし、英語でも微妙に異なるだろ

96 :
>>95
わざわざ説明してくれたけど、
匿名による説明は信頼してないから、
役には立ちませんでした

97 :
>>96
提供された情報を検証することぐらいできないの?
役に立たないのは君の頭だよ。

98 :
>>97
なに検証って、
一応ググったけどまあはっきりとは分かんなかったんだよね。
そんなに確信を持って書けるほどの違いがあるのか不明なので、
面倒くさいことに時間使わせやがって、クソが、
と思ったのでまあイヤミの一つでも言ってやろうかと思って、
結局>>96になったんだけど、
「適当こいてんじゃねえよクソが」
って言って欲しかったってこと?

99 :
>>98
95だけど別に分からない奴に無理して理解してもらおうとかこれっぽっちも思っちゃ居ない
これからも、匿名にて気が向いたら書き込むつもりだ

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
英単語は英訳と和訳どちらで覚えるべきか (103)
■■iPadを使って効果的に英語を勉強しよう■■ (109)
英検1級合格から映画ドラマ字幕なしの理解へ (157)
留学希望者・留学生専用TOEFL iBTスレ その7 (630)
留学希望者・留学生専用TOEFL iBTスレ その7 (630)
英辞郎 part7 (222)
--log9.info------------------
あったら嫌な乙女ゲーキャラ (577)
乙女@ひとふた奇譚【Profitrolle】 (366)
乙女@カエル畑DEつかまえて☆彡攻略ネタバレスレ3 (481)
ケコーンしたら性格が急変しそうなキャラ2婚目 (132)
購入を迷っている人の後押しをするスレ その5 (561)
乙女@§王子様のプロポーズ§W (702)
殺伐としてるとみせかけ、メル欄でマターリしてるスレ2 (152)
【男役で】乙女ゲーに出てほしい女声優 (395)
乙女@VitaminX Detective B6攻略ネタバレスレ (112)
台本通りに進むスレin女向ゲーム一般板4 (661)
何もかもを柊のせいにするスレ2 (105)
乙女@アンジェリークSP2〜トロワ18【PSP移植祈願】 (515)
【恋愛SNS】乙女@ウェブカレ9 (814)
乙女@貴方の好きな乙女ゲーランキング (790)
乙女ゲーに出てくる脇役の男キャラに萌えるスレ (554)
笑った、感動した、泣いたAAor文章を貼るスレ 12 (615)
--log55.com------------------
5号機でー番稼げる機種103
【オリンピア】ガールズ&パンツァーG〜これが私の戦車道です!〜14輌目〜
サンデーサイレンスの後継種牡馬って718
◆◆武豊・優先主義 Part2414◆◆
地方・中央応援スレ706
8/4(日) 第55回 農林水産省賞典小倉記念(GIII) part1
専ブラ導入者専用ドラフト制POGスレ19-20 part18
ディープインパクト安楽死★3