1read 100read
2012年6月ネットゲーム571: XboxLive】英語で困ってるヤツ相談所2【スラング (896) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
ハンゲームななぱち仕込みスレpart38 (308)
【NFS】 Need For Speed World Part 9 【PC】 (973)
【リヴリー】マターリしようよ |・ω・)ノ252【Livly】 (844)
モバダビpart5 (806)
Howling Sword ハウリング ソード Part15 (800)
【初心者歓迎】UnrealTournament99【無料FPS】 (515)

XboxLive】英語で困ってるヤツ相談所2【スラング


1 :08/06/01 〜 最終レス :12/04/20
XboxLiveで外国のフレを作りたい。
外国のフレとボイチャでコミュニケーションをとりたい。
そんな感じのヤツのためのスレ
"通じればいいや"をモットーに
質問に答えてあげる親切な人は必要以上の知識を与えないこと
ゲーム内のわからないことを英語で聞けるようになれば卒業
前スレ
XboxLive】英語で困ってるヤツ相談所【ボイチャ】
http://game13.2ch.net/test/read.cgi/netgame/1177517530/

2 :
落ちたので建てました

3 :


4 :
お、立ってた!

5 :
米国人フレからメッセージが来たんだけど
エキサイト先生の翻訳じゃサッパリ分からん…。
普段、ゲーム上のVCだと、適当な単語のやり取りで
意思の疎通は図れるんだけど…。
─────────────────────────────
insane gaming if u guys r looking for a clan then send me message.
─────────────────────────────
他力本願で申し訳ないんだけど、何方か訳してください…。

6 :
>>5
もしあなたがクラン(ギルド的)を探しているのであれば
私にメッセージをください じゃないのか

7 :
>>6
なるほど…。
と言うか、たぶんCoD4絡みで送りつけてきたんだろうなぁ…。
俺、CoD4持ってないのに…orz
何はともあれ、訳して頂いてありがとうございました。

8 :
ところでお前ら英検何級よ?

9 :
4級・・・

10 :
3

11 :
準2

12 :
uketakotoganai

13 :
誰かは知らないがスレッドを建て直してくれた奴には感謝だぜ!
アンタがMVPだ!

14 :
>>1乙!
落ちたんで心配してたけど無事に新スレが立ってなにより
あと勝手ながら前スレで色々出てたのをちょっとまとめてみた↓
エイゴワカリマセーンシリーズ
・英語下手なんです→I'm poor at English. / I'm not very good at English. / I speak English only a little.
・聞いてるけど英語はよくわかんないんだ→I'm not good ar English, but I'm listining.
・もっとゆっくり喋ってくれ→Could you Speak Slowly?
・どういうこと?→What do you mean?
ゲーム中に
・ちょっとトイレ→I'll go to bathroom.
・それどうやってやるの?→How did you do that? / How can I do that?
・これで落ちます→I gotta go. / Take care. / Off to bed.
・次のゲームで最後にします→I'll be next last race.
・すげぇラグい...→So laggy...
・ごめん、ネットの調子悪くってさ→Sorry, because of network connection.
日常でのコミュニケーション用に
・他に予定入ってるんだ→Sorry, I'm tied up.
・またの機会にしない?→How about a rain check?
・ムリポ→I am afraid I can't.
・あーちょっと忙しいや→Dude, I got some to do.
・めんどいから後でな→We'll do this later buddie.
・やだ、無理→It's not my business man.
・憶えておくよ→I've taken notes.
・どうするか迷ってる→Thinking.
・〜〜だろ?→You know what I mean? / You know what I'm sayin'?

15 :
FPSとかTPSで
・(スタート時に)やってやろうぜ!→Let's get down! / Here we fuckin' go!
・伏せろ!→Get down!
・下がれ!→Get back!
・隠れろ!→Take cover!
・くらえっ!→Take this!
・援護しろ!→Cover me!
・やっつけろ!→Shoot'em down!
・離れてろ!→Stay away!
・お前がヤツらを始末しろ!→You take them out!
・助けなくていい!戦い続けろ!→No Need Help! Get Your Own (battle)! / Don't help me! Keep firing!
・来るな!敵が待ち伏せてるぜ!→Stay out! They can watch us! / Don't come here! Enemy lurking/hiding!
・味方が援護するから俺とお前が敵を後ろから攻めるぞ→You and I go behind enemies, they'll cover us up.
罵り言葉シリーズ
・ノロマ→jerk
・馬鹿→idiot
・クソ野郎→asshole
ちょっと強気に喋ってみる
・口に気をつけろよ小僧→Watch your mouth! Jerk!
・誰に向かって口を聞いているんだ?→Who the fuck you think you're talking to?
・てめえウゼぇよ!→You so annoying!
・俺様の妙技を味わえ!→If you smell what the "自分のタグ名" is...cookin'
・石器時代に戻してやれ→Bomb 'em to stoneage, son.(地獄の黙示録より)
便利な言葉suckシリーズ
・お前へなちょこだな→You suck!
・俺の英語マジで...→I'm suck on speakin' English.
・こりゃぁ酷ぇクソゲーだ!→This game sucks!
・このタコ!→Sucker!

16 :
省略語シリーズ
:) とか : Dとか lol = (笑)
ur = your
luv = love
u = you
lil = little
4 = for
2 = to
xxx = kiss
plz = please
thx = thanks
c = see
cu = see you
応用はしにくいけど参考に
・おめでとう。オレにはまねできないぜ→Congrats! I can't make it!!
・今、ランクマッチにしか興味ないから行けないわ→I'm playin' rank match.
まあこんな感じです
まだ300レスぐらいしか拾ってないし色々割愛してるのもあるんでまた近いうちにまたまとめようと思います

17 :
>>1
>>14-16
まとめて乙であります。
前スレまとめ、結構量あるねw
こんなにサンプルが出ていたとは。

18 :
前スレ、保存してる人いないかな?
テキストで保存しておきたい。

19 :
971までしかない。
それでよけりゃいいけど、どっかにあるんじゃね?

20 :
一応、置いておくわ。
ttp://xbox360.game-host.org/2ch/game13.2ch.net/netgame/1177517530.dat

21 :
w/oはwithout
じゃあ j/k は?

22 :
>>21
ttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=j%2Fk
just kidding(冗談だよ)ってことらしい。

23 :
保守

24 :
英語はできないが
英会話の出来る俺が
質問に答えようと思って待機してはや1週間
いまだに質問が0でございます保守

25 :
one love, rasta ってどういういみですか。

26 :
無理に訳すっと"愛だぜ。同志!"みたいな意味だよ。
最後のrastaはラスタマン同志がbrotherとかfriendと同義で使ってる呼びかけ。
しかしその質問は受け止め方によってはすっげー深いぞw
多分GTA4で出てきたちょっとした台詞の意味を聞いてるだけだとは思うけどさ
ttp://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A9%E3%82%B9%E3%82%BF
>24
そういう人材はすっげー貴重だから引き続きROMっててくださいおねがいしますw
アンタそこにぼーっと突っ立っててくれるだけでこのスレッドのクオリティなんだぜ!

27 :
「英語が全く分からない私に何か指示を出す時は、簡単な単語だけで
話してください」
↑これを英文に訳して下さい。宜しくお願いします。
英語も英会話も全く駄目な俺でも、エキサイト先生の翻訳では
相手に伝わらないだろうなと思うので…たぶん…。
ちなみに↓がエキサイト先生
Please speak when you put out some instructions to me who doesn't
understand English at all only in an easy word.

28 :
文を無視して前向きにしてしまうぜ!
Command me in simple English, then I can follow!

29 :
>>28
ありがとうございます。その文章でメッセージしてみます。

30 :
こまけーけど、command me よりtell me what to do なんかでいいんじゃねーかなー
command だと"ご命令くださいご主人さまぁ"なカンジがしてちょっと…

31 :
まあ英語が出来ないって事を
相手が理解してくれているなら
commandでもいいんじゃなかろうか
tell me what to do のほうが良さそうではあるが
最初に>>14に書いてある
英語下手なんです って言っておくと尚いいかもしれないね

32 :
plain English please

33 :
>>26
ありがとー。
別れの挨拶なのかなとは感じていたのですが、そういう意味でしたか。
自分の英語レベルでは、字幕までも発音を基準にして書かれているから
ジェイコブの会話についていけないや。

34 :
uno

35 :
と…途中で送信してしまった…すみません…。
で、unoがきっかけで米国人からフレ依頼が来た
のは良いんだけど、その後、頻繁にメッセージが
送られてくる訳で…。
内容はcod4に関しての事なんだけど、毎回その
内容をweb翻訳して、更に日本語を英語に翻訳
して返信する作業に疲労困憊しております…。
俺が英語駄目ということは、向こうにも伝わって
いるようなんだけどね…。なんか悪い事してる訳じゃ
ないのに、相手に申し訳ない気持ちになるよ。
英語の分からん日本人相手にしてストレス溜まらん
のだろうか?
チラシの裏ですみません。

36 :
異文化コミュニケーションと思って楽しんでるんじゃないか?
たどたどしい英語で話すお前が可愛いんだよ
外人が日本語で受け答えしようとする
一生懸命な姿は微笑ましいだろ?
俺はそう思うよ

37 :
>>36
本当にそう思っていてくれていたら
少しは気が楽なんですけどね。
外国人恐怖症になりそう…
単にゲームを通してのやり取りなのに。
レスありがとうです。

38 :
立場を自分に置き換えてみるといいと思うけど
嫌な奴だったらわざわざ自分から連絡とらないと思うし
もっと気軽に楽しもうぜ!

39 :
ああ、でも、相手と話したい!というモチベーションがあまり
ない状態で無理やり返答を捻り出すのがつらいのはよくわかる・・・

40 :
いっそ日本語で返答してみるとか

41 :
俺も似たような状況だった事があるw
適当に返事しといたらその内向こうが飽きてくれたよ

42 :
とりあえずGH3買いどき逃してPUFF氏どんまい

43 :
昨日BF.BCで1戦遊んだ外人から
泣きそうな声でボイスメッセージが来てたんだ。
理解したいんだが、凄い聞き取りづらいもので
大丈夫?というニュアンスを混ぜた良い返事があったら教えていただけないだろうか・・。

44 :
1.あーゆーおーらいと?
2.わいぷやてぃぁーず!
4.ていきっりーじー
3.げっちゃしっととぅげざー

45 :
ギアーズとかでメリケンとコープしてるんだが
ダウン復活とかホールふさぎとかでちょくちょくナイスやらサンキューやらいってるんだけど
質問とかされると返答できなくて気まずい…何言ってるか聞き取れない
どうすりゃいいんだろう

46 :
>>45
>>14
あと日本人なんだから英語わかんなくて当然という自信もて
判ってる単語だけでも気持ちで並べて話せばおk

47 :
あっちは自分が日本人だってわかってるんだから完璧な英語なんて
もとめてないから大丈夫さ!
チョイ前にアメリカからフレンド来てたが、来る前は意気揚々と習った
日本語を使う気だったんだが、いざ来てみると、速いし難しいんだと
でも、簡単な言葉で通じるんだ。どうにかなる。
聞き取れなくても相手の言い方でゲームなら、いいのかわかるのか
感じられるっしょ。大丈夫!

48 :
「次はあのゲームを買うつもりだ」と言ったら
「yeah its kinda rough」とかえってきて
プレイ後の別れ際に「gg thanks」と送ったら
「Any time」と返ってきました。
この2文だけ意味がわかんなかったです。どういう意味でしょうか

49 :
Any time はいつでも誘ってくれってことだと思う

50 :
>>48
kindaがなんというか〜みたいな意味で
roughは悪いような意味が多いけども
もしかしたら笑いという意味のラフなのかもしれない
多分意訳すると
それはなんというかあまりオススメできないよ じゃなかろうか

51 :
>>49-50
ありがとう!スッキリしました

52 :
いがいと質問少ないんだな
スレに張り付いてはや3週間
未だに2回しか質問に答えてないぜ

53 :
そのまま張り付いていてくれ

54 :
スレに張り付くって英語でなんて言うんだ?

55 :
keep watch the thread
か?

56 :
being no life

57 :
I am a neet

58 :
俺が男でがっかりだったかもしれないけど
気が向いたらゲームに招待してください。

を英文にして下さい。お願いします。
と言うか、男か女か

59 :
すみません、途中で送信してしまいました。
男か女か、そんなに気になるもんなんですかね?
俺にフレ依頼やメッセージを送ってくる外国人は
ほぼ全員、男か女か?って聞いてくるんだよなぁ…。
アイコンもおっさん顔のキャラなのに…。

60 :
あるある。男と明かすとたいていフレから削除される。

61 :
ゲームで異性漁りする様な奴とは関わりたくなければ望む所じゃね?

62 :
>>58
I might have offended ual
If it's OK with you Please invited game for me
私の性別の事であなたの機嫌を損ねてしまったかもしれない
それでも、もしあなたがよかったら私をゲームに招待して下さい
少し原文とは違いますがこんな感じではどうでしょうか

63 :
ual offenderな感じがして少し危険かねえ。
「性的にいやな思いをさせたかもしれないけど」と聞こえる。
Sorry I'm a man, not a girl. Anyway if you want to play, send me invites.
こんなんでどうでしょ。

64 :
>>62さんの 「If it's OK with you Please invited game for me」
の部分と >>63さんの 「Sorry I'm a man, not a girl.」 の部分を
繋げてメッセージを送ってみました。
…いえ、お二人の文章を合体させたのには、何の理由も根拠も
無いんですけど…。ただ、なんとなくです。
英文作成レス、本当にありがとうございました。

65 :
連続での書き込み、すみません…。
で、返信が来ましたです。
「no i dont care」←原文まま
と言うか、だったら最初から性別なんか
聞いてこなきゃ良いのにw
という訳で、お世話になりました。ありがとうございます。

66 :
時々性別聞いてくる奴いるけど、でも期待してるんかね

67 :
a/s/l? (age//location)という略語があるところを見ると、
年齢・性別・場所を聞くのがチャットルーム的な挨拶なのかもしれん。

68 :
i don care を 男でもかまわないぜ・・・へへへ・・・ というニュアンスで考えると怖くなる

69 :
KOTMはなんの略?

70 :
>>65
解決できたようで良かったです
>>66-67
外国では性別年齢地域を聞くのは
会話を円滑にするための情報という認識があるようです
ですので、日本で考えられているような
直結wwwwwみたいな意識はあまり無いと思われます
勿論一部でそういった人がいるのも事実ですが
>>69
使われた状況等を詳しく

71 :
>>69
King Of The Match
この試合はオメさのモンだ!
ってな意味ではないでしょうか?
適当ですけど。

72 :
久々に外人とメッセージやりとりしたぜ
HDDが飛んでforza2で貧乏だから車くれないか?的なやりとりしてたんだけど
車が送れないトラブルに見舞われたりで大変だった。
やっぱり英語は定期的に使わないと忘れるね。

73 :
よく聞く乞食じゃないのそれ

74 :
フレのフレだった

75 :
Are you wackin it?
wackinの意味がわからんが友好的じゃなさそうだな。

76 :
wack=whack
ヘタクソ!とかそういう意味であんまりいい言葉じゃないな

77 :
>>76
サンクス。
その時のチーム順位3位、1位だったから負け惜しみかな。

78 :
360が壊れたフレ(2回目らしい)になんか励ましの言葉をかけたいんだけど
なんかいいのないだろうか?

79 :
>>78
にどあることはさんろくまるw

80 :
俺がそれ送られたら怒るわwwwww
てか英文でお願いしますorz

81 :
いや、送られたら座布団あげたくなるだろ
簡単に本体が戻ってくるのオレは待ってるぜって返したら?
I wait なんたらかんたら とか

82 :
俺の箱○がRRoDになったときそのことをフレンドに言ったら
oh shit thats not good
i hope you can get back on soon !! tell me when its fixed
って返事が来た

83 :
なんてこったクソが
オレはすぐに本体戻ってくるのを祈ってるぜ!その時は言えよな!
って感じか。

84 :
>>82
I hope〜の文使わせてもらった、トンクス!
まぁ去年の夏フレ登録して以来一回も遊んだことないんだけどな!

85 :
FILE COMPLAiNT ON GAMERTAG
PLzZz wanna change it
↑米国人フレから、このようなメッセージ
(原文のままです)が来たんだけど、何を
言ってきているのかが分からないので、
返信できなくて困っています。
何となく、且つ、いい加減な脳内翻訳ですが、
実績をコンプしたゲーマータグを換えてくれ…
といったような感じではないかと思っているの
ですが…。
何にせよ、この英文に対する返答は、どのような
英文で返信すれば良いのでしょうか?
宜しくお願いします。

86 :
fuckyou あとフレ解除したほうがいいよ

87 :
>>86
無学ですみません…。
fuckyouと返信しなきゃならんほど
酷い内容なんですか?
…う〜〜む…一緒にゲームしている
感じでは、普通に良い奴なんですけ
どね…。
と言うか、何て言ってきてるんでしょ?・・^^;
何はともあれ、レスありがとうです。

88 :
>>87
脳内翻訳で大まか正しいよ

89 :
あのさ、complaint=苦情だよ。一応辞書は引こう。
このゲーマータグに苦情送ってくれ、タグ変えたいんだ

90 :
フレから
「my xbox got the red rings so i have to send it in.
hopefully i get it back soon well good luck eos go
win some clan matches ill be back soon.」
と、メッセージが来たんですが…つまり、箱がRRoD
になった。運が良ければ、より良い状態で取り戻す事が
できる〜云々…ってな事を言ってるんですよね?
この場合の返事は、>>82にあるような英文で返信しても
おかしくないですかね?

91 :
フレからチャットに誘われて>>14を参考に日本人で英語がわからないと
返信したら「Thats ok...Let me know if you get into a race」て
返信きたんですけどレースやる時は知らせてくれみたいな意味であってますか?

92 :
>>90
OK
クラン戦が近々有るのかね、頑張ってくれ
>>91
あってます

93 :
>>92
ありがとうございます

94 :
>>92
早速、返信しておきました。
レスありがとうございました。

95 :
文のはじめにMTAF:をつけてくるフレンドがいるんですがどういう意味ですか?
試しにwhat does MTAF stand for ?と送ってみたら無視されました
聞き方はあってますよね?

96 :
Message to All friends

97 :
>>96
あーなるほど、ありがとうございます

98 :
全員同報だから返事すんなってとこに質問で返事したのかw

99 :
悪いことじゃないんだが
最悪の部類の返事だったなw

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
Hellgate -ヘルゲート- part155 (669)
【PS3】SOCOM:CONFRONTATION Part26【TPS】 (940)
【SF】スペシャルフォースCTCスレPart20【SpecialForce】 (714)
アニ☆ アニスター (522)
モンスターハンターフロンティア初心者スレ Part31 (837)
ネトゲ∈(・ω・)∋】全板トナメ6【まだまだ交流 (706)
--log9.info------------------
レトロPC書籍/雑誌に関するスレッド 1冊目 (372)
ファミリーベーシック活用テクニック (958)
【MSX】名機ソニーHB-10を今からハンマーで壊します (436)
秋葉原のジャンクショップについて語るスレ (726)
F-BASIC総合スレッド (229)
PC-88VA2 (863)
★M Z−700に可能はない [PART4] ★ (275)
【丹青通商】 ジャンク屋総合 【計測器ランド】 (264)
68K v.s. x86 (676)
【NV組】思い出のパソケットpart5【同窓会】 (428)
満開製作所 (615)
■ VIC 20 / C 64 / C 128  ■ (459)
中古PCのためのドライバ提供スレ (812)
昔のPC板@自治会議室3 (973)
ANEX98は(・∀・)イイ! (632)
PC-9801VM 以前 8086-8MHzで遊ぼう 親父の広場 (211)
--log55.com------------------
さいたま市の介護を語れ Part2
愛の家 【面談、リストラの家】実はパート4
介護職は名ばかり正社員が多い
品川総合福祉センターどうですか?
岡山県の老人ホーム
災害時、老人or自分(職員)どっちが優先?
お前ら正直いくらもらってんのさ
【介護】湖山医療福祉グループ 7法人目