http://www.facebook.com/photo.php?fbid=580843308610699 (画像)https://sphotos-a.xx.fbcdn.net/hphotos-prn1/59703_580843308610699_1938605131_n.jpg 日垣隆 Do you have a best friend and some close friends? By the way what do these words mean? If you have a pertner and fall in love with other at the same time,that's okay. But if opposite,maybe not okey. Kidding. What would you feel and do if your best or close friend stole your partner ? A true friend would not betray you ? Really ? How do you berieve others and yourself ? What kind of friends will you take care from now ? We only have one life to live and our time is not unlimited. 11時間前 (携帯より) 石原 広× Good morning. Thank you again this week! 11時間前 佐藤 昌× 日垣さん、おはようございます!細かい意味は分かりませんが、私はパートナーとは対等な立場で暮らしています。お互いに束縛しない関係です。その方が人としての幅が広がると思います。 今週も笑顔でよろしくお願いします。 11時間前 (携帯より) 東 和× 私が転職して苦労しているときに励ましてくれたある親友が、私の妻または恋人と言い仲になったとしたら・・・。 尊敬もし心許せる友であれば、私は、すっかり「認める」と思います。「仕方がない」ではなく、それによって、改めて私のパートナーの価値も高く評価されたと思い、そのパートナーを選んだ私の価値が再確認できると思うからです。あまりに即物的な考えでしょうか? 私の妻には、浮気までいかないまでも親密になろうとした男性が複数います。その時の私の反応は、相手の男性に感じる「価値」によって大きく違いました。「価値」についての説明は省きますが、「佳き人」の場合、私も含めて今でも親密につき合っていますし、 「悪い人」の場合は、彼のパートナーに私から連絡し遠ざけました。 ただ、「寝盗られた」ところまでの経験はないので、「steal」という設問の回答としては不十分かもしれません。 残念ながら、英語で書くには時間がかかりすぎるので日本語で答えました 10時間前 東 和× 【訂正】「言い仲」⇒「良い仲」 そういえば、向田邦子さんの「あ・うん」は、「親友の妻への恋」が主題のひとつだったと思います。 10時間前 日垣隆 そんなものは友人じゃない、という一般論もありえますが、親友だからこそ、そういう関係性ができてしまいうる、というリアリティも考慮すべきですよね。 最近、メールのやり取りの半分は英語になっており、アホみたいなミススペル(今回はokayと書くべきところ二度もokeyと書いていたので驚愕しつつ、ま、いっかw)をしつつ、FBでもたまには(英語で)読めるものを書け、と言われて、時々はこうなってしまうかも。 これを、ほぼそのまま明日配信の英語道場での英文エッセイの課題にしちゃおう! 9時間前 (携帯より) 東 和× 「親友だからこそ・・・」は全く同感です。 英語道場、しばらくサボっていたので、きょうは必ず復帰します。明日配信される課題には、上記のコメントを一部改定して訳して提出させて頂きます\(^o^)/ 9時間前 清水 治× 写真はお孫さんですか?チョット不安そうな顔つきですね。 数秒前