1read 100read
2013年02月PCゲーム110: 【FTL】 Faster Than Light 2船目 (589) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
Minecraft 質問スレ chunk52 (451)
League of Legends 魔境脱出スレ rate11 (687)
AOC たまひよ 48 (322)
【暗黒街】Omerta - City of Gangster【血の掟】 (457)
【宇宙】 Homeworld 総合スレ 【戦略】 Stage 9 (452)
【戦闘の監獄】Wizardry外伝47【五つの試練】 (755)

【FTL】 Faster Than Light 2船目


1 :2013/01/21 〜 最終レス :2013/02/09
公式
http://www.ftlgame.com/
Wiki(英語)
http://ftl.wikia.com/wiki/FTL:_Faster_Than_Light_Wiki
Wiki(日本語)
http://w.livedoor.jp/ftl/
前スレ
【FTL】 Faster Than Light
http://anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1347631348/

2 :


3 :
>>1
おつ
>小倉優子◆YUKOH0W58Q
しね

4 :
いちおつ
イージークリアした現在の時点では、かなり運の要素が強いなと感じるんだけど、
上級者ともなればR船以外ならほぼ毎回ノーマルクリアできるバランスなのかな?
それとも上級者でも半々程度には運次第る

5 :
どんだけ経験とスキルを積んでも詰み状態になりうるのがこのゲーム
気になって戦績を調べてみたら150回プレイ中クリアは24回だった・・・

6 :
このFTLってゲムーはEngiタンとSlugタンが萌えキャラでおk?

7 :
>>6
Rockmanも

8 :
前スレ1000はSlugドリンクでも飲めよ

9 :
sec8からの続きをやろうとしたんだ。で、風呂が空いたから先に汗を流そうとQUITを選んだのよ。
さっぱりしてさあボス戦だ、ってところでFTL起動したらメニュー画面のコンティニューの文字が暗いじゃん????
えーなにこれー

10 :
いつのまにかwikiがとても充実してる
ありがとう、ありがとう

11 :
>>9
Save&Quitを選んでないンじゃないでしょうかね?

12 :
音質いいヘッドホンして部屋真っ暗にしてプレイすると
マジで宇宙旅してる気分になれる

13 :
航行中のBGMってambient調だけど、戦闘に移行するときに
メロディーラインそのままでシームレスに曲調が変わるよね
(ドラムが交じったり少し激しくなる)
ああいうの大好き!

14 :
それ地味に最高だよな

15 :
敵のbording droneが2体乗り込んできやがった
自分でもやろうと思えばできるけどまさか敵がそんな手を使ってくるとは思わなかったよ…

16 :
Weapon Pre-Igniterとpegasus二丁でラスボスほぼノーダメ初クリア
いままでの苦労は一体何だったんだのかと

17 :
Slug船のドマゾ仕様はなんとかならんのか。
船員コロコロは序盤はいいけど中盤以降はシールド剥がす手段が手にはいらんとどうにもならん。
Rock船は何とかなったんだがなぁ……

18 :
WikiにQuantum RayとかPhoton Missileとか存在しない武器追加してるのは
どこの馬鹿だよ

19 :
敵の弾薬って有限?

20 :
>>4
このゲームのノーマルは運ゲーだよ
基本戦術は最低限の自分の船のHULLに被害が出ないくらい強化をしつつ
スクラップをできるだけためて店でいい武器が出るのを待つしかない
いい武器が出なければ詰む
イージーなら速攻でテレポ買えばスクラップ貯まって武器選び放題だがノーマルだとそうはいかない
レーザーU系数個とかイオンボムとかDefenseI、ドローン テレポ クローク (シールド)買えないときつい
一気にシールド剥ぐのが大事だからオートファイアはNGな
慣れたらあまりプレイヤーの技術には差は出ない
腕2知識3と運5くらい

21 :
前スレの885だけど、翻訳作業場が完成間近。今日中には何とかする
http://pc.gban.jp/?p=50309.jpg

あと誰かキーボードで打てる文字で、使っちゃまずい半角記号知ってる?
前に「per」を「%」って翻訳したら、それ以降の文字が表示されてなくて
「200%」とか「50%」とかを「x2」とか「x0.5」と書くしかなかった
でも「!」は使えるし、この辺よく分からない・・・
作業場の完成前にその辺り知っておきたいんだ

22 :
FTL(光よりも速く)とは名ばかりで実際は敵の襲撃が来るギリギリまで稼ぎプレイしないと苦しくなる
通常プレイよりスクラップ増やす手段がテレポで乗り込んで全滅させるくらいしかないから
プレイに慣れてくるほど単調なプレイになるな

23 :
>>19
有限
ドローンもね
たぶんボスも有限

24 :
>>21
うおおおおおお楽しみにしてる

25 :
今日から日本語化で遊べるのか!?ありがとうありがとう有志ー!

26 :
>>25
おちつけ
翻訳じゃなくてその作業場だ

27 :
>>21
$ も使えないと思う
半角角カッコも一部フォントが無くてダメ [ ]

28 :
日本語化したら本格的に始めるんだ
そのために作業場が出来たら手伝いたい

29 :
すまん焦った
自分も何か手伝いたいな

30 :
easyでだけどredtail船で初クリア、それでアンロックされたospray船で続けてクリアしたわー
でも正直両方ともツモがすげぇ良かった
redtailのときは、順調にスクラップ稼げてたけど、テレポート、クローク、ドローンに投資した結果、シールド2層までw
終盤セクターでPegasusツモれてちょっと楽になったけど、マウス中ボタン押しまくりで脇汗掻きながらやってたw
osprayは既存のArtillery Beamに投資して、電力4マスにしたところで立て続けにHeavy Ionを2個ツモれて、
autofireモードにして、敵シールド装置に向けて乱れ打ちして、ビームで削りまくるというプレイでスクラップを荒稼ぎして船体に投資w
道中も星雲の中を進んだけど、イオン嵐にあったのは2回ほどだったし、とにかくすげぇ温プレイだった、てか気持よかったわー
>>21
おつかれちゃんです、ブーストかかってますね
「%」は「p.c.」とか?

31 :
このゲーム奥が深いようで意外と深くない
30時間で底の見えるゲームだからいつまでもダラダラやってるやつは
惰性で続けるより他のゲーム開拓したほうがいい

32 :
さぁ、早く次のゲームをプレイしてそのスレへ行きたまえ
君はこのゲームにはもう興味ないんだろう?

33 :
3レスで底の見えるID:RZGjQqNbさん

34 :
10jで30時間もあそべたら十分過ぎるわww

35 :
できた!リンクはこれでいいのかな
https://docs.google.com/spreadsheet/ccc?key=0ArZ1Jd0EhJwsdDNtemJ5Vm5LS1N3dEJIeVFueW1tVWc
分かりやすく作ったつもりだけど、分からないことがあったら何でも聞いて
これから自分は日本語化するためのプログラムを書く(大学でかじった程度だけど何とかなりそう)
それじゃ、みんな後は・・・たのんだ・・・

>>25
日本語化じゃなくてごめん(´;ω;`)

36 :
>>35
編集できへんよ?

37 :
>>36
ごめん、今できるようになったと思う

38 :
>>21
GJ!!!
お疲れ様でした!
翻訳プロジェクト関係では、「%」は問題になりやすい。
C言語系で利用される文字列操作関数(printf)では、%記号が「ここに文字列を埋め込む」
という特殊記号になっているから。
もし不都合が起きたら、 %% と2個つづけて回避できることがある。

当面まとまった時間はとれないけど、ボチボチ翻訳のお手伝いさせていただきます(`・ω・´)ゞ

39 :
>>38
なるほど、確かにそういう文章があった
(すぐ後ろに変数っぽいのがついてた)
運がいいことに使われてるのはごく一部だけだったし
翻訳ルールの所に書いておけば何とかなりそう。thx!

40 :
>>35
超お疲れ様
プログラムは一切わからないから引き続きWikiの編集と翻訳がんばる

41 :
>>40
Wiki編集ありがとう
英語wikiよりキレイに整ってるし、訳もうまいし見る度に関心するw
ちなみにプログラム知識はなくても翻訳には何の問題もないんで
手が空いたときには是非お願いしたいです

42 :
もう1ビーコンだけ、もう1セクターやったら止める、で結局ボス戦まで行ってクリアしちゃったw

43 :
あるあるw

44 :
上から適当に意訳してるけどいいんですかね、これでw

45 :
この翻訳データ外部に保存してるのかな
操作ミスなりの消失が怖い

46 :
ついに日本化されたと効いて

47 :
日本語化完成したも同然ときいて おめでとう

48 :
ちょっと待て同然とか言うなw
イベントのシート100までいじったが、このシートだけで700とかあんぞw

49 :
日本語化を手伝いに来ましたよろしくお願いします

50 :
お昼休みに少しだけ手伝って来た
10件ちょいだけど(^^;

51 :
日本語化作業所の半角カナのところに、全角空白と全角句読点を書いてる人がいます。
注意してください。

52 :
まさかこの神ゲーが日本語で出来るようになるとは…

53 :
まだまだこれからだよ〜
翻訳必要行数:3265
カタカナ 達成率: 9.65%
漢字 達成率: 13.84%

54 :
連邦軍を、Federationで表記するのかレンポウグンで表記するのかはまだ決まってないのか

55 :
軍はいらなくないか

56 :
>>54
「文中の名詞は英語」ルールに則ってFederation、Rebelでやってる。
個人的には宇宙連邦軍、反乱軍が燃えるのだがー!w
>>55
どっちでもいいと思ってるので適当にその場のノリで軍付けたり付けなかったりしてるわw
カタカナにしたときに文字数減るから、基本付けない方がいいよね。

57 :
そこは日本語のほうが自然だと思うけどね
まぁ大した事じゃないが・・

58 :
ほんとだ翻訳ルールにあったね、ごめん
これ、ゲームブック調の文章に訳すのか、レトロゲーム(FCとか?)みたいに訳すのか、
どっちがいいかなぁ。

59 :
かなりやってくれてる人がですます調だからそれでいいんじゃない

60 :
お、オレ的には、自由惑星同盟、銀河帝国、フェザ・・・

61 :
とりあえずそういうのは翻訳ルールに則った文を作ってから各自置換してくれ

62 :
ひらがな・カタカナのところは今は封印してもいいと思うけどな

63 :
とりあえずeventsの意訳を200までやっつけたので、今日は終了しますわ。
他に本文意訳をやるぜーって人がいたら、できれば他のタブをやってくれると
俺のモチベーションが途切れずに済む気がするw
>>59
なんとなく、説明はですます、選択肢は言い切りでやってる
ところでイージーすらクリアできないのですがいいんですかそんな人間が。

64 :
英語苦手なので、意訳を半角カタカナ文にする作業やってよかですか?

65 :
スラッグの口調とかどうすんのあれ

66 :
全角スペースと、。を使わないことに気を付ければいいはず
あと助詞か
どんどんやろうぜ

67 :
種族ごとに口調違いそうだよね。
エンジはデスマスだったり、ロックは俺、おまえ、くう。みたいな口調だったり、
マンティスは粗暴だったり。

68 :
英語わからんがそういえば明らかに特徴的な文章で喋る奴とかいたな
どう訳すんだろ

69 :
愛されてるな、このゲーム

70 :
語尾とか口調とか、そこまで気が回らなかった・・・
なるべく早めに議論してルール決めたほうが良いかも・・・
>>45の件、自動バックアップを導入しました(6時間毎に保存)
詳細は作業所に書いてあります。多分これでバッチリ
あと、これからは単語の日訳は<単語一覧>シートのみとさせてください
どうも混乱を招いてしまっているようなので。申し訳ないです
それとスレが翻訳の話だらけになってるけど大丈夫かな?
おkならいいんだけど、他でやれって言われてたスレもあったし

71 :
>>70
翻訳作業用のチャットログみたいに使うシートを一枚追加するとか、
「他の閲覧者」をクリックすると出るチャット窓使います?

72 :
翻訳作業ちゃん達はつかれちゃんです
ステルス船をツモったんで早速コイツで飛んでみたんだけど、シールド無いとやっぱ辛いなー
スクラップ貯めてショップめぐりしても、シールド置いてないし、しょうがないんでエンジンに振り分けて
回避ボーナス期待でなんとか飛んでても、燃料代と船体修理費でスクラップは右から左へって時に
シールドが店に並ぶんだよなークソショップめ、アステロイドですり潰されろ!

73 :
シールドって何だっけ?

74 :
>>71
チャット窓だと一時的で、入りなおしたりしたら消えちゃう
自分も今気づいたんだが、画面右上に「コメント」ボタンがw
「右クリック->コメント挿入」でスレっぽいのが立てれることは知ってたけど
このボタン押せばそれらが全部見えるし便利

75 :
>>73
S

76 :
Mantis「おう なつだぜ おれは げんきだぜ」

77 :
ひらがな、カタカナともに文字を濁音や半濁音つきのものとして使えるといいな
「し゛っひ°」じゃなくて「じっぴ」みたいに

78 :
>>77
技術的理由で無理なのよ
濁点入りのカナが使えるなら、漢字仮名交じりもいけるんだけどね
その技術的ハードルを突破できる猛者(技術的・時間的)が登場してくれたら
そりゃもう大歓迎だけど

79 :
・・・と、思ったけど
もしかして行ける?
ttp://i.imgur.com/2G21C.png

80 :
>>79
これってつまり32文字の余裕があって
ガ行、ザ行、ダ行、バ行、パ行、ヴで26文字だから足りるってこと?

81 :
>>79,80
おお、いけそう!

82 :
データの時点で外字当てないといけなくて一手間ある、という問題があるにはあるw

83 :
>>79-81
作ってみるよ

84 :
できました。
https://www.dropbox.com/s/iyybmomlljjccv4/FTL%20Japanese%20fonts.zip
同じ要領で頻繁に使う漢字とかあれば入れられますな
http://i.imgur.com/pGbfMrU.png
http://i.imgur.com/9jsfkwL.png
>>82
Google docsからxml作る途中に置換処理加えるだけだし、なんとかなると思う

85 :

漢字も入れられるのかすげえ
船とかはよく使うな
ただ置換は難しそう

86 :
日本語化の話ばかりでゲームについてもう語ることはないみたいだな
前スレで出尽くしたか

87 :
三点リーダも含めてほしいな
ダッシュは必要なさそうかも

88 :
これだけ日本語化の話題が多いのは、
選択肢と結果でイベントを覚えているものの実はイベントで何が起きてるのか
分からないという人が結構いるんじゃないか想像

89 :
LoGもこんな感じで日本語化が盛り上がればなぁ

90 :
そう思うなら君がやればいい

91 :
>>88
フィーリングでなんとなく把握しているものの
実際に何が起きているのかとか全然覚えてないですわw
自分でも少し訳してたけど、皆でよってたかって訳してる現状は大歓迎

92 :
>>90
やり方教えてくれればやるよ

93 :
>>92
日本語化手順はゲームによって違うから
FTLのやり方がそのまま通用するとは限らないし
FTLのやり方については、ここまで出てきたツール名や
ファイルの内容解析すれば、ある程度わかるだろう。

94 :
LoGは文字自体ほとんどなかった気が・・・

95 :
ニホンゴカで盛り上がってる中で
ラスボスのよードローンがよーなんて言ってたら申し訳ないだろ

96 :
カタカナ 達成率: 9.65% → 20.37%
漢字 達成率: 13.84% → 25.42%
すごくいいペースだね
もうすぐ昼休みだから、今日も少しだけど手伝うよ

97 :
>>95
別にゲームの話をしたっていいだろ
それで日本語化が遅れるわけじゃないんだし

98 :
この距離ならEXITにFTLできるだろう…と思ってRebel勢力下ギリギリのポイントに飛んでみたら
戻る以外の航路しかなかったときの絶望感

99 :
そしてオプションで航路が表示できることに気付いた時の虚無感

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
【AOE3】AgeofEmpiresV第217幕【TWC/TAD】 (421)
LASTREMNANT★ラストレムナント35GAMES for WINDOWS (468)
ローズガンズデイズ Part1 (218)
             RTSツクール (370)
Minecraft 質問スレ のありかたについての議論 スレ (310)
【NFS】 Need For Speed Part27 【PC版】 (325)
--log9.info------------------
Gnome vs KDE (242)
mozc / Google 日本語入力 #3 (764)
PCでLinuxが普及する訳がないと思った時75 (787)
Debian GNU/Linux スレッド Ver. 73 (228)
【SPE】PS3 Linux Part 6【YDL】 (962)
LINUX協会会長だけど、なんか質問ある? (212)
サイレントテロリストはLinuxを使う。 (252)
Pinguy OS 1 (272)
【Raspberry Pi】ラズベリー・パイ part2 (486)
どうしてUbuntuは衰退したのか? (312)
Slackware 4.0 (879)
q2ch (297)
【初心者スレ】Ubuntu Linux 87 (625)
Linux de ゲーム 総合スレ Part4 (525)
【マジレス】超初心者の質問に答えるスレ1【エスパー】 (705)
【Sun】Virtual Box part1 (375)
--log55.com------------------
数年前の有名ポテチ達「堅揚げポテトだぁ?新人がイキんじゃねえぞ?w」堅揚げポテト「うぅ…」
Jリーグめっちゃ盛り上がってて草ァ!!
ワイ「おっ、ドラクエスレやん!入ったろ!」ガラガラ
彡(岡)(岡)「よっしゃ!岡くんの家に出会い厨送ったったで!せや!なんJで自慢したろ!」
NHKスペシャル | “祖父”が見た戦場〜ルソン島の戦い 21万人の最期〜
【NHK】サタデースポーツ
【勝利】西武ファン集合 Part.2
【NHKBS1】戦火を駆け抜けた男たちのプレーボール