1read 100read
2013年06月PCゲーム446: ●日本語化●The Longest Journey●名作ADV● (198)
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▼
英雄伝説 零の軌跡/碧の軌跡 2ndChapter (127)
イース総合スレ90 (142)
【2010】クソゲーオブザイヤー in PCゲーム板2 (338)
iRacing★5 (227)
iRacing★5 (227)
Eschalon 雑談HELPスレ Book1 (209)
●日本語化●The Longest Journey●名作ADV●
1 :2009/01/04 〜 最終レス :2013/06/10 名作ADVのThe Longest Journeyと続編のDreamfallを語るスレです 日本語化wikiがある模様。現在進行中 ttp://www15.atwiki.jp/tljtrans/ ついでに続編のDreamfallも日本語表示可能みたいです ttp://wikiwiki.jp/nihongoka/?Dreamfall
2 : >>1 乙です。パッチいただきました 翻訳方針 原文になるべく忠実に。 この一文で、ビビるわ・・・www 適当に訳していって、真面目な他の人が ゴリゴリ推敲してくれるってのは、だめかな?ww
3 : 俺も日本語化まとめwikiで急にこのwikiが載っててビビったんです 壺発かなぁと思ったらスレもないしADV総合スレでもなさそうだったし でも出来て間もないwikiでまとめに更新して載ってたってことは 載せた人がwiki作った人だとは思うんだけど。 とりあえず適当でも何でも訳せるならいいんじゃないかな 間違いがあれば指摘してくれるだろうし管理の人
4 : あげとくか。遊んだことある人もいそうだし
5 : Dreamfallは繁体フォントしかないね
6 : 即死回避age
7 : >>3 なんでもゲーマーなのかも
8 : 久々にやったけどあんなオープニングだったのか。 無意味に先まで訳してしまった。 意味不明になってるかもしれないので修正よろです。
9 : 乙
10 : がんばってくれーついでにドリームフォールもいつか
11 : いきなりパッチ化www どんだけやる気満々なんだww GJww
12 : wikiの人ここ来ないかな
13 : これ面白そうだったけど英語がむずすぎて途中で投げちゃってたんだよなー この日本語化はマジで期待してるよ
14 : Dreamfallもパッチ作ってくれてるwwwwwwwww wiki管理者さん、マジで乙wwwwwwww
15 : 風邪ひいてて翻訳作業が出来ない。誰か頼む。
16 : つ 薬
17 : >>15 リポビタンD
18 : 薬は症状を抑えるだけで基本的には自己の免疫に頼るしかないという現実
19 : ひとりで頑張ってくれてるのかな
20 : もう入れ歯でいいや
21 : 誤爆
22 : とりあえず訳さなきゃ始まらない! ということでちょっと訳してみました 誤訳とか稚拙な文があったらごめんなさい ていうか管理人さんここみてるのかな?
23 : おつおつ
24 : >>22 おつ!ちょっと続きやっといたよ。 もうね。膨大すぎるからちょっとづつやるよ。たくさんやろうとすると挫折しそう。
25 : 誰かがやってくれている。。。
26 : まったくわからないんだが全体の文章が10だとして 今いくつなの?訳完了。1か2?
27 : 0.01くらいじゃ・・乙
28 : 編集したけど・・ちょっと訳が難しくなってきた。 せめて一回ゲームを終わらせてからの方がいいかな・・?内容が把握できてない。
29 : 無理はしなさんな
30 : おつです( ´∀`)bグッ! 自分も状況がつかめない文は飛ばしてました TLJ/Globalはアイテム説明の項目みたいだし 分からない文は各章の会話文を訳すときに並列してやった方が良さげですね
31 : おつっす。 とりあえずゲームも進めてみますが・・・訳もしていくんでびしばし直してください。
32 : モチベアップのためにざっと数えてみました。 Global 全部で 195 sentence 現在 126 完了 残り 69
33 : 俺の人まかせな履歴 ドリームフォール面白そうだなぁ。シベリアも良かったしアドベンチャー遊びたいけど PCのアドベンチャーで日本語で遊べるの少ないしなぁ とりあえず書けばもしかしたら誰かが日本語字幕MODを作ってくれる可能性があるかも 実際に書いてみたら日本語表示はあれだけど漢字はいけるぞとSSまであげてくれる人がいた これはチャンスだと思ってドリームフォールのスレを立てるがすぐに沈む 残念がっているところで久しぶりに日本語化まとめwikiをみると まさかのロンゲストジャーニー日本語化wiki 誰かしらないけどナイス。興奮しながらこのスレを立てる wiki作った発起人以外にもこのスレに人が集まって訳を協力してやっている 俺なにもできないけどいつか遊べる日を楽しみに待っている なんという他力本願
34 : ちょっとやった。 残り28文 達成度86%!! >>33 盛り上げ役よろwモチベ下がったら終了ですから!
35 : 遊んだことある人どれくらいいるんだろ
36 : あげ
37 : Global93%完了 残りようわからん
38 : 2,3日見ぬ間にだいぶ進んでてびっくり、激しく乙! とりあえず他のところ埋めときました I'm orange.は文字数制限が・・・、意味通じるし訳さなくていいすかね?w
39 : >>38 GoodJob. 後はIt's a couplaがわからないね。画像見れば想像付くんだけど。 とばして次は TLJ > 08_02 いきます〜〜
40 : みなさん、おつです。私は自分じゃ何もできないヘタれですが、心から応援しております。 とりあえず今週末、steamで英語版を試してみます。
41 : The Longest Journey + Dreamfallのセットで24ドルか Longest Journey単品だと9ドルやっすー
42 : がんばれー
43 : おまえががんばれよ
44 : >>42 がんばるぜ!
45 : 翻訳マジおつです すげー楽しみだわ
46 : 俺も期待してるぜ
47 : 以前から思ってたけどこのゲームの英語は難しいわ。 かなり誤訳あると思うけど、許してくれ。
48 : おつ
49 : とりあえず誤訳おおくても最後まで完成できれば後はゲームやりながら皆でここおかしくねとも ありがとう
50 : Latest Articles 2009-02-13
51 : 風前の灯か
52 : age
53 : Steamで the longest Journey を買ってダウンロードしたけど。 起動しようとすると、エラーが出て終了してしまいます・・・。 C:\TLJ\source\game\DX_Module\primarysurface.cpp 711. Check faild:Support is currenty not available. エラーのフォルダ名ってインストールされてるフォルダ名と違うのよねぇ…。
54 : directx をバージョンアップしたら起動しました。 結構昔のゲームだけどdirect3d ? は必要みたいですね・・・。
55 : 字幕完成したら必ず買うぜ
56 : 今やってるけど、これ面白いねぇ キャラとストーリー重視で、日本人にも受け入れやすい作品かも Aprilのキャラが光ってるな
57 : >>56 そう思ったら日本語化にご協力お願いします。
58 : このスレで訳作業してくれてる人どれくらいいるんだろう
59 : なんなんだ…所々にかいま見えるエキサイト風直訳は…たまげたなぁ… 暇な時にでもちょこちょこ手伝わせていただきます
60 : なにも出来んががんばってくれ
61 : 期待age
62 : 停滞したか
63 : やってくれ
64 : 日本語化サイトの管理人がアレだからなぁ。 ここに現れたり、自分でちまちま訳していったりとかして鼓舞してくれりゃいいんだが。 パッチ作れば誰かが勝手に全訳するだろとでも思ってんのかねぇ。
65 : 訳どころかパッチ制作まで他人任せのくせに何言ってんの?
66 : デモ版で船が嵐に揺られ始めた後 誰に話しかけても無視され詰んでしまったオレは本編やる資格なしですよね?
67 : まだ訳してる人いる?
68 : おわったな
69 : wiki主さん 気づいてるとは思いますが、caféのéやseñoritaのñが文字化けしてます。 phpで持って来るときに修正するか、 TljSubtitlePatch.exeの中でチェックをスキップするか できませんか?
70 : 保守
71 : 一応、翻訳が進んでいるみたいですが パッチは新しくしないのかな?
72 : 翻訳募集中
73 : 保守するか
74 : あげ
75 : wikiとまったな。どこにも宣伝しないで一人でやってる状態なのになんでwikiとして公開したんだろ
76 : は?
77 : 高評価だからsteamで買おうと思ってるけど 他力本願やで^^がんばってくり
78 : wiki管が他力本願だから無理 諦めろ
79 : >>78 が他力本願だから無理 諦めろ
80 : おまえら知的なんだな このスレを見ている人はこんなスレも見ています。(ver 0.20) 【4798】日本エル・シー・エー・ロシア鉄道物語 [投資一般] 思考盗聴は技術的に可能? [理系全般] システム言語を中国語にしたい。 [パソコン一般] ΨΨΨ KFを語ろう Part1 ΨΨΨ [ソフトウェア]
81 : >>80 自分が見てるスレひとつもないわ つか、それって専ブラ反映されないし、だいぶ偏りあるっしょ
82 : たまに訳してるけど間違った訳もアドベンチャーやってる人間なら簡単に判別できるよね? そこのところどうぞヨロシクw 正しい訳を心がけると一気に難しく苦痛になるのです。
83 : 乙!
84 : wiki立ち上げたやつ以外でやってる人がいたとは。 感謝だなぁ。がんばってください
85 : お前もがんばれよ
86 : 英語は無理だ。すまん。 やったことはこのスレ立てくらいだ
87 : 保守
88 : なんかさ、ゲーム用に訳していくより、ニコニコの動画に訳を付けていった方がいいんじゃないかと思ってきた。
89 : でも、それならどっかにあったblogで事足りるんじゃないか?
90 : ほしゅ お疲れ様です
91 : 翻訳の相談とかここでしてもいいの?
92 : >>91 いいんじゃないすか。 (自分のように)一応ここを見てる人もいるわけだし、他に話題があるわけでもなし。
93 : してもいいっていうか是非してくれ頼む あと今のところ何パーくらい終わってるの?和訳プロジェクト
94 : WikiのTLJガイドラインにある > 訳文の文字数は原文より短くしてください。 っていうのは以下?未満?
95 : 以下。
96 : それはよかった ありがとう!
97 : Wikiの翻訳ページから字幕データを生成するツールを実行するのにPHP環境が 必要なようですが、皆さんはどのような物を使用しているのですか?教えてください。 拙いながらも、ちょこちょこ訳しているのですが、 訳文がゲーム中にどのように表示されるのか、実際に見て確かめたいので、 字幕データを生成したいと考えています。
98 : >>97 普通にPHPでやるしかないよ。 「PHP インストール」でググって、チンプンカンプンでもとにかく手順通りにやればできるはず。 mb_string云々は、PHPフォルダの中の「php.ini」ってファイルを開いて、次のような行を探して書き換える。 ;extension=php_mbstring.dll ↓(先頭の「;」を外す) extension=php_mbstring.dll 一通りインストール・設定できたらPCを再起動。 コマンドプロンプトで「php -v」って入力してPHPバージョンが表示されたらインストール成功。 あとはツールのreadme.txtの通りにやればいいはず。がんばれ。
99 : >98 dd。 やってみるよ。
100read 1read 1read 100read TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▲
シムピープルでマターリしようぜ!@製作・改造スレ (156)
Titan Quest Part37 (760)
SKYRIM MOD専用雑談、晒しスレ【顔SS禁止】その1 (903)
ADVANCED大戦略 T-34 中戦車 (916)
Minecraft Multiplayer 12World (802)
私はシムシティを続けるよ! (175)
--log9.info------------------
【太平洋戦記3批判】ジェネラル・サポート批判スレ (455)
The Elder Scrolls V: Skyrim その275 (190)
The Incredible Adventures of Van Helsing (498)
【MRC】Mobil1 Rally Championship 1ST GEAR LOST (305)
【SF-RTS】Supreme Commanderシリーズ総合 (168)
ダンジョンシージ / Dungeon Siege / -Chapter26- (372)
カジュアルゲーム攻略スレ part2 (657)
Civilization4初心者ニコニコスレ part21 (205)
ニコ生AOCスレ 2枠目 (516)
DJMAX Trilogy 14曲目 (111)
【WC3】WarcraftIII初心者質問スレ8【TFT,RoC】 (310)
iRacing★5 (227)
【日本語】 ヨーロッパユニバーサリスIII 25 EU3 (250)
PC版 MLB2K9 (596)
[WoT]World of Tanks M36 (144)
何故日本語だけハブられるんやな 悲劇やな・・・ (111)
--log55.com------------------
穴熊はずるくないか?
山根ことみ女流初段応援スレ
森下卓
第41期 霧島酒造杯女流王将戦 Part1
及川
杉本晶隆と愉快な仲間たち
郷田真隆・九段 応援スレッド 14
広瀬はなぜ人気が無かったのか