1read 100read
2011年12月2期ENGLISH9: 日本語→英語スレPart376 (157)
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▼
・ 次のスレ
11: スレッド立てるまもない質問スレッド part252 (61)
12: 【ENGLISH】 - ALL IN ONE 19th (904)
13: オンライン・インターネットレッスン Part10 (574)
14: 市橋敬三 (668)
日本語→英語スレPart376
1 :11/12/11 〜 最終レス :11/12/18 前スレ ★☆★日本語→英語スレPart375★☆★ http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1321016643/ ●● 英訳依頼者の方へ ●● 単語やフレーズは、辞書を引いたほうが早くて正確です。 極端な長文はやる気をなくすことがありますので、わからないところを抜き出しましょう。 短文は、背景や前後関係などを添えたほうが訳しやすいです。 依頼文が明確な日本語ではなくあいまいな依頼文だと、誤訳される可能性があります。 また依頼文が1、2行でない場合は、↓のテンプレを使うと、訳す人がやりやすいです。
2 : 【状況】依頼文を書くに至った経過など 【誰宛】「だれに何を伝えたいのか」などを付け加えると、より的確な訳が得られるでしょう。 【用途】もあれば、さらによし。 【注意】 ここでは正確な訳が保証されているわけではありません。 重要な文章や誤解が生じてはいけない文の英訳依頼は避けたほうがよいです。 ビジネス英語を練習したい回答者もいますので 転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人の依頼も排除しません。 ただし、翻訳業者を利用する、ご自身で英語力を磨く等の努力を怠らないように。 節度ある利用を心がけてください。 ●● 回答者の方へ ●● 「訳すも自由、訳さないも自由」です。故意に間違った訳を書いたり、自信がないのに 無理をして英作文をしたりするのは禁止。訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すこと。 訂正する側は、具体例や解説を添えると、スレの環境向上荒れ防止につながります。 【注意】 回答にはアンカーを必ず付けてください。番号リンクを半角で、例 → >>1 のように。 ■テンプレは以上で全てです。 ■>>2 辺りに現われる自称>>1 はニセモノです。 ■騙されないようご注意ください。 | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| | ここまでテンプレ. | |_________| .,ィ'^i^ト,、 || /y'´⌒ ヽ||⌒ i[》《]iノノ)〉) |!|(i ゚ヮ゚ノ!.|| /{SiSづΦ
3 : 最近家族で一緒に食事をしない家庭が増えている。 これはバランスのとれた食生活を送り難いというだけでなく、家族内でのコミュニケーション を行う機会が減っていることを意味している。 ゆえに、家族で一緒に食事をすることは、良い家族関係を築くのに大切なことの 一つである。 この難しい日本語を英訳するとどのようになるのでしょうか?? お手数ですが、英訳してくださると大変助かります。 どなたかぜひお願いします。
4 : あなたはドイツ人と日本人のハーフなの? やんわりと聞きたいのですが、英訳お願いします。
5 : 1.“a”は4万円で”b”は3万円です だから”b”の方が安いです 2.“a”は100gで、”b”は50gです だから”b”の方が軽いです。 3.値段と重さの比較の結果から”b”の購入をお勧めします。 よろしくお願いします
6 : 「お菓子の詰まった赤い靴」 ジッタリンジンの歌詞ですが、、、 誰かお願いします。
7 : >>1 GJ
8 : >>6 A red shoe with full of sweets.
9 : 彼の要求はAより5%の値下げです なぜなら、BはAより5%容量が少ないからです ↑ お願いします
10 : お願いします。 「新しい書類に署名してもらえますか?」 「コーコング剤を塗ってもらったんですが、上手く塗られていないようで、まだ水漏れしています・」
11 : >>10 間違った。「コーキング剤」です。
12 : ●● 英訳依頼者の方へ ●● yahooオークションとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、 正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために 無料で英語力を提供したくはありません。 ●● 回答者の方へ ●● yahooオークションやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。 特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。 相応の時間と労力を費やして身につけた英語力を無料で提供することになってしまいます。 | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄| | 補足はここまでよ | |_________| .,ィ'^i^ト,、 || /y'´⌒ ヽ||⌒ i[》《]iノノ)〉) |!|(i ゚ヮ゚ノ!.|| /{SiSづΦ
13 : 42ドルのデポジットは戻ってくるはずでは? この一行だけです。 わかる方がいましたら訳していただきたいです。 よろしくお願いします。
14 : 次の犠牲者はお前だ The next victim is you であってますか?
15 : >>10 May I have your signature for the new document? コーキング剤のスペル教えて >>13 I am sure that I can get $42 deposit back. >>14 あってる。 カレは2年間刑務所にいましたが、 弁護士を雇い、そのレコードを削除しました。 He spent 2 years in prison then he hired a lower remove the record. で良い?ネイティブっぽい言い方が知りたい。 これの英訳お願いします。
16 : >>3 本当に困ってます。英訳おねがいします・・・
17 : 返品しなくていいって内容のメールもらってるんだけど どっちなの? お願いしま〜す (´・∀・`)
18 : >>3 The number of families don't get together when they eat is increasing. This fact is indicates not only that it makes them hard to have well balanced nutrition but also that they have less chance of making communication each other. That is one of reasons why it's important for family to eat together for their good relationship
19 : あなたはドイツ人と日本人のハーフなの? やんわりと聞きたいのですが、英訳お願いします。
20 : 先日の大会(○○)で渡そうと思っていた物ですが、お渡しできなかったので 送ることにしました。 NYに行けるなら持っていく事も考えたのですが、私自身がまだ試合を観に行けるかは、 はっきりと決まっていないので・・・ よろしくお願いします
21 : 遮断機が下りている時にくぐりぬけるのは危険だ。 電車が通過して、遮断機が上がるまで待つべきだ。 お願いします
22 : youtubeのコメントに英語で返信したいので英訳お願いします この鉈(machete)は日本では一般的に剣鉈(Ken-Nata)と呼ばれている。 値段は24000円くらい。? でも、この鉈をあなたが買うのは難しいと思う。なぜならこれを売っている鍛冶屋は、 日本語での注文しか受け付けていないからだ。 これと似たような物なら、佐治武士(Takeshi Saji)という人がとても良い物を作っている。 外国でも通販で買えるところもあるみたいだから、欲しいならそっちを買ったほうが良いと思うよ。
23 : >>22 すいません 値段は24000円くらい。のあとの?は間違いです 気にしないでください
24 : 早く寝たにもかかわらず寝坊した は I overslept in spite of that went to bed early. で合ってる?
25 : すみません、よろしくお願いします 「誰が好きなのか、わからない。 あの人も好きだった、でも今はあの人が気になる。 あたしには彼氏が居る。 破局寸前だけど。 だから余計な…って事かもしれない。うーん…あたし気が多いのかな。 アイツが他の女と一緒に居たり、モテてるのを見ると嫌になったりする。 アイツと一緒に居るとすごく楽しいし、電話くると嬉しい。 少しでも長く一緒に居たい。 単純に独占欲が強いのかもしれない。 あたしが「好き」って、思った人をみんな独占したいだけなのかな。アイツは、あたしの事タイプじゃない。 アイツは彼女が居る。でも、楽しいんだよ、一緒に居ると。 仕事柄、一緒に居る時間が長いからかもしれないけど、彼氏よりも一緒に居て楽しいのは間違いないんだよ。 家に帰るよりも、働いてるほうが楽しいの。 こんな事、周りの人には言えない。 ふとした時にアイツを思い出したりする。 写真を見ると、また違うアイツを思い出したりする。 自分の気持ちがわかりません。あたしは一体誰が好きなの? わからなーい。」 「」内を英訳お願いします。
26 : 自己紹介に使いたい文章です 「ゲームについて ネイバーさんは常に歓迎していますが、 一日にログインできるのは多くても2回程度なので 急ぎのヘルプリクエストなどは 期待に沿えない可能性が高いです。 それでも良ければ一緒に楽しみましょう!」 よろしくお願いします
27 : ラスベガスで携帯で写真撮ってたら若い外人女性に電話貸してって言われて貸したことがある 変な国際電話かけて通話料ぼったくる詐欺かと思ったけどアメリカ国内にかけてた こんなとき 「どこに電話かけるの?電話料金が高いところだとダメだよ。」 って英語でどう言いますか?
28 : 「怖い」という英語は、 scary, frightening, eerie, dreadful,afraid などありますが、 事故や災害の映像を見て「こわ〜」なんて言うときは 何と言えばいいでしょうか? よろしくお願いします。
29 : >>28 It's pretty scary.
30 : >>29 ありがとうございます。 口語(会話)なら”Pretty scary”でもいいでしょうか?
31 : いいよ
32 : >>26 Anyone's welcome to add me, but I may not be able to accept it immediately, will do ASAP. for the reason I log in only few times in a day.
33 : >>15 ありがとうございました。
34 : >>15 The lowyer who was hired by him deleted the record/ removed the data/ evidences/ after he had spent in prison for a two years.
35 : >>32 ありがとうございます!
36 : この絵は私が描いたんだけど、なかなかよく描けてると思うんだよね〜 ↑実際はあまり上手くない絵です。少し照れてる感じでよろしくお願いします。
37 : >>36 I drew this, well I guess it's not bad,hopefully.
38 : 私は人種差別はしないけれど、ゲイはちょっと気持ち悪い お願いします
39 : >>22 どなたかお願いします
40 : It's called Ken-Nata in Japan. The price is about JPY24,000. They sell/ship this item only in Japan and you must order it in Japanese. I know one person who is called Takeshi Saji makes similar ones, you might be able to buy those. I think it's much easier. Some are on the Internet.
41 : >>40 ありがとうございました
42 : いつも俺の下手な英語と歌に付き合ってくれてありがとう。 お互い素敵なクリスマスを過ごせますように。 おねがいします
43 : >>42 Thank you for your company always. Merry X'mas, wish we both have a good one
44 : >>38 I'm not a racist but am sick of faggots a little.
45 : >>44 ありがとうございます
46 : >>42 Thank you for your patience with my poor English and singing as always. I wish wonderful Christmas for each other.
47 : どなたかお願いします! 「日本にくるのはAとBの2人でよろしいですか?」 「航空券の手配はそちらでしたほうが都合がいいですか?そちらのツアープランもあると思うので、進め方を相談させてください」
48 : >>47 Please let me be sure that two people both A and B are coming to Japan. Is it convenient for you to book air tickets by yourself? I would like to discuss the procedure about the trip because I think you have your own plan to make.
49 : >48 ありがとうございます!
50 : 「それでは、もう一週間待ってみますね。もちろん、それより早く届いたら直ぐに報告します」 よろしくお願いします
51 : >>50 I'll wait for another week. Of course I'll let you know soon if I get it earlier.
52 : >>51 ありがとうございます<(_ _*)>
53 : >>43 , 46 ありがとうございました!
54 : >>20 をお願いします
55 : >>20 I tried to give this to you at the tournament the other day but I had no chance so, I sent you. I thought that I could bring one if I could go to NY but I'm still not sure whether I can go to see the game at the moment,
56 : お願いします。 上手く訳していただきたいです。 本文 _____________________________________________________________________________________________________________________________________ (俺の)言い方が悪かったかな? 俺は君のチャンネルに登録しているのだから、君のアクティヴィティーがトップページに表示される。 俺はそれを何度か見てそう思っただけであって、別にyour favoritesをいつもチェックして回ってるわけではない。 そう言うことだったのですね。理解しました。 そうでしたか、その画像はあなたではありませんでしたか。。。 その画像が、この動画(URL)に出てる君と似てると思ったのだけど、違う人だったんですね。。 余計なお節介ですみませんでした。 髪の色は染めれるし、変えられるしね。
57 : >>56 I understand it. He/She looks alike you, its just my opinion tho. Just to tell you that I don't mean I am pursuing your pages. Your activities on my top page, I just check it randomly. that means not only your activities. Sorry to bother you. Yeah, dying hair is easy. ニュウアンスで訳したから直訳ではないのであしからず。 最後の一文の意図が分からないのでこんな感じになりました
58 : omg..
59 : 随分と短くならはった
60 : これは(このプレゼントの意味)、あなたへの拍手です。
61 : >>60 お願いします。を忘れました。 よろしくお願いいたします。
62 : >>17 お願いしま〜す (´・∀・`)
63 : >>17 返品しなくていいという返事なら返品しなくていいんだろ。英語圏の会話ではあまりそうゆううざったい聞き返しは無いけど、どうしても確認したいなら。 To make sure, could you please re-confirm that I don't need to send back the item.
64 : 危険物になるらしく空港では売ってなかったのでシリコン製のを買いました。 次回浅草で買ってきます。 宜しくお願いします
65 : >>64 It was not sold at the airport because it was supposed to be a hazardous object. So I bought one made of silicon. I'll buy onother one in Asakusa next time.
66 : >>65 ありがとうございました!!
67 : 日本に来たことがないんだったら1回くらい行ってみたいとか思わないの? よろしくお願いします。
68 : >>67 Don't you want to go to Japan at least one time, if you have never experienced it?
69 : >>55 ありがとうございます
70 : 遮断機が下りている時にくぐりぬけるのは危険だ。 電車が通過して、遮断機が上がるまで待つべきだ。 お願いします
71 : >>68 ありがとうございます。
72 : You must stop at the crossing gate when it's closed because it's danger.
73 : >>72 は>>70 の訳です
74 : It is dangerous, going through while a crossing gate is going down,. You should wait until trains has passed through and the gate rises up.
75 : 竹島について。お願いします。 私はこの領土問題が、icjを通し解決することを願っています。 (私は領土問題は当事国同士で解決するのは無理だと思っています。)
76 : 「噛みついちゃうぞ!」 なるべく短い幼児的表現でおねがいします。 幼児向け人形劇の、悪いドラゴンのセリフを想定しています。
77 : よろしくお願いします お互いの都合があえば会いましょう。 19時過ぎ頃なら時間が作れるかもしれません。
78 : >>76 かみついてはいけません ケガをしてしまいます 最近の親はクレームをすぐつけるので 気をつけてください
79 : 日本ハムのダルビッシュ移籍の記事から http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20111215-00000116-yom-base 「少なくとも1球団から入札があった」 広報担当者の雰囲気でお願いします
80 : ●● 英訳依頼者の方へ ●● yahooオークションとeBayの価格相場の差額を利用した転売や個人輸入/輸出で金儲けをしている人は、 正当にお金を支払い、しかるべきところで翻訳の依頼をしましょう。あなたたちのお金儲けのために 無料で英語力を提供したくはありません。 ●● 回答者の方へ ●● yahooオークションやeBayを利用した転売関連の依頼や個人輸入/輸出関連の依頼に注意しましょう。 特に、海外と日本のオークションの価格差を利用して利益をむさぼっている人たちには要注意です。 相応の時間と労力を費やして身につけた英語力を無料で提供することになってしまいます。
81 : おかねかかるけどごめん、 テキストメッセージで連絡取りたいです よろしくお願い致します
82 : 「その通りです。 彼は私達家族の大切な一員です。」 よろしくお願い致します
83 : >>77 Let's meet up if we both are free I'm not sure yet, but I might be able to meet you after 7.
84 : >>83 さん ありがとうございます! さっそくメールします
85 : >82 Sure, He is an important our family member
86 : >81 Sorry It costs but I wish text message to contact you
87 : >79 He got offer from at least one team >>80 別にいいだろ? うぜえよアホ
88 : 「今日飲みに行かない?」 自然な言い方教えていただきたいです。よろしくお願いします。
89 : >>75 Both countries must not be able to settle this issue. I hope this issue being gealt by UCJ
90 : >88 hey let's go out to have some booze
91 : >89 は gealt ではなく dealt タイプミスでござる
92 : 私は味音痴なので、マクドナルドでもすごく美味しいです。 グルメじゃないのでなんでも美味しいって言いたいのですが、なにか良い言い方 あったらアドバイスください!
93 : >>76 I'm gonna take a bite of you. Chunk,Chunk.
94 : この前、飛行機に乗ったとき、パンのおかわりをしたのですが、 食パンじゃないパンも「bread」でいいんでしょうか? いちおうbreadで通じたのですが、 ネイティブは、あのパンを何と言うのでしょうか? お願いします。
95 : bun
96 : >>94 スレチ。単語はクグれよ
97 : just break away dudu be free my friend 私のこの職場から逃げたいと言う書き込みへのコメントです。 よろしくお願いします
98 : 書く場所を間違えました、無視してください。
99 : この旅行はとても楽しかったです お願いします
100read 1read 1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▲
・ 次のスレ
11: スレッド立てるまもない質問スレッド part252 (61)
12: 【ENGLISH】 - ALL IN ONE 19th (904)
13: オンライン・インターネットレッスン Part10 (574)
14: 市橋敬三 (668)