Oh, you say nice things to him. I'm sure you are destined to succeed in life because you know how to get on in the world. Apple- polishing is the most important key to success.
Oh, you say nice things to him. I'm sure you are destined to succeed in life because you know how to get on in the world. Apple- polishing is the most important key to success.
7 :
>>4 Don't get me wrong,please. I'm a yellow monkey like you. You know, yellow monkeys will never beat white swines as they were defeated in World War 2. So we have to obey them, which means we are forced to learn English.
8 :
>>7 Don't get me wrong,please. I'm a yellow monkey like you. You know, yellow monkeys will never beat white swines as they were defeated in World War 2. So we have to obey them, which means we are forced to learn English.
ttps://www.youtube.com/watch?v=upoJkzQwv84 「空振りで泳いでる」ってのと、「水泳」をかけたダジャレ動画 外人は当然意味不明だろうなあと思ってエキサイト先生使ってコメントしたんですが なんかレスが付いてて、意味がわかりません>< > Hm... So, that's? where all this randomness is coming from? > Even though with this explanation, it's not randomness anymore. ポジティブコメかネガティブコメかすらわからない… なんて言われてるんですかこれ
> Hm... フフ・・So, that's?なんだいこれは? where all this randomness is coming from? 何でこんなでたらめやってるんだ? > Even though with this explanation, もっともらしい説明があるがit's not randomness anymore.ただのでたらめだ。
21 :
> Hm... フフ・・So, that's?なんだいこれは? where all this randomness is coming from? 何でこんなでたらめやってるんだ? > Even though with this explanation, もっともらしい説明があるがit's not randomness anymore.ただのでたらめだ。
22 :
> Hm... フフ・・So, that's?なんだいこれは? where all this randomness is coming from? 何でこんなでたらめやってるんだ? > Even though with this explanation, もっともらしい説明があるがit's not randomness anymore.ただのでたらめだ。
Why can't you take his words as they are? He said," it's not randomness anymore." You must have a crooked mind.
29 :
めりけん乙
30 :
>>18 ネーティブだから日本語にあんまり自信ないけど > Hm... So, that's? where all this randomness is coming from? え... なんだろう。誰のせい?このめちゃくちゃ動画 > Even though with this explanation, it's not randomness anymore. いや、でも、例の説明のおかげで、そんなにめちゃくちゃというほどじゃないけど (遠慮なくて直してください)
31 :
>>30 As far as I made sure the posted comment, there was no question mark after " that's". So the correct sentnce was as follows; So, that's where all this randomness is coming from?
>>28 Don't get me wrong,please. I'm a yellow monkey like you. You know, yellow monkeys will never beat white swines as they were defeated in World War 2. So we have to obey them, which means we are forced to learn English.
>>40 下記は残念と言う意味がします。 It's a shame. What a shame! That's a shame. など その他はだいたい恥を表す。 embarrassing 友達の前に自分のコーヒーを零してしまったり、人の名前を間違えたりするようなミスの恥。 shame ashamed 使い分けはニュアンスよりグラマーの問題です。embarrassingより深い恥を表す。息子がヤク中になった事とか。
Definitely no one has taught them how to become millionaires when they were children, because today’s rich people experienced the Cultural Revolution, and the only thing they were taught was how to survive. (http://www.vogue.it/en/magazine/editor-s-blog/2012/10/october-17th 第二パラグラフ後半) no one "has" taught....when they were children... となっていて混乱しています。 これは単にミスでしょうか?おそらくネイティブかそれに近いライターなのでミスとは考えにくく…… 意味の通る文章だった場合、どのような意味になりますか?
45 :
「子供のころ」で特定してるわけじゃない
46 :
特定度の問題か?
47 :
>>44 現在完了の経験の意味の場合は過去の副詞の中にも使えるものがあるよ。 beforeなんか代表的。 疑問詞whenだって経験の意味なら使うことがある。 When have I been against you? いつ私があなたに反対したことがあると?
48 :
よくある誤用に100ペリカ no one has...で書き出して、in their childhoodって書くべきところを 手癖かノリで when they were childrenって書いちゃった ネイティブでも会話とかブログならよくあるとおもうよ。 それに、その筆者イタリア人じゃね?
>>52 残念ながらアメリカ人ではないが、オーストラリア人の私でもOKなら、一応何か貼らせてもらう。 >>44 Definitely no one has taught them how to become millionaires when they were children, これは微妙。確かに、そのhasは余る。(間違いと言うほどかもしれんが、ネイティブもこういうミスがよくある) でも、それより Having deliberately chosen to deal with China’s creativity and not with its economic life has been a precise choice also to get the message across that China is not just a country where millionaires are multiplying on a daily basis これはどう見てもまずい。誰にも分りにくい。この書き方は、「プロとして雑誌に載る記事を書くのでやりすぎた」と言う感じがする。 猿も木から落ちる。
>>56 まあ、その文は変かも (..*) 実は間違いが、やはり、そのような文がよくあるから、間違いと言うほどじゃないかも。でも、やはり、間違えた英語だ。けど… このような感じで微妙だ。 でも、 Definitely no one taught them how to become millionaires when they were cildren. このような文法を使ってください。どう考えても、この方は良い。
>>61 ダメだよ。いま中国人がどんな育ち方をしたか書いてる。 Definitely no one taught them how to become millionaires when they were cildren. では弱い。 Definitely no one has taught them how to become millionaires when they were cildren. と現在完了にする事によって、 確かに現在に至るまで、いまだかって誰も金持ちになる方法について教えた事はなかった。んだよと と強調してる。 (ただ文化大革命を生き抜く方法を教えたのだ。)と続く。
70 :
英語で告白する場合、 「I really have a crush on you.」 っていう言い方は、かなり軽い言い方なんでしょうか? 重たくなくて、でもそこそこ真剣さも伝わる言い方って何かありますか? loveとかheartとか使う言い方だと何か気恥ずかしいんで・・・。
I doubt there is any situation that could arise that we would not be able to handle. 起こり得るどんな状況も、私たちに対処できないものは ないだろうと思います DSのTOEIC学習ソフトに出てた文なんですけど、2つ出てくるTHATは 両方ともsituationを先行詞にする関係代名詞なんでしょうか? ひとつの先行詞を続けざまにふたつの関係代名詞が受けることって ありましたっけ?
88 :
>>70 これからデートするレベルならI'm so much interested in you. とかでいいんでないの? もっと深い仲になりたいんだったら I want to know you more. とかで十分気持ちは伝わるっぺ。 You are becoming special in my mind. とか You are special to me でもいいや。 本当の意味で自分の気持ちを伝えたいならLOVE使えん時点で詰んどるけどな。
89 :
He can't have told his true intent to the big boy without the special word.
"They really do you proud here," Jon Swinton said (以下略) という文章がシドニー・シェルダンのBLOODLINEにあります。 伝統ある高級クラブみたいなところで食事しながら、金貸しのジョン(下品キャラ)が ここの会員であるところのアレック(上品キャラ・でも妻が浪費のあげくジョンに大金を 借りているので下手に出ている)に向かって言う台詞ですが 文法的にも意味的にも全くわかりません。 誰か説明していただけないでしょうか。 特に文法的に。
96 :
do somebody proud 1. (informal) to treat someone who is visiting you very well, especially by giving them lots of good food We had a lovely lunch. Rosemary did us proud. 2. (informal) to make someone proud of you by doing something very well Once again, the armed forces have done us proud. このどっちかだろ。前後の文脈で判断スレ