1read 100read
2012年2月PCゲーム78: Sacred2 セイクリッド2 No.8 (839) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
PCレースシムデバイス総合情報 LAP3【G25・FREX】 (868)
Minecraft 214ブロック目 (1001)
【キレ落ち】civ4キレ落ちについて語るスレ【暴言】 (951)
【キレ落ち】civ4キレ落ちについて語るスレ【暴言】 (951)
【The Sims3】ザ・シムズ 3 質問専用スレ 16 (285)
【EU3】 ヨーロッパ・ユニバーサリスIII part30 (806)

Sacred2 セイクリッド2 No.8


1 :11/06/05 〜 最終レス :12/02/13
馬に乗って広大な世界を駆け回り、膨大なクエストが楽しめるDiabloタイプのアクションRPG
拡張版Ice and Bloodも発売中
前スレ
Sacred2 セイクリッド2 No.7
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1298609455/
◇公式(日本語版)
http://sacred2.zoo.co.jp/introduction.php
◇公式(独・英・仏)
http://www.sacred2.com/landingpage/index_en.html
◇Sacred2 PC版wiki(日本語)
http://www1.atwiki.jp/sacred2/
◇Sacred2 PC版wiki(英語)
http://www.sacredwiki.org/index.php5/Sacred_2:Fallen_Angel
◇セイクリッド2ってどんなゲーム?
◆デモ(シングル専用・英語版)
英語版体験版
Sacred 2: Fallen Angel
http://www.4gamer.net/games/021/G002175/20081001005/
◇参考・コンシューマ版
【XBOX360/PS3】SACRED 2 part 59【セイクリッド2】
http://toki.2ch.net/test/read.cgi/gamerpg/1305946624/
◇Xbox360/PS3版まとめwiki
http://www13.atwiki.jp/sacre/

2 :

      `・+。*・     (´・ω・`)
        。*゚  。☆―⊂、  つ  >>1さんおつか〜れ
      。*゚    :     ヽ  ⊃
      `+。**゚**゚       ∪~

3 :
>>1
家ゲーRPG板からの代理スレ立て感謝
>>1のテンプレは少しいじって情報追加しています

4 :
>>1
ありがとう!乙!

5 :
>最初のゲームモードをえらぶ時にエクスパートタッチはオンにした方が良いのでしょうか?
>基本的には
>3系統のCAを色々覚えたいならオフ
>1系統のCAで特化させたいならオン
特化型にするにはオンですること

6 :
sacred1goldのgerman verのexeに入ってる3コマ漫画
http://www.uproda.net/down/uproda308651.png

7 :
前スレのUnderworld日本語化の件はどうなった?

8 :
SACRED1 UWが日本語化されたらまた絶対プレイする

9 :
サブクエでセット防具貰えるのは完全に運だけ?
必ず貰えるクエってないの?

10 :
>>1
新スレが立ったので Sacred Gold 一部日本語化用パッチを上げとく
Underworld はほとんど訳してないよ、前に言ってた人の翻訳が期待されるんだが報告ないねえ
出だしを少し訳してみたが、量が多すぎて一人で訳すんじゃいつ完成するか分からん
だいぶ前になるけど翻訳すると言ってた人その後どうなったんだい?
パッチ:Sacred_plus_Gold_01.zip
ttp://www.mediafire.com/download.php?7jn9jz3ihjntt18
ドワーフの最初の場面
ttp://uproda.2ch-library.com/386001zk7/lib386001.jpg

11 :
PLUS + UWでは無理ってことか
GOLDゲットして、UW翻訳待ちなり

12 :
これ、UW部分はGoldからのもの?UWのもの?
ポーションの所や、土地の探索が英語になってるし、
アイテム欄の耐性(orgでProtection表記)ワーグの種別(orgでanimal表記)が+++EMPTY+++になってるから
差分?の抽出がおかしいかも
自分のと比べて700くらい違うw

13 :
1goldの地名入りmap見やすいのない?plusのはあるんだけど

14 :
http://sacred.gameguru.ru/Pictures/maps/underworld/full_map.jpg
あった・・

15 :
このゲームすごい面白そうで、買いたい衝動にものすごくかられてます。
ただ、前スレ読んだけど機種依存的にクラッシュ(フリーズ)することが多いんだよね? パッチ当てに失敗することもあるとか。
ゴールドエディションを買おうかと思ってるんだけど、値段が高いだけにそのへんが非常に気になってて。
で、最終的には自分でやってみないと分からないことを承知の上で質問させてほしいんだけど、
(1)クラッシュ(フリーズ)はゲームにならないくらい頻発することもあり得るの?
(2)パッチ当ては、アンチウイルスソフトを止めさえすれば、まず失敗しないものなの?
当方、Windows 7 Ultimate 64bit, Core i7 2600K 3.4GHz, 16GB RAM, AMD Radeon 6950 (VRAM 2GB)です。
誰か俺を勇気づけて、肩を押してくれないか?

16 :
>>15
自分もほぼ同じスペック(グラボはGeforce系)だけど、
スペックとか関係無く落ちる。
感覚的には2、3時間に一回くらいのペースかな。
でも普通に遊んでても、クエ終了時とかテレポストーン的な
物に触るたびに自動セーブされて、
こまめにセーブされてるから、自分はほとんど気にならない。
F9を押すだけで、いつでもセーブできるし、
貴重なアイテムを拾うたびに手動セーブしてるから
全く支障が無い。
パッチ当てが失敗するとかは無いと思う。
ハクスラとしても、普通のRPGとしても面白い。
箱庭感もあるし、文明の匂いとファンタジーが混じり合ってる
世界観が好きってのもあるかもしれないけれど。

17 :
落ちるのが2,3時間に1回としたら、
自動セーブが約15分に1回、
それに加えて、レアアイテム拾うたびに手動セーブ。
こんな感じ。
落ちるのは仕様だけど全く支障なし。

18 :
>>10
おお、いい感じじゃん。Gold持ってないから試せないけど

19 :
Windows 7 Ultimate が鬼門かもw
RT Se7en LiteでOS軽量化して、サービス等詰めたらかなり軽くなった
インスコ後、3.8G

20 :
クローズドでやれば常時保存だから安心
ポーションがラグるのがきついが。

21 :
>>12
バージョンで違いが出るのかな
これは v2.28 patch を当てたものを基にしているんだ
sacred_uw_gold_2.28_eng_enu.exe
ttp://www.strategyinformer.com/pc/sacredunderworld/patch/9607.html

22 :
おなじVER、global.resだったよ

23 :
半年くらい前に翻訳の途中経過上げてたの俺だ
あの後すぐ失業してしまって、翻訳どころじゃなくなってたり
引き継いでくれる人いるなら csv上げるよ
固有名詞一括置換とかしてるからちと扱いづらいが
何ヶ月でも待つさっていうなら、落ち着いてから再開してもいい

24 :
私待つわ いつまでも待つわ

25 :
レスくれた人たちありがとう。おかげで購入するふんぎりがついたよ。
パッチ当て失敗の話題が前スレでちらほら出てたけど、こっちの問題はクラッシュほどは頻発しないのかな?
週末あたりに買ってきますわ。

26 :
たとえあなたがうpをしてくれなくても

27 :
>>23
うわー、続けて欲しいですぅ

28 :
ウッドゴリフもうちょいまともな容姿にするMODください

29 :
ice&blood買って何とか我慢してってことだよ!

30 :
>>22
ごめん、確認したら10数行 +++EMPTY+++ の行をコピーしてた(700行はなかったが)
「シルバーウルフ +++EMPTY+++」なんてのが出てきたので気が付いたよ
一応作り直したのを上げなおす
ttp://www.mediafire.com/download.php?rod5ef1jgy4j1fo
>>23
数ヶ月くらいなら待つよ、俺が引き継いだとしてもやはり4ヶ月以上かかりそうだ
部分指定してしてくれれば協力するが、前にも協力しようという人がいたようだし
何人か集まれば早くできそうなんだけどね

31 :
協力したいんだけどもうサイトなどはあるのかな?
見つからん・・データ上がってる場所とかご存知なら教えてください

32 :


33 :
ああ、すいません>>30は分かってるんですが
テキストの状態のものが別にあるのかと思ってたんで
スレよごし失礼しました

34 :
翻訳者が何人か集まるならプロジェクト立てたいとこなんだが
俺はまだこのゲーム始めたとこなんで不適任なのよ
だから随分前からやっている>>23氏あたりに決めて欲しいんだけどね
必要なのは固有名詞を抜かした部分の翻訳で、翻訳するという人達に200行くらいずつ割当てる差配をする作業
それが終わった人にはまた別の200行を頼む、ということを繰り返す
そして固有名詞は最後に相談した上で最終決定権を持つ人に任せるのが良いと思う
何しろ数千行あるんで、各人が勝手気ままにやってんじゃ時間が無駄だから

35 :
http://sites.google.com/site/gamelocalize/
ここ真似れば?

36 :
SACRED PLUS + U2とSCRED 2 GOLD EDITIONの2つがありますがどうするんでしょう
PLUS日本語版にUWを起動すると、SACRED自体が英語版で動きますし
ここはGOLD固定ということで進行するんでしょうか?
ゲームが若干変更されてますが、GOLDの方が安定してるのかな?

37 :
SACRED PLUS + U2と>SACRED PLUS + UWと

38 :
SCRED 2 GOLD EDITIONは
セイクリッド2の本体+拡張のセット商品
SACRED PLUS +は持ってないから予想になるけど、たぶん前作の事

39 :
>SCRED 2 GOLD EDITIONの2つがありますがどうするんでしょう
ごめん、SACRED 1 GOLD EDITIONの間違い
1の日本語化の話をしてるんで

40 :
ttp://homepage1.nifty.com/PC-GAMER/games4/sac_g/sacg_cri.htm
拡張 Underworld 単体なら、Sacred Plus に追加インストールしてそれぞれを起動してプレイできるということになるようですが、
Sacred Gold の場合には拡張のUnderworld も込みでのインストールとなり(プログラム個別起動などが可能かどうか十分確認していません)、
起動時のメニューで Ancarian Campaign をプレイするか、Underworld Campaign をプレイするかを選択します。
Sacred Plus 相当の Ancarian Campaign をプレイする場合にもシステム的には Underworld 追加後の変更が加えられたものとなり、本来のSacred Plus のシステムでプレイすることはできません。

41 :
あとランダムクエストの廃止だっけか

42 :
これからだとGOGで買う人が多いだろうからGoldでいいんじゃないかな
v2.8パッチ当てても同じだし
>>35
そこを利用させてもらうのもいいかもしれないが、ある程度翻訳を進めている23氏がどう考えてるかだな
俺としては先達抜きで勝手に話を進めるのは控えたい
今Daemonでやっと第2章に入ったところなんだが、敵の群れに突入して毒輪と触手で一気に殲滅させるのが爽快

43 :
http:/elrond.art.bne.jp/tmp/sacred-20110609.zip
翻訳プロジェクト勧めるようなので、現状の res置いとく
先に言ったように、今のとこ自分は翻訳纏めてる場合じゃないのでやるなら任せる
未訳箇所には (e)のマーカー
プレイヤーキャラ、一部モブキャラ(例えば農民は男女共通会話)は一人称削除
#序盤専用クエ除く
固有名詞全置換で作業してた現状渡し
アイテム、スキルは一部訳してはみてるが、方針固めてなかったので白紙から初めてくれ
クエストログはアンカリアキャンペーンの全てを訳してある(抜けがあるかもしれず)
べレビュー, シルバークリーク, ポルト・ヴァラム, ウルケンブルグ, フロレンティーナ, フェアリーズク・ロッシング, ポルトドラコ, マスカレルは発見したクエスト会話は全て訳した(抜けが(ry
指名手配クエを訳した後、ティムベルトンの途中で中断
他にもいくつか訳してある

44 :
日本語版にあわせるのがいいと思う
かなりいい役だし、雰囲気あるし

45 :
↑ばかはスルーで

46 :
>>43
ありがとう、今見せてもらったが壮大な計画をしていたんだね
23,123行全部独自に訳すのは気が遠くなる作業だが、かなり訳しているのは凄い
(ID:1263343194と1663521614の2行が抜けてたよ)
これからPlusとUWの部分を切り離してGoogleドキュメント(スプレッドシート)が作れるかやってみるよ
日本語版にUWを追加するものと完全版(100%有志版)と2版できたら良いと思う

47 :
>>46
壮大な計画っていうか、一人でやる気だったので;
日本語版plusの訳使うのはやめたほうがいい気がする
元々 plusから goldになったときにかなり加筆されてる(ところによって NPCの名前すら違う)のと、
明らかな超訳/誤訳がけっこうある
困った訳
Porto Dracoの Dancer of the Deadクエ。Graveyard Lizzyはともかく、Dumb OafってNPC名はどうすればw
そのままカタカナ名にしてあるはずなので修正案あれば修正を
あとは、元ネタありのパロディが結構あるので注意
指輪物語ネタの NPC名とか、ボスキャラがクトゥルフの旧支配者のアナグラムになってるとことか
Underworld最後の Garrettは Thiefネタだと思う
他も自分が気づいてないとこがあると思うので注意のこと

48 :
NPC名とか名詞は英語のままというルールでいいと思います
読みやすいし、海外から情報探す時にも使えるし

49 :
そんなの人それぞれ

50 :
>明らかな超訳/誤訳がけっこうある
ミニマップの戦闘箇所をフォグ表示
お前が言うなwww

51 :
差分すら、抽出できないバカと
脳筋厨房翻訳者か






だめだな、こりゃw

52 :
今時、スペース空けて煽ってるお前がたぶん一番無能

53 :
大空白開けるのって、空白の前後で違うこと言ってこそ面白いんだろうが
なにやってんの

54 :
超訳/誤訳・・・
GER版のオリジナルでやった俺からすれば、英版すら失笑モノなんですがw

55 :
業者や低能の叩きが沸いてきました

56 :
マキシマム・スルー

57 :
>>47
前から訳していて思い入れなどあるんだろうけど、俺は日本語版の訳で結構満足してる
でもせっかく全体翻訳がある程度進められているのでその資産も大事にしたいと思う
だから俺がプロジェクトを立てるとしたらやはり日本語版にくっつけるパッチと全部訳の2種類にするつもりだよ
それから固有名詞についても英語と日本語の2ないし3バージョン作ってもいいと思ってるんだ
利用者が選択すればいいことだからね、まあもう少し目処が立ってからレスることにする

58 :
日本語版にくっつける=日本語版+UWでも動く
ではなく、日本語版にくっつける=日本語版から流用する、と誤解されかねない
日本語は勘違いが起こらないようにわかりやすく書いた方がいいよ

59 :
日本語版のverわかる?
英plusと
日plusと
英goldの比較をしたいんで

60 :
WIKIより
日本語版公式修正パッチの最終Ver.はSacredjp_050415
ファイルサーバ見たけど一緒だわ
でも日本独自のVERナンバーだと思う(日本独自の不具合パッチだし)
パッチ当ててゲーム起動しても、英語版のVerと揃えてるとは限らない
解凍してREADME読むと
Last updated: 2004/01/09
Version 1.8
となってるね(ファイル名と一致しないところがまたw

61 :
ああ、_05を日付じゃなくて無視すれば一致するのか

62 :
thx
英plus
英gold
でも、まったく違う文になってるのは、少ないようだな
よく見るところとか、検証してみる
たとえば、防具の欄
英p 71333904 Protection
英g 71333904 Expected Protection
日p 71333904            防御
防御期待値?

63 :
sacred plus
Q.攻撃・防御って?
A.誤植です命中率・回避率に脳内変換して下さい。
いわゆる防御力は抵抗力にあたります。

64 :
1の方のリンクいくつか貼っておくね
ttp://wikiwiki.jp/sacred/
ttp://sacredgame.fc2web.com/frame.html

65 :
あとは>>40

66 :

上の方から入っていった方がいいかも、日本語版それぞれのレビューがあるんで

67 :
すまん、大人しくリンク貼った方が早いよねorz
ttp://homepage1.nifty.com/PC-GAMER/games4/wingm4.htm

68 :
>>58
オイオイ、お前はそんなにいつも正確な言葉だけを使っているのか
大体「日本語版にくっつける」を「日本語版を流用する」なんて無理な解釈するのは悪意がなきゃできねえだろう?
言葉の切れっ端を捕まえた上に妙な詭弁を開陳して得意になる奴が住み着いているんじゃたまらんな、俺もう降りるよ
ま、せっかくPlusとUWを分離したんでそのcsvを明日いっぱいupしとこう、前にうpしたパッチも同日削除する
あとは我慢強くて好きな連中に任せた、じゃあな
global_PluUW_csv.zip
ttp://www.mediafire.com/download.php?2s579uvodjukjwn

69 :
日本語版patchとドイツ語版patchとfunpatchと>>30のUW差分を手順通り処理してzipしたよ。
sacred goldフォルダに上書きでOKなはず。
sacred.exeとSettings.cfgはオリジナルをバックアップしてから上書きしてください。
日本語版patch(sacred plus)部分は全部日本語になってるのかな?
http://www.mediafire.com/?g4gpdk8ksbig5s3#1

70 :
なんか荒れる元になりそうなので消します。
すみませんでした

71 :
>68
71321021 71321022とかplusに、はいってるし・・・
その他モロモロ、分けれてない、明日までにやり直すこと

72 :
>>68
せっかくあなたが作ってくれたパッチなので試してみたいのだけど、
ttp://elrond.art.bne.jp/tmp/editing_sacred.txt
に記述されていたであろうSacred.exeの改造方法が分からないんだけど、どうすればいいの?

73 :
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:Gbr1Bbk3nGoJ:elrond.art.bne.jp/tmp/editing_sacred.txt+elrond.art.bne.jp/tmp/editing_sacred.txt&cd=1&hl=ja&ct=clnk&gl=jp&lr=lang_ja&source=www.google.co.jp

74 :
sacred 日本語化
global.resを 「sacred res2csv」で解凍
----------------
res2csv -csv global.res -oglobal.csv (csv化)
res2csv -res global.csv -oglobal.res (res化)
----------------
csvは一般的なカンマ区切りではなく TAB区切り。
UTF-16形式
UnderworldのSacred.exeは global.resを見に行かない仕様なので、fanpatchを適用する
Sacred 2.29.14等で検索。
fanpatchはドイツ語版の Sacred.exe v2.28にしか適用できないので、
ドイツ語版の Sacred.exeを入手、ドイツ語版 2.28patchに含まれてる
入手した exeに "Patch 2.28 zu 2.29.14.bat"で patchを適用すると、
Sacred_229_14.exeが出来る。これで global.resを参照するようになる
setting.cfgをLANGUAGE : JPにリネーム
scriptフォルダをLANGUAGE : JPにリネーム

75 :
形としては自分が欲しかったから作ったって感じじゃないの?
幾らなんでも人の為に作ったって説明のしかたじゃないし

76 :
>>73
わざわざどうもありがとう。さっそく試してみるね。
>>75
まあ、そういうことなのかも知れないけど、ありがたく使わせてもらうことにするよ
でも、できれば>>68の人にはもう少し頑張って欲しいな、とは思う
初代やるのは数年ぶりだし、今日は徹夜で遊べそうだ

77 :
おすすめフォント設定
FONT : 1, "Tahoma", 8
FONT : 2, "Tahoma", 8
FONT : 3, "AR P隷書体M", 14
FONT : 4, "AR P隷書体M", 18
FONT : 5, "Tahoma", 8
FONT : 6, "AR P隷書体M", 15
FONT : 7, "Tahoma", 8
FONTAA : 1
FONTFILTER : 1
FONTPAGES : 2
AR P隷書体Mは
http://kimassiya.com/kimassiya/files/naka/Font/CREOFont/Wabun/JLEI00M.TTC

78 :
>>71
そうか悪かった、upは取り下げた
今全部削除したんであと頼むな

79 :
さあ こうしてバカのせいでまた道のりが険しくなったわけだがどうしてくれるのかね71は

80 :
何もできないし協力しようともしないヤツほど偉そうなんだよなw

81 :
ちょうどVictriaスレでも日本語化絡みで荒れてるし
HOI3スレは日本語化の質問ばかりになってるし
日本語化は別板でもいいような気がしてきたわ

82 :
>>71責任とれよ

83 :
機械翻訳できた
Sacredplus日本語版パッチ+UW差分(google翻訳)
http://www.mediafire.com/?m6e6xmhxnw0no3o
翻訳用スプレッドシートも出来た。
https://spreadsheets.google.com/spreadsheet/ccc?key=0AnKFrcRiU1WddFdaeHV3VXhfVUVwZVF6TXpKWnhWSlE&hl=ja

84 :
パッチ後の実行ファイルの配布は、パッチ作者が禁じてたぞ

85 :
>>10>>30のパッチは使っとらんけど
2.29.14funパッチ? readmeが入ってなかったから気づかんかった。

86 :
>>68>>83
ありがとう。
これで心置きなくGOGで買ってきます。

87 :
>>68>>83
    ___
   ,;f     ヽ         
  i:         i   ありがたやありがたや
  |        |  ///;ト,
  |    ^  ^ ) ////゙l゙l;   
  (.  >ノ(、_, )ヽ、} l   .i .! |   
  ,,∧ヽ !-=ニ=- | │   | .|
/\..\\`ニニ´ !, {   .ノ.ノ
/  \ \ ̄ ̄ ̄../   / .|

88 :
2.29.14funパッチのサイトがドイツ語で読めんかった・・・
だれか訳して・・・・
http://www.sacredvault.org/forum/index.php?action=tpmod;dl=item34
steam版でしか動作確認してないのでGOGとか他のでも動くか教えてください

89 :
機械翻訳知ってるのにエキサイト翻訳知らないとか・・・
日本語滅茶苦茶だけど何となく意味は分かるでえしょ
Crash-Bugを直すならば、それは2.29.13 Patchによってゲームに持ってこられて、始まりでまれなケースだけでCrashに導かれました。
Sacred-Ordner entpackenのジップ-Archivesのすべてのファイル。
2.29本がすでに取り付けられるならば:「2.29.14.を尋ねられるものへのパッチ2.29.13」は、実行します。
2.28本が取り付けられるならば:「2.29.14.尋ねられて、2.28を修復します」実行します。
これからは今の新しい生産のSacred_229_14.exeによるゲームは、始まります。
美しいインストーラは、残念なことに、今度は、2.29.13 gibtsで合います、私には瞬間にそれのための必要な時間がない時から。
しかし、静寂がなるiは、after-richをmany-standardizeします。このパッチは、ホットフィックスと考えられていることです。

90 :
いや >>84の禁止が書いてあるか判断つかなくて・・・

91 :
ああそういう事ねすまん
明言されてなくても、メーカーのものにユーザーが勝手に手を加えたものを配布するのは普通NGかと
もしOKなら作者も回りくどいことせずに実行ファイルそのものを配布すると思うぜ
(パッチと、パッチ適用済み実行ファイルの両方を公開とかね)

92 :
まあそうだよね
公開方法どうしよ
やっぱ差分がいいのかなあ

93 :
>>91
公式のパッチ配布で、パッチ後の実行ファイルの配布なんて滅多に聞いたことないわな
プログラマならそんな考え方普通しない、やらない
フォルダ上書き方式はあるにはあるが(SACRED1の日本語パッチがそうやね)こんなの例外だよ
で、その例外があったとして、その例外のファイルをUPするのはNGやね
日本語化の方法調べてないからわからんのだけど
TWO WORLD2みたいにフォルダに展開してたらそっち使われるとか
OBのMODみたいに、って帰結はこれもTW2と一緒か
なら、パッチ配布が普通じゃないかな
日本語SACRED PLUS + UW(UW最新パッチ当済み条件)への日本語化パッチと
SACRED 1 GOLD EDITIONの日本語化パッチと2つかな

94 :
そか
じゃ 一旦消して 差分つくってアップする。
日本語SACRED PLUS + UWへのパッチは持ってないから誰かおねがい

95 :
>>88
GOGのSacred gold動きました、GJ!
パッチ後の再配布が禁止かどうかだが、GOG版だとインストール先
直下のlicense.rtfの項目3で禁止事項に上がっているね
>>93
昔は回線速度が遅かったから差分配信が主流だったときの名残だろうな
ちなみに、Paraゲーとかは普通にパッチ後の実行ファイルが入っている

96 :
てなわけで差分版で上げなおしました。
http://www.mediafire.com/?32w3h89dclbl2kl
必要なファイルはreadmeに書いといたから集めてください。
今後は週一位で更新したいけど 英語苦手なので誰か助けてください。
>>95 ありがと!
今回のもやってることは同じなのでGOG版は問題なさそう
だれか日本語SACRED PLUS + UW試したら教えて
なんか大丈夫っぽい気がするけど

97 :
差分を、原文 翻訳 機械翻訳でgoogleドキュメントでいいんじゃないの?
日本語部分もおかしい所は、掲示板みたいなの作って

98 :
つまり意味するところは
Sacred_229_14.exe
に対してパッチをあてるってことですね
アンオフィシャルパッチを当てないとCRCエラーになるってことですね

99 :
GOLD EDITIONでも出来るということですが、ドイツ語版のパッチがファイル群で存在してるってことは
実行ファイルもそれを参照してるはずで、実行ファイルだけ取り出して違うエディションに実行ファイルだけ適用するって
何か不具合起こらないですか?

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
【CK】Crusader Kings 20世【CK2】 (778)
【キレ落ち】civ4キレ落ちについて語るスレ【暴言】 (951)
【アクションRPG+TD】Dungeon Defenders Wave15 (387)
【HoN】Heroes of Newerth Part41 (660)
SKYRIM キャラメイクスレ その9 (346)
【EU3】 ヨーロッパ・ユニバーサリスIII part30 (806)
--log9.info------------------
FXで引きこもる Part15 (969)
自を考えている引きこもり 26 (330)
ちいさなヒキ娘とその家族が真性ヒキ達と共に愛の歌を奏でる (501)
【大卒】大学卒業したのにニート・ひきこもり【ヒキ】 Part5 (443)
すべて親のせいPart8 (502)
ヒキが政治経済を語るスレ (887)
雑談独り言 (1001)
書き込みテスト用 3 (338)
【現実】いま聴いてる音楽を晒すスレ【逃避】 (692)
【元たんぽぽ】サークル名は今考えています3【新サークル】 (740)
引きこもりが聴いてる音楽 (838)
メンヘル女にありがちなこと (501)
中年フリーターが1年計画くらいで引きこもりを目指すスレ 3年目 (792)
おまえらはどうやって不登校・引きこもりになり始めた? (427)
甘え甘え甘え甘え甘え甘え甘え甘え甘え甘え甘え甘え甘え甘え甘え甘え (451)
【自宅任侠】 接 続 一 家 【通信愚連隊】 (499)
--log55.com------------------
表現者クライテリオン5
【中卒党首】日本国民党09【鈴木信行】
しばき隊界隈の内ゲバとスパイを語るスレ8
【高卒無職】高田誠(通名:桜井誠)359【西村起訴】
【いろいろあるけど】倉山満part776【蚊帳の外】
【高卒無職】高田誠(通名:桜井誠)360【無職荒し】
【高卒無職】高田誠(通名:桜井誠)361【毎日連休】
【高卒無職】高田誠(通名:桜井誠)363【低能信者】