1read 100read
2012年3君GLISH9: スレッド立てるまでもない質問スレッド part258 (222) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
朝まで泥舟〜翻訳業界の問題点を徹底議論しよう 1 (183)
神崎正哉の著作について語ろう!Unit40 (761)
英検2級対策用スレ9 (978)
片仮名表記はなるべく英語の原音に近づけるべき (465)
Chat in English (英語で雑談) Part 168 (179)
【長文OK】2ch英語→日本語part193 (712)

スレッド立てるまでもない質問スレッド part258


1 :
■質問する方へ
基本的には「何を訊いても自由」です。できるだけ分りやすく具体的に、
また質問文のソースがあれば書いて下さい。回答者への感謝のレスも忘れずに。
同じ質問を複数のスレッドに同時に書きこむのはやめましょう。
答えずに、「そんなのもわからねーのかよ」と罵るのはやめましょう。
ここにいるほとんどの人が、英語を習い始めた時、わからない事ばかりだった事を思い出し
答える側は、質問者の立場になって、答えてあげましょう。
■翻訳サイト
長文は翻訳サイトで機械翻訳をかけた方が速くて正確です。
グーグル翻訳
http://translate.google.co.jp/
エキサイト翻訳
http://www.excite.co.jp/world/
前スレ
スレッド立てるまでもない質問スレッド part257
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1328371851/

2 :
一乙

3 :
テザリング(tethering)をデザリングと書く人が多くてイライラします。
また、tattoo を tatoo, tatto と書く人も多いような気がします。
どうでもいいと言えばいいですけど、やっぱそういう連中って頭悪くないですか?

4 :
釣り乙

5 :
have gotって本当にイギリス限定なの?違う気がする

6 :
>>5
誰がそんなこと言った?
普通にどこでも使うぞ。

7 :
>>3
わざと間違った綴りにするほうがかっこいいらしいよ。
意図的なもの。

8 :
>>6
俺もそう思ってたけど、前スレの一人が言ってた

9 :
昔チャットで長期間yeahをyear、yepをyapと書いてた。今思い出しても恥ずかしい

10 :
>>5
You've got a friend って曲アメリカ人が歌ってたじゃないか。

11 :
CNNのジムレボーのニュース朗読スピードってどれくらいですか?

12 :
英会話スクール通い出したんですけど、
〜という単語は〜という単語と同じような意味ですか?
〜という文は〜という文に言い換えれますか?
というのを英語で言いたいんですが、どう言ったらよろしいのでしょうか?
今日の例を言うと、
Omit と abbreviate は一緒?
Glad to hear the news と言う文ははI'm glad to hear the news ってこと?
っということを英語で言いたかったんですが全くできず…、しまいにはomit is abbreviate?と、訳わからんことに…
どなたかお願いします!

13 :
"omit" is "abbreviate", right?
で通じないの?isじゃなくてmeansにするとか、チャットではそうするけど
口頭で""を上手く表現すればいいんじゃないの
英会話知らないから参考にしなくていいけどw

14 :
そうだね。文法とか、正しい英語がー、とか考える前にとりあえず言ってみることが大事
その点で>>12さんは最初の一歩をうまく踏み出せてるんじゃないかな
>>13の言うとおり、とりあえず何か聞きたかったら最後にright?つけとけw
〜みたいなはlikeとかasで表現できるから
Is 'omit' like 'abbreviate'?とかCan I say 'omit' as 'abbreviate'?とかでも
引用符はくっつけたチョキをクイクイって曲げればおk
http://www.youtube.com/watch?v=8tIacBHehEc

15 :
>>13-14
ありがとうございます
しかし文の場合はどうなんでしょうか?
The sentence that〜 is The sentence that〜?でもいいのでしょうか?

16 :
Do the following two sentences have the same meaning?
とか Are these two sentences the same (in) meaning?
などの後に2つの文を言えばいいんじゃないの

17 :
お前頭いいな

18 :
宜しくお願い致します。
「今回は彼女に散々振り回された。」
の英訳をお教え下さい。

19 :
>>12
Is the word "omit" replaceable with "abbreviate"?
Can the word "omit" be replaced with "abbreviate"?
Is the word "omit" a synonym for "abbreviate"?
Is the word "omit"synonymous with "abbreviate"?

20 :
>>12
Can I say"omit"for"" abbreviate"?とかCan I say "Omit"instead of"abbreviate"?とか言えるんじゃない?
Can I switch the word"omit"to the""abbreviate"?とかでも。
句でも節でも同じ(the wordをthe clauseに変えて)です。
言い出しはCan you sayでもいいしCan I useとかもOK。
""の中は直接話法的になんでも入れられます。

21 :
>>16
>>19-20
ありがとうございます!早速ためしたいと思います!

22 :
18
Thisi time, she led us by the nose.

23 :
書き直し。
>18
This time, she led us by the nose.

24 :
振り回されたのが自分だけなら、もちろんled meになる。

25 :
Sから始まるランクの場合ランクは何段階なのが普通なんでしょうか?

26 :
>>5-6>>8>>10
〜をを持ってますか?の場合
AEでも肯定ではYou've gotは使っても疑問文ならDo you have~?になるんでは?

27 :
彼女はフランス訛りの男性が好きだ は
She likes a guy who has a French accent.でOKでしょうか?
She likes a guy, who has a French accent.だと彼女は”フランス訛りのある男性だけ”が好きという意味になるのでしょうか?

28 :
up all nightってどういう意味ですか?

29 :
↑自己解決しました

30 :
>>26
その通りだよ

31 :
sh'yeah, right とはどういう意味でしょうか?
言葉のニュアンスも教えてくださると有り難いです

32 :
馬に関する単語でhunterという表現があるましが
(Horse was sold as a adult hunterとか)
これは馬の種類とかの意味でしょうか?

33 :
>>32
まずは辞書で調べてください。

34 :
>a adult hunter
この時点でもうなんか信用できないし。

35 :
Des'reeのYou gotta beという曲の歌詞で、
You gotta be bad.という箇所を、
「素敵な人になるの」とか「立派に生きるの」とか「魅力的に生きるの」
などと和訳して紹介してるサイトがいくつも出てきたのですが、
辞書見てもbadにそんな肯定的な意味はないようなのですが・・・
良い子ぶって生きなくていいよっていうメッセージとして、
そのまんま「悪い人なるの」って意味ではないんですか?

36 :
badには「すごいかっけえ」とかいう意味があるんだよ

37 :
>>35
中辞典クラスにも載ってるみたいだよ
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/ej3/6106/m0u/
12 〔b?d〕 ((俗))すばらしい, いかす;一流の;強烈な, びんびんくる. ▼特に黒人英語で多く用いる;比較はbadder, baddest
歌詞の内容から言ってもここでは肯定的な意味でしょう

38 :
リスニングのトレーニング本で英語耳と言うのがありますが
「発音できない音は聞き取れない」というのは英語学習者の間では通説なのでしょうか?

39 :
>>38
発音できなくても聞き取れると思うよ
でも発音できたほうがもっと聞き取りが楽になる

40 :
>>39
では単刀直入にうかがいますがリスニング学習入門者ならまず発音練習に
専念するのが上達の近道でしょうか?

41 :
>>32
ここでわかりにくいのはhunterじゃなくて、adult。
hunterは狩猟馬。どの辞書にも出ている。
adultがついているのが気になって調べたら、これは特殊な用語だと判明。
西洋は騎馬民族、馬文化があり、各種の馬術大会が行われている。
日本だと、オリンピック種目くらいしかないが、欧米では細分化された種目がある。
で、そのなかにハンターというのがある。
http://en.wikipedia.org/wiki/Show_hunter
http://en.wikipedia.org/wiki/Show_hunter_(British)
もともとは狐狩りでの馬の乗り方から作られた種目らしい。
平地のみでの種目、障害物もある種目と分かれている。
さらに、乗り手の経験別の種目、馬の体重別の種目など
とにかく細分化されている。
このadultは乗り手が成人、だということを示している。
ここにその分類が書かれている。これがすべてかどうかはわからない。
http://www.albertahunterhorse.ca/forms/2011ClassSpecifications.pdf
これは馬の広告。
http://www.equinenow.com/horse-ad-527411
日本に入ってきていないものなので、訳語が適切かどうかはわからないが、
訳すとすれば、こんなところか。
その馬は成人用のハンター競技馬として売られた。

42 :
>>38
そんなわけないだろ
誰が言い始めたんだ?
顔が見たい
おなら(屁)の音は、口では発音できないが(肛門では発音できるが)、ちゃんと聞きとれるだろ。

43 :
>>42
英語学習本ではかなり売れてるみたいです。
http://www.eigomimi.info/01mimi.html

44 :
初歩的な質問ですが、I didn't go out because it began to rain.の意味は、外出しなかったのは雨が降ったからではない、でok?

45 :
>>44
I didn't go out because it began to rain.の訳は
雨が降り出したので外出しなかった

46 :
>>38
耳の聞こえない人に正確な発音が難しいように、逆に
「聞き取れない音は正しく発音出来ない」の方が本当のような気がする。

47 :
通じる英語の発音エクササイズって本を本屋で見つけて、
とりあえずCD一周真似したら次の日からリスニングが不思議と良くなってた。
(いつも聞いてる教材が明らかに聞きやすくなっていた)
とりあえずの一周目だから発音なんか真似できていないに決まってるんだが、
真似して発音しようと注意することで、
リスニング能力があがるんじゃないかと思ってる。

48 :
リーデイングは得意だけれどリスニングがまったくできない人はなにから始めればいいですか?
TOEICで高得点を目指してます。

49 :
>>48
とりあえずスクリプトが確認できるものを何でも聞きまくれ。
半年位は覚悟して、折れない心と辛抱が肝心。
後は発音なのかな。

50 :
>>49
聞いたことをそのまま紙に書き写していったほうがいいですか?

51 :
>>50
正直ディクテーションはやって無いので効果は判らない。
でもわかり始めは文章の意味は解らないけど
目でスーッと追う感じで聴いてる単語が判る感じ。
この段階まで来たらディクテーションしたらいいのかもしれない。

52 :
>>51
わかりました。早速明日からやってみます。
ありがとうございました。

53 :
>>52
がんばってね。
あと思い出したけど、最初はこんなので英語の歌の歌詞から勉強してた。
http://www.youtube.com/user/LyricsMachine
歌詞は意味をとるのは難しいんだけど、どんな単語を言ってるのかだったら勉強しやすい。
今思えば役に立ってるかも。

54 :
これの一番上の奴がジムレボーです。どれくらいの速さですかね。
ttp://itunes.apple.com/podcast/cnn-news-update/id73983154

55 :
>>54
速さ?もしこれが映像つきのニュースだったらちょっと速いかなってくらい
ラジオならまあ普通かちょっと遅めって感じ

56 :
>>54
http://edition.cnn.com/services/podcasting/
これと一緒かな。
大体AFNと一緒だと思う。
この手元のAFN本の題材が数えたら200wpm位だから約200wpmでいいと思う。

57 :
200か。まずはそれくらいの速さで音読出来るようにならないとな

58 :
音読出来ない速さの英語は聞き取れないと聞くがそれは本当か?

59 :
>>58
それはないでしょう。
いくら屁の音が自分で連続で出せなくても、他人の屁は連続でプッププップー鳴ってるのは聞き取れますから。

60 :
>>58
音読じゃなくて黙読でしょ

61 :
黙読とか楽勝だろ。音読でついていくからこそ意味がある

62 :
>>57
日本人にスピーチで200wpmは速いよ。
ネイティブの黙読の速度は300wpm位らしいな。
>>58
だから音読できなくても聞き取りは出来るということだ。
実際ネイティブのガキも発音は駄目だが聞き取れているから
その仮説は否定されるべきだと思う。

63 :
音読のスピードアップの話じゃなくて聞き取りのスピードの話だろw
音読は一切関係ない。

64 :
でも音読出来るスピードなら聞けるよな

65 :
早口言葉が得意ならリスニング理解速度が速いってことはないもんな。
あくまでも大事なのは理解速度。つまり黙読で理解できる速度。
早口言葉が全然ダメでも理解はできる。
音読とリスニングは別。

66 :
黙読理解速度≧リスニング理解速度>>>>音読速度

67 :
音読速度はある程度まで上げないとダメだよ

68 :
音読ってもただ音を出すんじゃなくて
意味を理解しながら読まないと駄目だけどね

69 :
そんなの当たり前だろ

70 :
で、結局お前らはジムレボー並のスピードで音読出来るの?

71 :
>>67
まさか黙読並みに速くはないよね?

72 :
Was he that dissatisfied with my work?
この that は「とても」という意味でしょうか?

73 :
>>72
そうかもね。

74 :
単語の置き換え問題で
「私が、このプロジェクトで信頼できる唯一の人は、スミスさんです。」
下記の文が正解なのですが
The only person whom I can rely on for this project is Ms.Smith.
下記の文だと不正解なのでしょうか? 意味が違って来ますか?
The only person is Ms.Smith whom I can rely on for this project.

75 :
>>73
ありがとうかも。

76 :
>>74
下の文の先行詞からみると
「唯一の人間はスミスさんです」ということで、他には動物とかしかいないのかみたいな感じになる
まあ、これはそれでも有りうるシチュエーションなので置いといて
次にwhom以下は制限用法なので
「(複数いるスミスさんのなかで)私がこのプロジェクトで信頼してるスミスさん」
となって、まあこれも理解出来る範囲だけど、全体の文としては意味不明だよね

77 :
>>76
制限用法について良く理解できてなかったので今ざっと勉強してみて
なんとなく分かりました。有難うございました。

78 :
>72
前に述べられたことに言及して「それほど(までに)」

79 :
>>74
((The only person whom I can rely on for this project) is Ms.Smith).
((私がこのプロジェクトで頼れるのはその唯一の人)はスミスさんです)
(The only person is (Ms.Smith whom I can rely on for this project.))
(その唯一の人は(私がこのプロジェクトで頼れるスミスさん)です)
普通は意味が違うと思うけど

80 :
Whatever happens in your image happens to you.
この英文の訳と、構造を教えて下さい

81 :
>>80
whatever happens in your image が主語
whatever は anything that に置き換えて理解する

82 :
>>36-37
ありがとう、勉強になりました。
今度からは中辞典以上の辞書でも確認することにします。
マイケル・ジャクソンのBADも悪いっていう意味だけではないみたいですね・・・

83 :
>>82
>マイケル・ジャクソンのBADも悪いっていう意味だけではないみたいですね・・・
ヤバイ という意味なら比較級変化は bad badder baddest な。
worse worst じゃねえぞ。

84 :
don't know the secret

don't know about the secret
って意味的にどんな違いがありますか?

85 :
アメリカ人に、何で日本語じゃアメリカは米と表現されるんだ?
って尋ねられたら、英語で何て説明しますか?
・昔はアメリカを表記するときに漢字を当てていたが、その中に米の字があったので
それを取って米と表現するようになった。
みたいな内容になると思うんですけど。

86 :
>>85
わりー、誤爆った

87 :
>>84
英語のできるヤツにその質問したら鼻で笑われてバカにされたから
精神的トラウマになってる

88 :
秘密の内容をしらない
その秘密自体しらない

89 :
×その秘密自体しらない
○そういう秘密があるってこと自体しらない

90 :
>>80
S+節+V、節+S+Vの構文とかで節が長かったり複数あったりでVがどこなのか
わからない時は、Vを後ろから探すといいよ。Vの前の部分が長い場合、Vの
後ろは比較的短くまとめられてることが多いからね。

91 :
パニックになったは
I was panicked でも I panickedでも両方OKですか?

92 :
>>91
いいんじゃないの。
でも
I got panicky. とかのほうがいいのかな・・・?

93 :
JAFみたいな車の緊急出張修理サービスって何ていうのですか?

94 :
>>93
poo poo rescue

95 :
pull the gun は 引き金を引く ではなく ホルスター等から銃を抜く と訳した方が適切でしょうか。

96 :
>>94
???

97 :
>95
『ロングマン英和』によると
pull a gun (on sb)
(人に)銃を突きつける

98 :
on無しでその訳になるのはかなり文脈依存だと思うけど

99 :
February 1.は
February the firstと読みますか、February firstと読みますか?
それとも人間やめますか?

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
youtube等動画音声翻訳依頼スレ 2 (474)
教師英検TOILETを設立しよう! (119)
TOEICより、英検の方が評価が高くなった!! (773)
【NHKラジオ講座】基礎英語1・2・3 part18 (491)
GRE総合スレッド (158)
■■■ 英文解釈教室徹底攻略スレッド ■■■ (216)
--log9.info------------------
みんなでオリジナルのロボットRPGを作ろう!6 (944)
正直、コミックメーカーって、どうよ? (669)
C言語×ダンジョン×学園なゲームを創りたいスレ (678)
Javaゲーム作成総合スレ (938)
ドラクエみたいな電脳空間RPGみたいなMMORPG (454)
【オープンソース】Construct【ゲーム作成ソフト】 (562)
【アクエディ】アクションエディター製作 (358)
画像依頼スレ (106)
ノベルゲームエンジンRen'Pyで日本人向けゲームを (107)
エロゲ製作に関する技術 (449)
C# C# C♯ でゲームを作ろう Part2 (316)
Kazukiの同人3DRPG制作【第三話】 (722)
ゲームサウンド (382)
クロックタワーの続編を作るスレ2周目 (671)
ゲーム制作失敗について語るスレ (354)
アクションゲームツクール総合■9 (686)
--log55.com------------------
La'cryma Christi92
 V 系 は な ぜ 糞 ダ サ イ の か?
LUNA SEA 532
SIAM SHADE67
☆☆ MALICE MIZER 90 ☆★
【D≒SIRE25周年】Kαin#38【藤田幸也、JILS】
sukekiyo vol.10
ゴールデンボンバー249