1read 100read
2012年3月外国語33: [ハングンマル]朝鮮語/韓国語の総合7[チョソンマル] (341) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
★☆ ベトナム語 越南語 ☆★ (142)
●ヒッポファミリークラブの外国語(英語 除く)20● (209)
フランス語学校 Nouveau bIatiment (539)
東大外国語4・5の解答を作成するスレ (119)
ロシア語教えて下さい・41【kitty guy隔離病棟】 (159)
女って古典語嫌いだよね (161)

[ハングンマル]朝鮮語/韓国語の総合7[チョソンマル]


1 :
조선어(朝鮮語)≒한국어(韓國語)≒우리말(我等の言葉)≒한글(ハングル/諺文)
上記の総合スレッドです。 何でも語ってください。
単発の質問は一度検索して見て下さい。
また質問をスルーされても、何度も繰り返し聞かないで下さい。
初心者の方は辞書や文法書で調べてみても分からなければ、
テキストを引用しつつ何がどう分からないのか極力具体的に質問してみてください。
前スレ
[ハングンマル]朝鮮語/韓国語の総合6[チョソンマル]
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1320702357/

2 :
★韓国語の表示・入力方法
http://www.kan-kan.jp/community2/guide_kr.php
★推奨2ちゃんブラウザ JaneXeno(JaneNidaの上位版)
http://www3.ocn.ne.jp/~korwatch/janexeno.htm
★韓国語辞書/辞典
・네이버사전(NAVER辞典)[国語辞典、百科事典、マルチ辞書(韓英日中仏)]
http://dic.naver.com/
・네이트사전(NATE辞典)[国語辞典、百科事典、マルチ辞書(韓英日中)]
http://alldic.nate.com/
・Yahoo! Korea 辞書[国語辞典、百科事典、マルチ辞書(韓英日)]
http://kr.dic.yahoo.com/
<<韓国内学会>>
*한글학회 (ハングル学会)
http://www.hangeul.or.kr/
*한국어문회(韓國語文會)
http://www.klls.or.kr/
<<基本解説>>
韓国放送公社 韓国語講座
http://rki.kbs.co.kr/learn_korean/lessons/j_index.htm
韓国語トラベル会話辞典
http://www.1korean.net/
<<資格試験>>
ハングル能力検定協会 http://www.hangul.or.jp/
韓国語能力試験(TOPIK) http://www.kref.or.jp/korea_kentei/
KLPT(世界韓国語認証試験) http://www.klpt.jp/

3 :
【語学番組】
ゴガクル ハングル
http://gogakuru.com/hangeul/ 
→まいにちハングル講座
http://www.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/kouza/
→テレビでハングル講座
http://www.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/tv/
イラっとくる韓国語講座
http://www.tv-tokyo.co.jp/contents/newtitle/75306.html

4 :
【関連スレッド】
朝鮮語(韓国語)とハングルについて言語学的に語る - 言語学板@2ch
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1317086172/l50
イラっとくる韓国語講座 - テレビ番組板@2ch
http://toki.2ch.net/test/read.cgi/tv/1294382029/l50
ひらがなだけでかくすれっど そのじゅうに - ハングル板@2ch
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/korea/1284041602/l50

5 :
朝鮮語学習者の先輩、大正天皇を敬おう。

6 :
なんで韓国語関連のスレここ以外に全然ないの?

7 :
>>1
乙スムニダ
>>6
必要ないからじゃない?

8 :
>>1
수고가 많습니다

9 :
그런데 한국말 이용해서 이야기 해도 되죠?
아마 제 실력으로는 틀리는것이 많는데...
저는 일본말을 그대로 한국말에 변견하니까
한국사람에게는 별러 통하지 않아요...
실수가 있을 때 지적 해주세요

10 :
>>1
検索には何を使ったら良いんですか?
文法書は何を使ったら良いんですか?
辞書は何を使ったら良いんですか?

11 :
グーグル・ストリートで見つけた韓国美女
http://g.co/maps/qzavs
http://g.co/maps/ymbzt
http://g.co/maps/jx47s
http://g.co/maps/aas3a
http://g.co/maps/hp39q
http://g.co/maps/4zdqu
http://g.co/maps/9bdr6

12 :
おお。これはまた韓国行きたくなる‥

13 :
씨발 왜 여긴맨날 유치한병신새끼들밖에없는거야..
바보같은질문 그만하라고 다들그러는데 왜 계속 주구창창
초딩처럼 구는거야.. 일본어조차 제대로 이해못한다면
외국어 공부해도 무슨소용있겠어? 아 열라띠까워씨빨..
좀더 성장해라..이새끼들.

14 :
>>13>>10를 향해 한 말임.

15 :
>>11
室外機の配管とか壁伝いの配線がめちゃくちゃ雑だな。
こういうところが韓国を象徴してると思う。
使えればいいとか、表面的なとこだけ飾るとかで、細かい裏のことはほったらかし。
日本人には理解できんわな。

16 :
そんなことは好いんだよ。
かわいい子と遊べれば

17 :
>>9
굉장히 잘하시네요.
몇군데 오타난 부분외엔 그대로 사용해도 무리가 없는듯
굳이 저 부분을 회화체로 사용한다면 이렇게 됩니다.
==========================================================
그런데 한국어로 이야기 해도 되죠?
아마 제 실력으로는 틀리는게 많은데...
저는 일본어를 그대로 한국어로 변경하니까
한국사람에게는 잘 통하지 않아요...
실수가 있으면 얘기 해주세요.
==========================================================
이정도고 거의 문제가 없습니다. 활용 정도의 과제군요

18 :
今日のラジオ第2のアンコールまいにちハングルの冒頭が地震警報で切れたんだが、
再放送あるかな?

19 :
>>18
今日の分は日曜に再放送あるけど。
あと月曜に公式HPにアップされるし。

20 :
>>17
지적을 하셔서 감사합니다
단어를 실수 하는 것은 어쩔수 없는데...
저는 듣기가 별로 잘하지 않아서
그런데 '' 게 '' 랑 '' 것 '' 의 사용법이 어려워지 않아요?
일본어로 얘기 할때 '' 게 '' 랑 '' 것 '' 는 사용법은 똑같이 잖아요?
공부 했는데 지금도 잘 몰라요.
결국은 이것은 익숙하는 것밖에 없죠...아- 힘들어요
지금은 제가 공부할수 있는 공책 없어요
왜냐하면 문법은 공부 많이 했으니까요. 단어는 아직 기억을 해야 되는데...
하지만 tv 나 라디오는 너무 어려워서 못봐요...
여러분은 그런 한국말 수준 때 어떤 공부 했어요?

21 :
>>11
下から二番目すすすすすすスッッゲエエエエ

22 :
아 , 깜빡했다
''익숙하는 것밖에 없죠'' 아니라 ''익숙할 수 밖에 없죠''
맞죠?

23 :
>>19
いや本割じゃなくて一回きりのアンコール版のほう

24 :
게 は 것이 を 縮めたものだと意識すれば迷いにくいんじゃない?
어떤게 좋아요? → 어떤 것이 좋습니까?
이게 뭐야? → 이것이 뭡니까?
KBSのホームページで配信してるニュース動画は
スクリプトも付いてるからよく活用してる

25 :
>>21
それより俺はやっぱり上のお腹ポッコリ

26 :
>>20
~게 랑 ~것의 차이는
~게는 단순히 앞의 문장에 이어서 말한다고 보면
~것 은 이것, 저것, 그것, 어느것 처럼 비슷한 말이지만,
조금 더 대상에 대한 분명한 강조를 한다고 생각하시면 됩니다.
영어로 생각하면 (This/That) 정도로 강조한다고 보면 좋으실듯
뉘앙스 차이입니다.

27 :
>>22
22번의 얘기하신 부분에서는
둘 다 뜻이 통하는 말이긴 한데 좀 더 자연스러우려면
익숙하는 것 밖에 없죠 -> 익숙해지는 것 밖에 없죠
익숙할 수 밖에 없죠 -> 익숙해지는 수 밖에 없죠
보통 회화에선 이렇게 사용합니다.
어차피 구어체이므로 부담가지시는 마시고
뉘앙스에 익숙해지시면 문장부분에선 거의 문제가 없을듯 합니다.
한국인들도 띄어쓰기나 오타는 수시로 많이내거든요.
발음이나 청음에 대한 부분은 다른분이 답변하는게 좋을듯 합니다.
저는 모르겠습니다. 네이티브라

28 :
>>27
"익숙해지는 수 밖에 없죠" 에서 수 는 "방법" 을 말하는 겁니다.
"익숙해지는 방법 밖에 없죠"와 완전히 같은 뜻입니다.

29 :
グーグル・ストリートで見つけた韓国美女
http://g.co/maps/qzavs
http://g.co/maps/ymbzt ←必見
http://g.co/maps/jx47s
http://g.co/maps/aas3a
http://g.co/maps/hp39q
http://g.co/maps/4zdqu ←韓国語やってて良かったおお
http://g.co/maps/9bdr6

30 :
韓国語やってるけどまだ韓国行った事ないんだけど何なんだ。この写真。

31 :
なんで色んな角度から見れるんだ?どうなってるんだ?

32 :
ほんとにクーラーの配線ひどいなw

33 :
このGOOGLEストリート撮影の車が入ってない路地にパネェとこあんだよね。
ああ、明日日曜行ってこようかなあ
日帰りでももう少しだけ航空券安ければいいのにな。
やっぱり現場でコミュとるのが一番勉強になる。

34 :
コミュニケーションってSEXの事だろw

35 :
한심하네.. 그게 나쁜일이라고 생각하진 않지만
이렇게 자랑하듯이 말하는건 아니잖아..

36 :
안타깝다 と 아쉽다 と 아깝다 が使い分けられない… 

37 :
固有語の動詞、形容詞、副詞の数が多すぎる。
日本語よりかなり多いと思う。

38 :
>>36
안타깝다
思い通りならなかったり見るのにかわいそうで胸が痛くて苦しい
아깝다
1.必要な時なかったり足りなくて残念で満足できない。
2.未練が残って空しい。

39 :
○ト L =| ニ| 人 |. │ | ┬┐| ⌒)
|_  〇 ○「 ヒゴ レ´| ノ ノ 「  .´
アン ニョン ハ シム ニ   カ  ?

40 :
  ∧_∧∩
  <丶`∀´>彡 〇 ∀ト┃ 〇 ∀ト┃
  (   ⊂彡  TT 〇 ・ TT 〇 ・
   |   | 
   し ⌒J

41 :
>>35
무슨생각을 했는지 몰라도 그렇지 않음.
본인은 일본어를 못하니
이걸로 대답이 됐는지요?
아무튼 일본사이트에서 더이상 한글타자는 치지 않도록 하지요.
그럼 안녕히

42 :
>>38 すると
「時間がなくて最後まで出来なかったのが残念だ」を訳すとしたら
시간이 없어서 끝까지 못한게 (안타깝다? 아깝다? 아쉽다?)
아깝다 が適切なのかな?

43 :
>>41
제가 >>35에서 쓴 글은 님한테 말한건 아닙니다ㅠㅠ
오해가 있었다면 사과드립니다..
직전에 33 34글에 대해 말한 내용입니다..

앞으로도 놀러와주시면 저한테도 여기 사람들한테도
도움이 될 것입니다.
여기는 한국어에 관심이 있는 사람들이 모이는 글타래라
한국어로 쓰셔도 전혀 문제가 없을거라 생각합니다..

44 :
>>42
아깝다は「もったいない、惜しい」だから違う。
「心残り」という意味の「아쉽다」でいいと思う。

45 :
>>43
알겠습니다.
저도 분위기를 흐리지 않는 선에서 관심가지고 있겠습니다.
그럼

46 :
>>37
心情を表す語が特に多い気がするよ
日本語でも昔は沢山あったのかもしれないけど
今常用されてる言葉だけじゃ韓国語を訳しきれない
だから字幕とかが残念な感じになっちゃうのかもね

47 :
>>24,26,27,28
답정를 감사 합니다
역시 어려운데.. 오늘 한국인에게 '게' 랑 ' 것' 이야기 했거 든요.
그러면
'게' '것' '기' '일' '거'
일본말에 번약을 할 떼 이렇게 비슷한 말이 있다고 했어요.
어째든 의미를 이해하면 거의 '것'을 사용해도 된다고 했거 든요...
역시...이런 뉴안스는
"익숙해지는 방법 밖에 없죠" 이죠

48 :
>>1
朝まで生テレビ 3時間動画
http://www.age2.tv/rd400/src/up1046.zip.html
http://petite-soeur.dyndns.org/cgi-bin/up6/upload.cgi?mode=dl&file=1896 ミラー
Pass: asanama

49 :
120 名前:名無しステーション[sage] 投稿日:2012/01/28(土) 03:39:45.39 ID:whh+9cTP
生放送でついに失言
香山「君が代を歌ったら犯罪率下がるんですか? 下がらなかったらどうするんですか?」
香山「君が代を歌ったら犯罪率下がるんですか? 下がらなかったらどうするんですか?」
香山「君が代を歌ったら犯罪率下がるんですか? 下がらなかったらどうするんですか?」
香山「君が代を歌ったら犯罪率下がるんですか? 下がらなかったらどうするんですか?」
香山「君が代を歌ったら犯罪率下がるんですか? 下がらなかったらどうするんですか?」
香山「君が代を歌ったら犯罪率下がるんですか? 下がらなかったらどうするんですか?」
香山「君が代を歌ったら犯罪率下がるんですか? 下がらなかったらどうするんですか?」
香山「君が代を歌ったら犯罪率下がるんですか? 下がらなかったらどうするんですか?」
香山「君が代を歌ったら犯罪率下がるんですか? 下がらなかったらどうするんですか?」
香山「君が代を歌ったら犯罪率下がるんですか? 下がらなかったらどうするんですか?」
ttp://tvde.web.infoseek.co.jp/cgi-bin/jlab-dat/s/949718.jpg
622 名前:名無しステーション[sage] 投稿日:2012/01/28(土) 03:13:20.33 ID:uOZRpD2t
ttp://epcan.us/s/01280313731/ep448114.jpg

50 :
普通の間柄で「당신」と呼ぶもんじゃない理由を
ちゃんと知っている人がいたら解説願います。
現地のTVで日本原作のアニメみたら
タンシンタンシン言いまくってたけど

51 :
グーグル・ストリートで見つけた韓国美女
http://g.co/maps/qzavs
http://g.co/maps/ymbzt
http://g.co/maps/jx47s
http://g.co/maps/aas3a
http://g.co/maps/hp39q
http://g.co/maps/4zdqu
http://g.co/maps/9bdr6

52 :
>>50
タンシンは「お前」だから
「あなた」と「お前」の中間ぐらいだと思えばいい。
「ノ」も「君」と訳せるけどやっぱり「お前」
日本語の「あなた」や英語の「you」にあたる言葉はないよ韓国語には
日本語原作の作品を訳すとタンシンタンシン言ってるのはそのせい。
つか、韓国語の翻訳って「馬鹿」をそのまま「うましか」=「マルサスム」って訳してしまうぐらい
お粗末だから気にすんな

53 :
>>50
당신を相手に向かって呼びかける場面で使うのは大抵がケンカ腰の時
「おい、そこのアンタ」みたいなニュアンスなので気をつけなきゃいけない
夫婦の間柄などでは会話中に相手の事を당신って言う事が多いけど
呼びかけに使うのは여보や자기
ここら辺が日本語と違っててちょっとややこしかったりもする

54 :
25 名前:何語で名無しますか?[sage] 投稿日:2012/01/29(日) 02:43:27.96
>>24
>>24
スリランカの公用語は、シンハラ語とタミル語の2言語あるので、
スリランカ語とは呼ばない。(無知な人が誤って呼ぶことはあるが)
また、ハングル語はおかしいが、シンハラ語は決しておかしくない。
以下に具体例を挙げる。
〜言語の名称〜
 日本語        現地語         英語
シンハラ語   සිංහල (siṁhala)       Sinhala
韓国語     한국어 (hangungmal)   Korean
朝鮮語     조선말 (joseonmal)    Korean
〜文字の名称〜
 日本語        現地語         英語
シンハラ文字  සිංහල අකුරු ( siṁhala akuru) Sinhala
ハングル    한글 (hangeul)       Hangul/Korean
チョソングル  조선글자 (joseongeul)  Hangul/Korean
日本語での慣用に倣って「韓国語」または「朝鮮語」と呼ぶか、
あるいは現地語の読みを優先して「ハングン語/ハングンマル」
または「チョソン語/チョソンマル」と呼ぶのは正しい。
英語に倣って「コリア語/コリアン語」と呼ぶなら、まだ理解できる。
「スペイン語」や「スウェーデン語」など、英語に倣う例もあるので。
しかし、文字の名称を以て言語名とするのは、不適切かつ誤り。

55 :
うるせえな
くだらねえことごちゃごちゃ言ってんじゃねえよks

56 :
他言語のスレで「ハングル語」論争するバカには困ったもんだw

57 :
NHK講座で梅田博之先生が担当された初期から見ている方いらっしゃいますか?
『スタンダードハングル講座』第1冊と第2冊を買ったのですが解説が言語学的で気に入りました。
梅田先生の講座が見たかったです。
それと中古の本屋さんで塚本勲『朝鮮語入門』を買いました。
しかしこれは北式が強いようですね。あと文字が小さくて読みにくいです。
サークルとかで使うテキストといった感じですね。
塚本勲は何年度の講座を担当されていたのでしょうか?
ご存知の方いらっしゃいましたら教えて下さい。

58 :
(航空定期便)
岡山〜羽田、那覇、ソウル、上海、グアム
広島〜羽田、成田、新千歳、仙台、那覇、ソウル、大連、北京、天津、上海、成都、台北、グアム
そごう  広島○ 岡山×
三越   広島○ 岡山×
PARCO  広島○ 岡山×
東急ハンズ 広島○ 岡山×
LOFT   広島○ 岡山×
プロ野球  広島○ 岡山×
世界遺産  広島2 岡山×
OPA    広島× 岡山○

59 :
*施罰勞馬(시벌로마) : 熱心に働いている部下に厳しい罰や苦労を与えること

60 :
아까 topik 제25회 시험 보 왔어요.
틀려서 초급 등록 해버렸어서...
아- 진짜 쉬웠어요.
아마 작문이외 전부 다 정답 였어요.
왜 topik 은 초급이외가 저렇게 어려운지 몰라...
중급에 되면 가급에 어려워져 버리는데..
뭐 다음 26회는 4급 목표에 할 거예요

61 :
>>60
「보 왔어요」じゃなくて「보고 왔어요」
「정답 였어요」ではなく「정답이었어요」
まぁこの場合「아마」が入っているので正しくは
「정답이었을 걸」程度が妥当な言い方
「목표에」じゃなく「목표로」
今の実力では4級には程遠いのでは?
今回は初級で正解かと

62 :
>>53
日本語の「あなた」も難しい言葉だよ。
下手に使うと「あなた」呼ばわりしたってことで失礼になる。(例えば上司に「あなた」は使えないでしょ)
韓国語でもCMでは頻繁にタンシン使う。
文脈やニュアンスで変わるから難しい。

63 :
>>57
梅田先生の87年か88年かの見たことあるわ。
当時高校生で一生懸命ビデオに録画してたが全部捨てちゃった。
今思うと勿体無いことしたな。

64 :
>>63
そうでしたか。
もったいないです。
当時の講座は今の講座とはだいぶ違った作りだと聞きましたが、どんな感じでしたか?
『スタンダードハングル講座』を読んでいるのですが、たまにコラムもあり、とても学習意欲が湧きます!

65 :
グーグル・ストリートで見つけた韓国美女
http://g.co/maps/qzavs
http://g.co/maps/ymbzt
http://g.co/maps/jx47s
http://g.co/maps/aas3a
http://g.co/maps/hp39q
http://g.co/maps/4zdqu
http://g.co/maps/9bdr6

66 :
しつけーよ

67 :
この女性の名前、分かりますか?
http://stoo.asiae.co.kr/board/view.htm?sbk=ntz&sc1=&sc2=&swout=&sfc=&sm=m&nbln=&nbt=&np=2&sst=&nsm=&nom=&sid=2012012412592594351A

68 :
ハングルってパスパ文字のパクリなんでしょ?

69 :
>>52-53
コマッスムニダ
敢えて訳語を一つに絞るなら「あんた」「お前さん」と覚えとけばいいすかね。
>>54
영어권에서는
"hula dance(オドリ踊り)"나 "sumo wrestling(スモー相撲)"라는
표현이 있고요...
>>68
朝鮮語(韓国語)とハングルについて言語学的に語る - 言語学板@2ch
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1317086172/l50

70 :
囲碁に素養があって(←重要)リスニングも出来る方いたら
ttp://www.nicovideo.jp/watch/sm16201469
これ翻訳お願いします

71 :
韓国は同性愛者は少ないですか?
先日新宿公園で人と待ち合わせをしている時、何人かの韓国人の売り専を見かけました。
みんな可愛い顔でゲイであるのがもったいないくらいでした。
気になる子がいて、その子と何度も目が合い、誘いたかったのですが友人と待ち合わせをしていたので諦めました。

72 :
>>49
この人、生で話聞いたとき、ちょっとバカかなと思ったけど、やっぱりバカだったか

73 :
>>71
語学のスレで聞くことかよ。

74 :
>>73
解らないなら黙ってて

75 :
「緊張する」を辞書で引くと
긴장되다 と 긴장하다 が出てきたのですが、
これは前者が「緊張してなかった状態から緊張してる状態に移行する動作の変化」を表し、
後者が 「緊張しているという状態そのもの」を表すということでしょうか?

76 :
>>74
・・・きもっ
語学のスレどうこうじゃなくて、もう全ての意味でキモいわお前

77 :
いまBSでやってるドラマで、여우누이뎐っていうのがあるんだけど、
「뎐」って何ですか? naver先生でも分からないみたいなんです。

78 :
>>76
おまえどんだけ心が狭いんだよ
つか、心が荒んで腐ってるな
おまえは自分が精神異常者であるという自覚を持てよ変質者

79 :
>>78
        ____
        /     \    
     /   ⌒  ⌒ \  何言ってんだこいつ
   /    (●)  (●) \     
    |   、" ゙)(__人__)"  )    ___________
   \      。` ⌒゚:j´ ,/ j゙~~| | |             |
__/          \  |__| | |             |
| | /   ,              \n||  | |             |
| | /   /         r.  ( こ) | |             |
| | | ⌒ ーnnn        |\ (⊆ソ .|_|___________|
 ̄ \__、("二) ̄ ̄ ̄ ̄ ̄l二二l二二  _|_|__|_


80 :
>>79
文盲は黙ってなさい

81 :
>>78
つ鏡

82 :
>>77
뎐は전(伝)→韓国での漢字表記は「傳」
昔使ってた文字らしいよ

83 :
『改訂版朝鮮語の入門』がとんでもないことをしてくれた
漢字語の漢字が現代日本語で使われているものです
大韓民国は本漢字を使用していますよね?
だのに日本語の漢字を使って教えるとは言語道断
この教材は使い物にならないです

84 :
日本人用の本なら問題ないんじゃない?

85 :
>>78
よう、異質者!

86 :
いまいち
〜가다 の意味がわからないんだけど・・・
〜の途中で、〜していて、
韓国人はやたら使うけど、マジでニュアンスがよくわからん。
ぶっちゃけ無視してもわかるんだけど

87 :
そういや韓国語能力試験の締め切りが明々後日までだね
中級単願か高級と併願しようか迷う

88 :
>>86
>〜가다 の意味
-하다가 のこと?
ある動作が継続中に、
@その動作が中断され別の動作に移る
ex. 비가 오다가 눈이 왔다.
Aその動作の継続が原因となり他の状況が展開する
ex. 늦게까지 밖에서 놀다가 혼났다.
Bその動作を継続しながら他の動作を展開する
ex. 잠을 자다가 꿈을 꾸었다.
さらに、-았-がついて-았다가 となると、前の動作が完全に終了したあとに他の動作へ移行することを表す。
ex. 학교에 갔다가 집에 왔다.
これは学校に到着(行く動作が完了)して、その後家に帰ってきたということ。
갔다오다(行ってくる)もこれと同じ。ここの갔다は갔다가の省略。

89 :
>>86
と、いろいろ書いたけど
重要なのは前の動作の継続性と、そこからの状況の転換です。
でも簡単に訳そうと思えば、おっしゃる通り
「〜していて、〜の途中に」となってしまうんですが。

90 :
>>88-89
カムサハムニダ
それです。すいません、間違えてました。
韓国人が話す時にやたらと使っているのはわかるんですが、
前後の文章で判断するしかないというのが難しくて・・・慣れるしかないですね。

91 :
>>82
ありがとう。その字、見たことある。
その字でネットを浚ってみたらこんなのがあった。
http://www.weblio.jp/content/%E5%82%B3
ハングル表記も含めて、全く同じものとして扱ってるみたい。

92 :
てす

93 :
書店で吟味に吟味を重ねて気に入って買った『スタンダードハングル講座第1巻』を使って韓国人の友人から教わっているんですが、
彼曰わく「バ○丁寧すぎる」「教科書的で非実用的」とのこと
でも敬語とか丁寧語から覚えた方が良いから、と言っても「じゃあ君はこのテキストの和訳文のような日本語で会話するか?」とかえされました
どう思いますか?

94 :
>>93
なんで今の時代にスタンダードハングル講座みたいな古典で勉強したいのか
私にはわからないけど、それは好みの問題だから。人選を間違ったと思って
黙って従ってくれる方を探したらどうでしょうか。

95 :
なに使ってもいいから、100%理解出来るまで繰り返しやりなはれ

96 :
誰か>>91が何を言いたいのか翻訳してくれ。
伝=傳 は、日本人でも常識だと思うので何を言いたいのかつかめない。

97 :
常識なのかは別として、あまり学がない人だと解らないのでは?

98 :
>>91
「傳」は「伝」の旧字体です。
「同じものとして」ではなくて、本当に同じものなんですよ。伝=傳です。
韓国では、昔も今も旧字体を使っているというだけの話です。
そして、この「伝=傳」という漢字の韓国での音読みが
昔は뎐(テョン)であり、今は전(チョン)になっているということです。
しかし現在、〜뎐と書いてあれば、これは〜전(〜伝)のことだと分かるので、「〜チョン」と読みます。
いわば旧仮名遣いのようなものです。
日本語で例えば「へうげもの」と題名を付けて「ひょうげもの」と読むように
「〜〜뎐」という題名は「〜〜전」と読み、意味は「〜〜伝」となります。

99 :
>>93
最初は馬鹿丁寧過ぎるくらいでいいよ
そりゃ友達と話す時は馬鹿丁寧過ぎるかもしれんが
友達以外の人と話す時は失礼がないし
誰彼なくパンマル飛ばす馬鹿よりは全然いいよ

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
☆ ポルトガル語 ★ おすすめの参考書 ☆ (173)
【===== ポーランド語 =====】 (130)
ラテン語スレッド (629)
チベット語入門スレッド (121)
     フランス語おすすめ参考書    (905)
[ハングンマル]朝鮮語/韓国語の総合7[チョソンマル] (341)
--log9.info------------------
◇TAG HEUER タグ・ホイヤ−総合24◇ (1001)
バセロン ヴァシュロン Vacheron Constantin 10 (396)
■昭和レトロ【SEIKO5☆セイコー5】Part43 (168)
俺、パチでいいや。歩はやっぱ一番やん (122)
■■リアル・ミリタリーウォッチ総合スレ7■■ (464)
【親衛隊】RED MOON レッドムーン part3【転売ウメェ】 (188)
達人が指南する新入社員のための時計講座 (236)
【チョコ】おいお前ら バレンタインデーですよ【時計】 (185)
CASIO WAVE CEPTOR Part.2 (894)
Vivienne Westwood★財布 アクセサリー (765)
【雲上予備軍】ジラール・ペルゴー【ガラクタ】2 (117)
■■■シャネルJ12■■■ (273)
【ペイ】劣悪時計店に報復する方法は【バック】 (121)
【IWC】PORTUGUESE・ポルトギーゼ Part5 (457)
★☆FORTIS/フォルティス☆★ (626)
【日ロレ】日本ロレックスについて【3】 (770)
--log55.com------------------
女性の陰毛を拾い集めて、大儲けした男4人のグループが警察に突き出されてしまう・・・・・・・・ [482764186]
【動画】英BBCの日本の外国人実習制度批判動画がヤバすぎる 職場でイジメ、挨拶無視、性被害、壮絶な奴隷扱い [875850925]
嫌儲で一瞬だけ流行ったものを思い出して懐かしむスレ [976717553]
ラーメンのスープは塩分が多いから飲まない!→大間違いの糞無知カス野郎だった [746799201]
🐙😡荒ぶる社畜のマァどもよ😭👤 [466215677]
やっぱり、日本人って本質的に善悪の判断ができないんじゃないの? [805596214]
女子高生「あそこの家のおじさん、いつも朝、窓から監視してる・・・・・・」 ( ヽ´ん`)「・・・・」 [761874647]
「正義の反対はもう一つの正義(キリッ)」→これ以上に無力な格言ってあるか? [603820617]