1read 100read
2012年6月PCゲーム324: 【有志】SKYRIM翻訳作業スレ11【崩壊中】 (865)
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▼
Diablo1質問雑談スレッド地下10階 (210)
Diablo3研究議論スレ Part1 (284)
Terraria 3ブロック目 (836)
【ターン制】Frozen Synapse【ストラテジー】 (358)
【ハードトラック】 トラックゲー総合スレ Part7 (650)
ローグ系のRPG地下54階 (328)
【有志】SKYRIM翻訳作業スレ11【崩壊中】
- 1 :11/12/11 〜 最終レス :12/06/24
- テンプレはよ
※前スレ
【現在】SKYRIM翻訳作業スレ10【翻(珍)訳中】
http://anago.2ch.net/test/read.cgi/game/1323168741/
- 2 :
- The Elder Scrolls V: SKYRIMの翻訳作業スレッドです。
----------------------------------------------------------
・定期的に妨害が出て来るので徹底スルー。
・配布している日本語化MODは翻訳用のテスト版です。
・翻訳自体の是非を問うような書き込みは別スレッドで行う事。
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1322396105/
・したらばを使いたくない人は、こちらで作業、質問、誤訳報告してもかまいません。
・翻訳者の大半は、現在したらば本スレへ移動しています。
----------------------------------------------------------
・skyrim日本語化翻訳 Wiki
http://www18.atwiki.jp/skyrim_jp/
・翻訳関係うpろだ
http://ux.getuploader.com/skyrimJP/
・翻訳したらば掲示板
http://jbbs.livedoor.jp/game/53788/
・Skyrim Wiki JP
http://wiki.skyrim.z49.org/
・Skyrim Strings File Tool
http://sites.google.com/site/jpmodfiles/localize/skyrim
- 3 :
- 基地外有志の好きな言葉
大先生(先生)
基地外
チョン
したらばに来い
隔離スレ
だからここの連中は相手すんなってのに・・・
見てて憐れ
大先生(真)大先生(俄)
- 4 :
- 海賊船の上に居る敵NPCの名前が「海賊船」ってのがw
仕方がないので自力で「海賊」に直しといたが
マジでこの公式クオリティを改善した方がいいと思うんだが…ゼニマックスさんw
- 5 :
- >>4
それはゼニマックスにメールしろ
終了
- 6 :
- 自尊心の拠り所だった有志翻訳が空中分解したから
精神の均衡を保つために公式訳を一心不乱に叩いてるようだ
完全に頭がいっている
- 7 :
- 有志翻訳が成功しようとコケようと俺に何の関係も意味もないのに
勝手に妄想膨らませてる奴って何なんだろ
公式日本語版で、人の姿形した「海賊船」が出てくるのは事実なんだしw
なんか薄ら寒いな…こいつらw
- 8 :
- 空中分解したなら人がいるはずだろID:s0zirIGR
新規プロジェクトはよー
- 9 :
- 951 名前:名無しさんの野望[] 投稿日:2011/12/11(日) 22:14:25.44 ID:s0zirIGR
>>948
公式訳の改善が気に食わないからといって
翻訳は合法、公式修正は違法って騒いでたから批判されたんだろ
未だにそれをごり押し正当化しようとして暴れてる有志も批判されてる
もう解決策といっても管理人と電波有志に消えて貰うしかない
- 10 :
- 久しぶりにこのスレ覗いたんだが
なんで無償で作業してるやつらにこんなに批判いくんだ?
気持ち悪いわ
叩いている奴ら本当社員かきちがいとしか考えられないのがすごいな。
まぁ俺は普通に日本語版で楽しんでるからどっちでもいいんだけどさ・・・
- 11 :
- 公式日本語版の出る前ならともかく今はもうID:s0zirIGRくらいしか有志批判してないしな
カウンターパンチ、貴殿管の次は何を流行らせたいんですかID:s0zirIGRさん
- 12 :
- >>7
くどい、粘着、ビョウキ。
それはゼニマックスにメールしろ
終了
- 13 :
- Wiki大先生、日曜日の翻訳をサボる
- 14 :
- ID:s0zirIGR (アーク放電)(悲惨)(透明あぼ−ん)
- 15 :
- >>14
お前も気持ち悪いな
- 16 :
- >>10
元荒らしだが単にお前らがそうやって反論してくるのがうぜーし気に入らねーから
今は日本語版来たしこんなとこ荒らしてる場合じゃないからどうでもいいが
荒されたくなかったらそうやって無意味な意見しないでスルーすることだね
- 17 :
- 日本語版の固有名詞だけ修正するとか言ってた奴はどうなった?
どこかで動いてるなら参加したいんだが
- 18 :
- >>16
有志支持者の荒らし宣言きたかw
無意味な意見は単に気に入らんからとかいう君らのことなのに、まあお子さまだから仕方ないんだね。
有志(子供翻訳)
- 19 :
- MODの範囲なら完全合法だろ
文字の上書きなんてシステム改良MODでいくらでもやってることなのに
- 20 :
- 虚無僧ロダってうpしたの消せねーの?
pass入れても弾かれるんだけど
- 21 :
- >>20
JPろだの抱えてる不具合でパス設定しても消せなくなる、これ起きると管理人も消せなくなるんでろだ運営が改善するの待つしかない
でも1年近く改善されたという話は聞いてないから、ファイルupdateして古いの消したいとかでJPロダ使うのは危険
- 22 :
- バグだったんだね
- 23 :
- 完全に終わったな
- 24 :
- 舵取り誤って有志翻訳は青息吐息のつぶれかけ
首長の偉大なるバルグルーフ
後にはクレクレの鳴き声が哀しく響くのみ
まあオレは細々やってるから期待せずに待ってなさい。
stringsは終わりが見えてきた。武器に()付けない方向。
topicも混じってるからまだ時間かかるかもな。
それが終わったらilstringsの不自然な言い回しをざっと直す。
もちろん夜母とか星霜のうんたらとかなんとかの一党とかそのへんのアレも全部直す。
ひとりでやるぞー
- 25 :
- >>24
お前がひとりでやるのは誰も止めないけどとりあえずひとつ大きな間違いがある
もう誰も有志翻訳なんて欲しがってない。修正版は別としてな
- 26 :
- 今のところ有志訳はイケてないが日本版もところどころ残念な出来だ。
折衷じゃダメだ。昇華するつもりでやらんと。
もちろん出来上がるのは毎度どうしようもない個人的な趣向の産物だがなぁ。
- 27 :
- おれ、有志訳の方が欲しい
そして、日本版のexe使いたくない、というのも本音だ
- 28 :
- 本当もう有志の存在する意味がなくなったよな
有志が作ったのなんてどこで不具合あるかわからんしクオリティも日本語版より低いんじゃな
もう日本語版の珍訳見つけて叩くしかなくなってるのが泣けるわ
- 29 :
- >>27
日本語版のexe使ってるやつなんてお前ぐらいだと思うよ
- 30 :
- >>24
色々言われてるが
こういう連中はCS版フラゲ組がキャプ画上げ始めてから増えてきた
本スレで相手にされなかったから、せめてここだけでもって感じだな
完全擁護は無理になったから手直ししろって流れになってるのが笑えるところだ
比べられると相当困ったことになるんだろう
気にせずマイペースでやればいいと思うよ
潜在的需要は相当あるから
- 31 :
- >>29
英語版だから有志訳欲しいんだよ
俺が使っているのはUS版
- 32 :
- ただ、日本語吹き替えが欲しい方には、俺はは一言も文句は言えない
多様性を重んじてほしい
日本語版が嫌なのは、翻訳の質とかではなく、それ以外の事
パッチ1.3、来たの?
- 33 :
- でも、修正版って誰か作っているんですかね?
- 34 :
- >>33
例えば、名詞英語版はもう出来ている
一部が英語化されてしまうという問題はあるけど
言わないだけでやってる人もいるかも知れない
それにCKがリリースされれば格段にやり易くなるから、それからが本番かな
オブリですら未だに修正されているんだし
Skyrimを楽しみながら気長に待つのがいいと思う
- 35 :
- 日本語exeの問題も英語音声日本語字幕の問題も
データ差し替えだけで日本語化できるから関係ないしな
もう有志翻訳の存在意義が一部の偏屈者の需要以外にない現実
DLC云々の話も出てたが、十年後さんの偏屈ぶりから言って
"現在の翻訳を進める方が先決です"で終わっていくと思うし
日本語版のほうが先に来ると思う
- 36 :
- 10年後にはTESの新作2本は出てそうだな
- 37 :
- あーDLCがあったな
DLCの翻訳なら有志活躍できるかもね、ゼニアジマジで遅いから
ニューベガスで約5ヶ月遅れだしSkyrimは1つのDLCがでかいらしいからそれじゃすまないだろう
日本語版までに翻訳できれば需要あるよ
- 38 :
- 日本語翻訳した会社が必死になって有志をdisるスレか
- 39 :
- >>38
このスレは
自己擁護有志
卑屈アンチ
離反元有志
の3人しかいない
- 40 :
- >>37
DLCはその状態だとおま国状態になりそうだよな…
- 41 :
- 有志はついに他スレまで荒らし始めたか
- 42 :
- 銭マックスの社員さんご苦労様です
翻訳ひど過ぎて何言ってるかわからないです
- 43 :
- 契約打ち切られそうで必死な下請け会社社員もいるよ
- 44 :
- ゼニマックスじゃなくてベゼスダ本社に抗議メール送ろうぜ
Skyrimで日本での実績も出来たろうから多少は翻訳料もケチらなくなってくれんだろう
とりあえず俺は送ってきた
一万以上メール来ればベゼスダもDLCは無理でも次作からは別会社にしてくれるさ
- 45 :
- ベゼスダってどこの会社だ
- 46 :
- って思ったらゼニマックスの方が親会社なのかよファック
ベセスダも大変だなこりゃ
Zenimax Media本社に抗議した方がいいのかこれ、だめだろうな
- 47 :
- >>44
送り先や定型文と書き換える場所とか用意して運動してくれるなら俺もやるよ
- 48 :
- 説明が楽でいいな
そっちにいる日本人に日本語版やらせて感想聞いて下さい
で済むもんな
早速送るか
- 49 :
- >>19
前スレの最後の方でMODの話になったけど判例がどうとか
なんか話がかみ合わないんですよね。
親会社がMOD作成おkにしてることを知らないか、
このゲームで言う「非公式MOD」が単なる「公式DLCではない」
という意味合いしかないのを何か勘違いしている人だったんだろうか。
- 50 :
- >>46
会社が変わる必要はないじゃん
ゼニアジのローカライズ部門を見直してくれれば十分
- 51 :
- 組織概略
親会社ZeniMax Media(US) - 子会社Bethesda Softworks(US)
- 日本法人ZeniMax Asia
どうなってんだよ
詰んでんじゃねーか
ttp://www.bethsoft.com/eng/contact_email.php
いちおーベセスダのコンタクトアドレスだが・・・
- 52 :
- ベセスダは各国勝手にやれって発言してるから、
意見しても関与なんてしないよ
- 53 :
- ZeniMaxMedia(US本社) ttp://www.zenimax.com/contact.php
Bethesda(US) ttp://www.bethsoft.com/eng/contact_email.php
日本語訳に憤りを覚えてちょっと時間が空いた方はZeniMax本社へ思いの丈をぶつけましょう。
ZeniMaxAsiaのローカライズはさすがに商売じゃない。
- 54 :
- 吹き替えした声優の努力は認める。
だが、糞翻訳した連中、おめーはダメだ。
- 55 :
- >>51
お前、会社関係なにも調べずにどんな内容送ったんだよ。
送ったなら内容見せてくれよ。
あんまりヒドイ内容送って逆に日本語版すら出なくなるような内容じゃないよな。
ってかこのスレで社員ガーとか言ってるのはイタイからやめとけ。
- 56 :
- 俺が送ったのは
Skyrimはゲーム史に残る素晴らしいゲーム
だからこそ日本語翻訳の駄目さがゲームの魅力を損なっていることを残念に思う
次回から改善してくれると嬉しい
って内容
- 57 :
- あーあ、ついに有志が本物の基地外に。
社員が有志をいじめるよぉ ふぇぇ
社員の翻訳は糞なのにぃ
よし、メールしたぞっって宣言(本当は出してません、脳内)
みんなもメールしろぉぉ(これはマジでやってね、ね)
有志はいつもお前がやれって人にやらすんですっ(`Δ´)プンプン
もうやけくそっ
公式のせいで有志止まったよぉ、憎いよぉ、公式ぃ
なんで糞訳なのに有志負けてしまうん
有志寝ないで頑張ったよぉぉ
なんで社員さんいじめるのぉぉ
- 58 :
- Zenimax Mediaに抗議って
産経新聞への抗議をフジテレビにするみたいな話だな。
- 59 :
- おーおー沸いてきた沸いてきた
効果はあるようだな
- 60 :
- >>59
何の効果だよ。。
日本語版がよくなる効果ならいいんだが
- 61 :
- >>60
今作は無理でも
次回作はよくなるかも知れんだろ
何も言わなきゃ何も変わらんよ
- 62 :
- >>61
確かにそりゃそうだな、言わなきゃ変わる可能性もないな
- 63 :
- マジレスするとここに社員はいない
- 64 :
- >>63 と言う社員なのであった
- 65 :
- こんな妄想はもはや病気だなw
- 66 :
- これ本気で社員がいるとか思ってるやつがいるなら病院行った方が
- 67 :
- スレタイ通りに有志崩壊中ってことでおk
- 68 :
- 目糞鼻糞
- 69 :
- 公式日本版では色々捗らない。固有名詞英語での日本語MODを期待してる。
- 70 :
- 翻訳権の侵害も
翻訳データの改善修正もグレーなのに
データ改善修正は批判して拒絶して
有志翻訳は批判を社員扱いして無視して進めるスタンスがよくわからない
しがらみ無しによいものを作りたいならデータ改善修正に傾いたほうがいいんじゃない
- 71 :
- 特にskyrimに関しては各国言語の翻訳権については解釈も無いになるが
ゲームデータの改変が許容されてるんだからおかしいよね
- 72 :
- FO3のときもそうだったけど手段が目的になっちゃった人らがいるんだよね
その人らのエゴが今回も出てる
FO3なんてそれなのに本編は完全に黒なデータ使うことが暗黙の了解になってたし
- 73 :
- とりあえずクエスト名、NPC名、アイテム名の英語化だけはよ
- 74 :
- まぁ社員だの業者とか大騒ぎする奴よくいるけど、
社員なんかそんなことしても1銭も得しないでリスク追うだけだし、
会社命令なら、翻訳に関しては法律に叶うなら正式に差し止めすればいいだけだしな。
まず間違いなく他人を攻撃して喜ぶしょぼい奴らだろ
- 75 :
- ていうか仮に社員がいるとしてユーザーが多いCS版のスレならともかくPC版のしかもこんな過疎糞スレに来るわけねえww
本気でそう思い込んでるなら病院行ったほうがいいと思うよ、マジで異常、覚せい剤で虫をみる現象に似てるよね
以下2ちゃん脳キチガイによる社員乙の嵐
- 76 :
- キモさは>>75みたいなのも一緒だよ
もうこのスレで有志の話題禁止しろよ
何のためにしたらばに隔離してんだよ
固有名詞英語版プロジェクトや公式修正版プロジェクトでも立ち上げて下さいよ
- 77 :
- >>76
有志乙
- 78 :
- >>76
自分でやれカスW
- 79 :
- 取り繕う時は饒舌になるってのは本当だな
ちょっとでも建設的な話題になると有志判定とは恐れいるね
まあ途中まではそれらしい理由をつけて頑張ってたのは評価してやるよ
馬鹿なりに考えてるのは伝わった
これからは低脳にふさわしい荒し方で思う存分やってくれたまえ
- 80 :
- >>79
ごめん、いつも建設的な話題を台無しにするのは有志なんだけど
あと、まともな人間は人を低脳なんて言わないから
- 81 :
- >>79
気の毒な人・・・
- 82 :
- >>79
- 83 :
- したらばで意見出したらwikiのやつが即効BANしやがったから
仕方なくこっちにいたけどここも基地外ばっかりだな、こりゃだめだ
- 84 :
- 公式日本語が出た時点でもう終わってるよ。
日本語化出来ないバージョンがあったり、日本語版がまだ出てないならまだしも
いくら公式の翻訳に気になる部分があろうと別バージョンの需要なんでほとんどない。
有難がられることももうそれ程ないから、自分が翻訳したい人だけしか参加しない
- 85 :
- ZeniMaxMedia(US本社) ttp://www.zenimax.com/contact.php
日本語訳に憤りを覚えてちょっと時間が空いた方はZeniMax本社へ思いの丈をぶつけましょう。
ローカライズを担当しているZeniMaxAsiaの本社がZeniMaxMediaです。
- 86 :
- 翻訳スレで話すことではない
- 87 :
- もはやしたらばの翻訳スレも、入れ方わからない情弱(しかも機械翻訳の有志(笑)翻訳入れようってんだから二重情弱)の質問しかないよ
まぁ無駄なことやってるんだから当たり前だけど
- 88 :
- こんなところでうだうだ言ってないで、本スレの火消しやっとかないとまずいんじゃないの?
- 89 :
- 日本語翻訳とかぼったくりの話題になると必ず「ここでやるべき話題ではない」って言い出す奴が居るよな
関連スレが複数立ってる場合は「ここでやるな」って各スレで必ず単発でレスしてくる
スレが一つしかないタイトルの場合は「そんな事2chでわめいても何も変わらないからw」って嘲笑レスを返してくる
このパターン何度も見たんだけど全部偶然なんだよね?w
- 90 :
- 大先生キャラで沸いてね
- 91 :
- >>90
お前がやれ、お前がな
- 92 :
- 518 Wikiの人 ◆kTEcBUPVic sage 2011/12/13(火) 22:52:29 ID:NMWB2MUY
>>366の最終報告が来ていました。
ゼニマックアジアの正式な回答としては、
>ベセスダに問い合わせた上での返事が本日ありました。
>
>・日本語版固有のデータについて、権利はゼニマックスアジアにある
>・英語版を元にMODを作るなら問題ない
>・日本語版固有のデータを元にしたMODの配布はゼニマックアジアとして認められない
との事です。
もっと早くメールが来ていたのですが、遅れて申し訳ない。
- 93 :
- 日本語版改修MOD死亡?
信じられないって奴は自分で問い合わせるしかないな
- 94 :
- >>92
もう終了でいいね。
本が絶対に越えられない壁だし、上回る可能性ゼロ。
本の部分だけ除いたMODもなくはないが現実的じゃない。微妙なとこなんでまた問い合わせるはめに。
- 95 :
- >>92
改修MODはアウトで有志訳は問題ないのか
- 96 :
- 完全解散かあとは有志粘着に任せるわ
- 97 :
- >>95
だから所詮は版権元の考え次第であって、翻訳権がどうたらだから違法ってのはないんだよ
ただし姿勢を問い合わせてはっきりさせちゃった以上は、
反することやれば、訴えられてそこで初めて違法と認定される。
- 98 :
- >>97
つまり改変訳版は訴えられる恐れが出てきた訳か 面倒くせぇ
- 99 :
- まだ違法行為と犯罪の区別が付いてないワレザーがいるぞ
- 100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▲
【G-XTH】チームムラマサ ツール&改造 CODE5【円卓】 (257)
【帆を上げろ!】age of pirates 2【錨を下せ!】 (279)
【太平洋戦記3】ジェネラル・サポート【総合32】 (213)
diablo3 PT募集スレ (241)
【核戦争RTS】DEFCON【steam経由で今なら9.95ドル】 (950)
Defense Grid: The Awakening Part2 (396)
--log9.info------------------
R&Bとソウルの違いは (328)
【ソウルの】Ray Charles【生みの親】 (212)
ソウル★ファンク歌ってる奴2 (460)
GIL SCOTT-HERON (217)
Keri Hilson Part2 (268)
史上最高のブルースアルバムは? (821)
ファンクギタリストスレ/Funk Guitarist Thread (664)
ベストオブRB【90年代】1曲目 (828)
☆Elliott Yamin☆エリオット・ヤミン☆ (672)
田代まさし (297)
C H I C (229)
Anthony Hamilton (248)
■□■Johnta Austin■□■ (768)
■■NEW JACK SWING■■ (859)
裏番ジェームス藤木(クールス)及びその弟子 (453)
【HUMAN】SEAL-シール【BEING】 (307)
--log55.com------------------
スス板 川柳
ski 斜面を滑り落ちる力を使って自動で滑れる小回り
六甲山人工スキー場
【スキー場でされた嫌なこと】語ろう★3
【パーク】あららぎ高原を語れ【どうッスか?】
私をスキーにつれってt
【晒せ】雪山で酒飲んでる奴 【人間失格】
【道具自慢】142と語ろう【つまんねー話】
-