海外不可のものはProduct Detailsに Currently, item can be shipped only within the U.S. and to APO/FPO addresses. For APO/FPO shipments, please check with the manufacturer regarding warranty and support issues. って書いてある カード以外でも米国内に当座預金口座があれば引き落としで買えるぞ 米国の住民登録がないと口座開けないっぽいけどw >>24 何寝ぼけた値段つけてやがる。もっとふっかけろw
Returns Centerからサイズが合わなかった靴を、 日本から米尼へ返品しようと考えています。 https://www.amazon.com/gp/help/customer/display.html/ref=hp_901888_prod_shoes?nodeId=912928 ↑を読んでいると >The shoes must be unworn... の文言があります。 質問1. 1度試着しただけの靴なんですが、返品しても大丈夫なんでしょうか? 質問2. ”質問1.”がYesの場合、明細に記載されていた金額の内訳のうち、 どれが返金されるのでしょうか? (願わくば、$431.19が返金されて欲しいのですが…) Item Subtotal: $321.23 Shipping & Handling: $16.48 Total Before Tax: $337.71 Import Fees Deposit: $93.48 Shipment Total: $431.19 ※返品にかかる郵送料が自前になるのは理解しています。 よろしくお願い致しますm(_ _)m
74 :
個人的にも今後関係あるかもしれない話なので一応調べてみた。 実体験ではないのであしからず。 >質問1 リンク先には試着の手順が1-4まで書いてある。建前としてこれを守った前提なら返品OKのはず。 ちなみにunwornは「着用していない」ではなく「すりへっていない(かかととか?)」という意味だと思う >質問2 If for any reason you're not completely satisfied with your purchase from Amazon.com and most sellers, you may return it within 30 days of the original purchase date for a full refund less any shipping costs. 「less any shipping costs」なので、送料部分は差し引かれる。 つまり送料・関税デポ全額は関係無い。この場合は $16.48+$93.48が恐らく返金されない と思うんだけどどうでしょうか。 一番良いのはカスセンにメールすることだね。そもそもリンクの説明は国内(アメリカ)の客を対象にしてるぽいし。 それにしてもデポが高いなあ。革靴かな? オクで処分するのが一番手っ取り早いかもね。
Reimu "nice weather today Puha (~ I I I I ~Tsu Zuzuzu not)" Alice "Ah, also skive. Reimu?" "I break in" What are you talking about "Today is a day of rest I'm not sure" Marisa Alice "Well, tomorrow?" "The date of the closed shrine" Marisa "They Qualification!" Reimu "Cache" & Alice Marisa Reimu "... Ah, you guys, you're really good relationship ..." Alice "Oh yeah, today for Reimu, I did bring a souvenir!" Reimu "Oh, thank you. Well, then I'll prepare a cup of tea" Marisa "~ ~U Reimu, ask in the high grade tea leaves!" "Sounds good crop is crawling ...... H" Reimu "Brownie's make Alice sweetness was refreshing not have good moist. The dough, not sticky yet. Cocoa I wonder how he uses the Banhoten things, right?" Marisa "Alice Fufufu, Marisa Thank you" Reimu "demo. It 's really delicious, but I make is Alice. ... Do not you make or Marisa or always?" Marisa "Even I make? Er is've got a?" "I wonder was that I ate candy Marisa? Rough made???" Alice "Do not nobody do not eat that if you do not have eaten that Alice?" What are you talking about Marisa "would not do that? This before, and voila!'ll Make should've done, eh ...... Thanks to the Valentine's Day I got this before ..." Alice "I wonder I got?" "Ah ~Tsu ..." Marisa Reimu "I gave myself, - I guess it can not return But law ......" "Oh Oh Oh Oh Oh Oh Oh! I forgot!" Marisa
みんなからしたらあほな質問だと思うんだけど質問させて。 それっぽいスレが見つからなくて…。 二週間前からアメリカに移り住んだんだ。 それで早速、amazon.co.jp で買い物しようとすると、 「this is only for the U.S.」 って出るんだ。 アメリカ国内向けのものだけど今アメリカにいるし問題ないと思ったんだけど…。
87 :
>>86 amazon.co.jpってのは.comの間違いかい? アメリカAmazonでの米国内発送はもちろん全商品可能。 only us の表示はきっと送り先住所を日本の住所のままに指定しているからだと思う 米国内住所で指定し直してね
>>93 買い物すると * Name as it appears on your credit or debit card * Your billing address (as it appears on your monthly bank statement) * Phone number on file with the card issuer