1read 100read
2013年04月外国語95: フランス語を教えてください39 (200)
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▼
きいちゃん★電視學中文「テレビで中国語」第29課★段ちゃん (384)
[ハングンマル]朝鮮語/韓国語の総合12[チョソンマル] (418)
[ハングンマル]朝鮮語/韓国語の総合12[チョソンマル] (418)
きいちゃん★電視學中文「テレビで中国語」第29課★段ちゃん (384)
きいちゃん★電視學中文「テレビで中国語」第29課★段ちゃん (384)
きいちゃん★電視學中文「テレビで中国語」第29課★段ちゃん (384)
フランス語を教えてください39
1 :2013/02/03 〜 最終レス :2013/03/29 ◆仏語の初級者ならびに仏語の非学習者が質問や翻訳依頼するスレッドです。 答えや訳がわかる人は、やさしく教えてあげて下さい。 教えてもらった人は必ず一言お礼を言いましょう。 注意: マルチポストは絶対にダメです。 前スレ フランス語を教えてください38 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1338331845/
2 : ◆コピペ用アルファベ表 É À È Ù Â Ê Î Ô Û Ë Ï Ü Ç Œ é à è ù â ê î ô û ë ï ü ç œ
3 : ◆コピペ用アルファベ表 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?
4 : 誰か ◆コピペ用アルファベ表 を書いてください。 専ブラだとうまくいかないので。
5 : いやです
6 : ◆コピペ用アルファベ  â À à Ç ç É é Ê ê È è Ë ë Î î Ï ï Ô ô Œ œ Ù ù
7 : >>6 は>>2 より2つ足りないな。↓どれだ? Á á Ä ä Ó ó Ò ò Ö ö Ú ú Û û Ü ü
8 : >>4 専ブラでも JaneXeno の新版 (121123) なら書ける。
9 : 最近は文字化けが多いな。 「テスト用スレin外国語版」というのがあるから使うといい。 >>6 がテストした形跡もあるぞw
10 : pas de comporter d'accent ecrit normalement
11 : je 寿 nous 濡 tu 津 vous 武 il 入る ils 居留守 elle 得る elles 獲る巣
12 : さっそくウスバカが湧きやがった
13 : un con viens de vous enseigner le francais maintenant
14 : 刑事ドラマで、高島礼子がフランス語しゃべってて歌も歌ってたけど、歌部分だけ別人が歌ったのを吹き込んであって完全に口パクだったw しゃべってる時と発音が全く違うw 高島礼子に声が似ててフランス語が出来て歌も歌える人を探してきたのか。
15 : >>14 マルチコピペやめろバカモノ
16 : 役者にフランス語しゃべらせるとフランス人に笑われる Personnellement j'ai? rien pige a leur francais a par le merci beaucoup.. lol puis le prof quand il lui parle devant l'escalier j'ai cru que c'etait de l'allemand au debut mdrrrrrrrr!!!! http://www.youtube.com/watch?v=w1BVa4jBiVk#t=1m19s
17 : >>15 ぱはどねもわ 興味深かったのでつい
18 : レベル低い
19 : >>16 発音や抑揚の問題は日本人には難しい。 鼻くそ外国人には言わせておけばいいんだが、 この場面の各人の位置関係として どうして、脚本がvouvoyerで話させないのかが気になるな。
20 : 鼻くそ外国人のコメンテイタは、 次のエピソードのやつで、板書がちがってるんだが それをまたいじってるな。くだらん。 てか、たくさんあがってるみたいんだけど vostfの作業とかどしってんの?
21 : 普通に考えて、外人が頑張って日本語喋ってるシーンで あいつの日本語なんだありゃwwww中国語かよwwww とかコメントする奴、日本人にもいないよな
22 : あがってのはスペイン語だな。 スペインでも日本物人気なんか。
23 : てことじゃねぇな。USでもスペイン語ばっかだから。
24 : 大変申し訳無いお願いなのですか http://www.nicovideo.jp/watch/sm19732250 ↑こちら翻訳していただける神いらっしゃいませんでしょうか。
25 : 神なら隣で寝てるよ
26 : 最近 k7 とか活字でもあまり見なくなったね。
27 : k7って、ブラジルではカセットテープの意味でしたね。なつかしい。 パリジェンヌたち、つい最近まで、パリの街をズボン姿で歩くことは、 法律で禁じられてたらしいね。パリ市警の許可がいるんだとか。ただし、 自転車とか乗馬でのズボン着用は例外扱いだったようだ。 しかし、ついにこの法律(200年前の)も1月31日をもって廃止された。
28 : 辞書は会社毎に個性が違うものですか? 初心者では判らない視点なのでもしよければ社寸評を お願いできませんか?
29 : んなもん各出版社の売りとアマゾンとかの批評でも読んどけ 国語辞典同様、同じ会社でも辞書が違えば当然特徴は違う 初心者なんだから、本屋で自分で手に取ってみて使い易いのを選べばいい
30 : >>28 発音のところにカタカナが書いてあるのはやめときな。
31 : >>30 激しく同意 あれはマジで邪魔
32 : >>29 それについて知っていることを 書き込め。 別に学習するために辞書を購入しようとしているのではない。 それに仏語が初心者だということで 他の言語についてはマルチリンガルだ。 >>30 , 31 君らのレベルだったらそれがよかろうね。 さらに練習してがんばりなさい。
33 : 夜釣りぃ
34 : 自称マルチリンガルなのに質問内容が語学初心者とはこれいかに
35 : 32はニセモノだろな
36 : se +動詞の型の字がありますが、 これは se の品詞が変りますか?
37 : _ 1) j'ai bien compris ce que vous avez dit. 2) j'ai bien compris ce que vous disiez. あなたのいったことはわかったよ。 (または =あなたのいってることはわかったよ。) の仏訳は、(1)と(2)ではどちらがただしいですか? 視点により場合によりけりですか? どちらかが間違った用法ですか?
38 : parlerちゃうか?
39 : ヌボーサンフロンチエールとか知ってるやついる? 挿し絵のタッチが劇画的というか、風刺が きいているというか、ハードというか、 あれ書いてる人ってわかる? 誰か知らないかな? 本持ってる人いたら ちょっと見てくれないか?
40 : 仏語初心者の高2です。 来年とセンターでフランス語をつかおうと企んでます。 今はリュミエールを解いているのですが、みなさん、初心者の頃の単語学習ってどうされてましたか?
41 : そんなの訊くようなレベルの人だと英語の方がいいぞ。
42 : 例の東大合格圏という設定の釣りの人でしょ
43 : おい、そんなことより、ヌーボーサンフロンチエール 押入れ探して見てきてくれよ。一人くらい持ってるだろ?
44 : やっぱりフランス語は声変わり前のかわいい声のショタがしゃべるべき言語だね。 声変わりすると、途端に来たなく聞こえる。
45 : そもそも勉強して語学を身につけようという考えが間違い。 意味はわからなくても、とにかく声に出してみる事が大事だよ。意味や文法はあとからついて来るからね。 赤ちゃんが口真似を通じて言語を獲得して行くプロセスを理論化し、新たな学習法を確立させたヒッポファミリークラブに入会すれば、楽に多言語を修得する事ができます。 是非とも最寄りのファミリーを訪ねてみて下さい。新しい世界があなたを待っています!
46 : >>37 その日本語の「わかった」は、意味の上では過去形じゃないように見えるが? 目の前に対話してる相手(vous)がいる状況でその発言をするなら、仏語では全部現在形でいいと思う。 parlerは自動詞だから目的格としてのce queとは本来繋がらない、direが自然。
47 : >>46 全部現在系でいいってのは je comprends ce que vous dites でいいの?
48 : >>46 そんで、>>37 の1)2)と>>47 はとりあえずどれも存在するってことでOKなの?
49 : >>48 2は不自然な感じがする。direが半過去で使われると、vousが日常的・習慣的に言っていたことになる。 ある程度の時間の経過があるなら、現在形じゃなくて1でもいいじゃない。
50 : そうかい。どうもありがとう。勉強になりやしった。
51 : >>49 >ある程度の時間の経過があるなら、現在形じゃなくて1でもいいじゃない。 良くない。 ある程度の時間の経過があるなら、後半は大過去。
52 : >>51 同じ時間に相手と対話している状況でも大過去を使うのはふつうなの? 昨日あなたが言ったこと、とかなら間違いなく後半では大過去使うとは思うけど。 この辺はネイティブじゃなくてちょっと自信ないので説明してほしい。 >>37 は「あなたのいってることはよくわかったよ」と言いたいらしいんだが。
53 : >>52 普通だけど。 そもそも同じ時間じゃない。 時間軸で「理解した」が「相手が言った」より先に起こることはありえない。
54 : >>52 昨日とか今日なんて日にちは全っ然関係ない どういう時にapres avoir fait/apres queや 前未来を使うか勉強したら理解出来るようになるかもよ
55 : >>52 ,53 そうなのか。 ダルフ教材のラジオでの討論の書き起こしでは、 >>37 と同じような文で両方とも現在形が使われてるから、前半が複合過去になる場合はどうなるのか疑問だったよ。今度言ってみる。
56 : すまん>>53-54 だった。
57 : >>52 よくわからなかった。とかじゃないよ。 bienは意味無いし、ぎゃくにどうでもいい感じなだなけだから。
58 : ホンダカーズのフランス語のやつすぐ無くなったなww評判悪かったんやろなww 発音頑張りすぎてフランス語の音の醜さが露わになってたからなww
59 : Le loyer est de combien ? のdeは普通付けるものなのでしょうか。 de combienとcombienはどう違うのでしょうか? よろしくお願いします。 Merci d'avance.
60 : 注意:いつもの荒らし
61 : 天使の慰めの歌 フランス語に直せますか?
62 : "Le loyer est de combien ?" --- 約 6,370 件 (0.24 秒) "Le loyer est combien ?" --- 8 件 (0.18 秒) ということで、第一の問には答えることができた。
63 : leur loyerちゃうか?
64 : le loyer? de de de ddddddddddd?
65 : フランス人ってde de de de...とかle le le...とか言うよね フランス語はどもりの言語なのかしら?
66 : tres tres tres tres tres tres tres tres 採れたてで旨いな、この肴は。
67 : >>61 la chanson de consolation des anges
68 : 西の空にまだ 星が残る冬の空 by sakamoto satoru, mr.
69 : >>66 アリストファネースの『鳥』みたいやな
70 : >>61 son apaisementとかどうでっしゃろか
71 : >>61 L'air d'anges apaisés bizarre ?
72 : le matin d'hiver qui laisse des étoiles dans le ciel de l'ouest
73 : 61です >>67 >>70 >>71 ぶしつけな質問にもかかわらずどうもありがとうございました メールのアドレスにしようと思ってます フランス語だと3通りもあるんですね 日本語でいうと、標準語に関西弁に沖縄なまりみたいなことですか?
74 : R
75 : 随分恥ずかしいアドレスだなおい 天使の慰めの歌@ とか日本語で書いたら馬鹿らしいと思わないのかな
76 : ヒント:厨二病という不治の病
77 : >>73 日本語の「慰め」という言葉にぴったり当たる言葉がないので、みんな工夫してくれてるんだと思う。 consolation とか、apaiser を少し変化させた形、とかがそれ。 「歌」もそう。chanson とか、son とか、air とか、いろいろあってそれぞれニュアンスが違う。 それぞれの訳者さんの腕の見せ所だね。
78 : ctune chansons en se branlant
79 : >>77 でも腕の見せ所と言う割に、失礼ながら辞書から直訳したようなのばかりなので^^; オンラインの訳とあまり変わらないのは機械翻訳のレベルが高いってことですか?
80 : けどあまり懲りすぎるとクイズみたいなフランス語になるのも事実
81 : >>80 なるほど 皆さんこって下さったようでフランス人の友人に見せたら どれも意味不明と言われてしまいました いろいろありがとうございました
82 : こんなわざとらしいんじゃ誰も相手してくれないよ 真性かわざとかの微妙な所でやるのが本当の煽り
83 : >>82 >>67 >>70 >>71 >>74 >>75 >>76 >>77 >>78 >>80 >>82 そのわざとらしいのでこんだけ釣れてるなら十分でない?
84 : だって釣れたもんo(`ω´*)oプンスカプンスカ!!
85 : ギーこんな低レベルに反応しちゃったなんてぇッt!o(`ω´*)o悔シイデモ釣ラレチャウ!!
86 : 留学予定なんですけど、アロカッションって いうの何なんですか?なんかもらえるらしいんですが。 これってググって見たら牡蠣とかと出てくるんですけど どんな関係あるんですか? レストラン系とかですかね? アロカッション系について知りたいんですけど。何なの?
87 : ∩___∩ | | ノ\ ヽ | / ●゛ ● | | | ∪ ( _●_) ミ j 彡、 |∪| | J / ∩ノ ⊃ ヽ ( \ / _ノ | | .\ “ /__| | \ /___ /
88 : >>86 アロマ+カッション 活ション 活+ファッション みたいな系 じゃね?
89 : アロカツ 速そうな名前だな。
90 : ワーキングオールナイト 瞳を閉じて ワーキングオールナイト 書類に埋まる ワーキングオールナイト 朝までずっと ワーキングオールナイト 一人で残業
91 : 残業の時 落ち込む心 一夜の業務に 燃える LEDが光る 部屋の中で ひとりで 叫んでみせる >>90
92 : 運営者様 >>90 と>>91 フランス語を教えてください39 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1359852163/90 フランス語を教えてください39 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1359852163/91 を削除します。よろしくお願いします。 操作を間違えて反映されてしました。
93 : >>59 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=885010
94 : comment reconnait on qqun qui prend de taxi a paris?
95 : リュミエールのあと、仏検2級準備にいい問題集はなんですか?
96 : >>95 スレ違い、書き込む前に>>1 やテンプレを読む癖、検索する癖をつけてね 実用フランス語技能検定 [仏検] 2級・準2級 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1339926704/l50 フランス語おすすめ参考書 2冊目 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1343951616/l50
97 : 以下の作文について、文法的におかしい、意味が分からない、 そんな言い回しはしない、等々何か変な箇所があったら指摘して頂きたいです。 Ma tante,Sara a son ami. Il habite près de chez la mère de Sara. Ces relations se poursuivent depuis plus de dix ans. Pendant son séjour au Japon, elle fais un petit voyage avec lui.
98 : すみません。アクセント記号出せませんでした。書き直します。 Ma tante,Sara a son ami. Il habite pres de chez la mere de Sara. Ces relations se poursuivent depuis plus de dix ans. Pendant son sejour au Japon, elle fais un petit voyage avec lui. pres,mere,sejourのアクサンテギュ、アクサングラーブは、お見逃しください。
99 : 文の構成とかは置いといて気になったのは 一行目 son amiで恋人と言いたいんだったら son petit amiのほうがいいと思う もしくは単なる友達だったらun amiじゃないと誤解を招く ma tanteの後の , はいらない 三行目 彼らの「この」関係だから、relationは単数でcette relationにするかleur relationにする あと、関係が続いてるって言いたいんだろうけど、日本語の直訳すぎるかな 四行目 faireの活用形をもう一回確認しましょう
100read 1read
1read 100read TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▲
[ハングンマル]朝鮮語/韓国語の総合12[チョソンマル] (418)
[ハングンマル]朝鮮語/韓国語の総合12[チョソンマル] (418)
きいちゃん★電視學中文「テレビで中国語」第29課★段ちゃん (384)
[ハングンマル]朝鮮語/韓国語の総合12[チョソンマル] (418)
[ハングンマル]朝鮮語/韓国語の総合12[チョソンマル] (418)
[ハングンマル]朝鮮語/韓国語の総合12[チョソンマル] (418)
--log9.info------------------
中東欧及び旧共産圏のPUNK/HARDCORE事情 (265)
えび (792)
あの時そこにはDEATHSIDEがいた・・・ (958)
あたいはパンク 2 (671)
おRランド (333)
80'S HC 復刻作と関連レーベル Vol.4 (900)
Busted Part.1 (393)
◆LAST PUNK HERO◆BOZO 再結成◆KING OF PUNK◆ (267)
後期黒夢の肩書がパンクな件 (290)
【Iggy Pop】Stoogesについて語れ【Weirdness】 (390)
【甲本】20年来のロック友達【真島】 (337)
マサ伊藤のPRT・ROCK CITY・ROCKADOMスレ Part 77 (339)
Van Halen part 39 (484)
Ozzfest Japan 2013 DAY8 (913)
【さくら学院】BABYMETAL★12曲目【重音部】 (237)
【続×90】 ラウドネス LOUDNESS 【2013春】 (385)
--log55.com------------------
AbemaTVの字幕AI「メビウスボールの麻薬」
【Abee】アビー総合 part49【PCケース】
子供の頃は冒険者だった
1万円以内の良質電源を探しまくる part94
('A`)情熱が枯れてしまった人のスレ90( ´A`)
【LGA1155】Sandy/IvyBridge統合 Part11
特価品6420
Kichigai Pay