1read 100read
2011年10月1期プログラマープログラマーのための英語教室 TOP カテ一覧 スレ一覧 削除依頼
・ 次のスレ
プログラマのマは、魔法使いの魔
プログラマー35歳引退説っていうのは嘘らしいです
【応情】ソフ開合格だけが俺の唯一の誇りだったのに!
★初心者にVisual C++を教えるスレ★2


プログラマーのための英語教室


1 :08/02/11 〜 最終レス :11/10/19
おまいらよ、プログラマーの第一の素養といったら英語で書かれた技術文書を読むことだぞ。
英語ができなくては技術者とは言えないぞ。
そんなおまいらにおれが英語を教えてやるから、よく勉強するようにな。
まず僕らの頭上には地獄はなく、僕らの足元には青い空が広がっているを英語で書いてみろ?
またAlas for me!を和訳してみろ?

2 :
にほんごでおk

3 :
お前、こっちでイキがってた奴だろ
プログラマーの英語学習方法 2@プログラマー
http://pc11.2ch.net/test/read.cgi/prog/1186551709/l50

4 :
今月の目標。
Schemeを習得する。

5 :
どうせなら技術文書を題材にしろよヴォk

6 :
>>1
There is no hell in overhead of us, The blue sky stretches to our feet.
ああ!おお!なんということだ!
俺からも問題をプレゼントだI am Sracker. Fack me!を訳してみろ

7 :
> (hell? overhead)
#f
>(bluesky? our_feet)
yes! that's right!

8 :
>>6
0点だな。まずおまえは発想が方程式みたいな直訳だぞ。
No hell above us,below us only sky.
頭上も足元もabove、belowでいいことを知れ。
ではこれを中国語に訳してみろ?
いいか、
在我們的頭上没有地獄、
在我們的脚下有藍天。となる。
いまや中国は世界一のIT国家であり、おまえらがアリババに就職するときに訳に立つから覚えとけ!!
猶、>6がくれた問題だが、「おれはスラッカーだ。してみろ?」と訳しておこう。

9 :
>>7
意味不明
日本語でOK
>>8
0点?
おいおい回答は1つじゃない
その貧困な思考こそが0点だ
長く書いたら0点ってのはお前のプライドが許さないだけだ
むしろ原文が詩的な表現を用いていることを考えれば適切な表現
スラッカーってなんだよ訳せよ
中国が世界一?寝てろしてやるよ

10 :
英語が「できる」「できない」ということを言ってる段階で三流レベル。

11 :
>>1晒し上げ

12 :

#define 無知のこだわり プライド

13 :
英語で書かれた技術文書にAlasなんて単語はほぼ間違いなく出てこないと思うんだが。

14 :
もっと役に立つスレ無いかなぁ・・・。

15 :
MIT/GNU SchemeをWindowsにインストールした。
Edwinからの脱出の仕方がわからずしばらくはまる。
C-x zで脱出できた。
今日はここまで。

16 :
>>15
C-x c と C-x z と C-x C-z をちゃんと区別しろよ。 C-x C-c と C-x c は いっしょだけど。

17 :
おまいらよ、自分じ来てみろ。
今日は英文和訳の問題だ。
Can't you underatand??
といういたってシンプルな英文問題だ。
ただし若い女性が涙を流して大声でわめいているというシチュエーションで上手く和訳してみろ?
また中国語の問題は、今回は、
国破山河在、
城春草木深。
という誰でも知っている漢文だ。
これを中国読みでカタカナでルビを振ってみろ?
今回は初歩的な問題で良かったな。では自分じまたな♪

18 :
大目に見てもTOEIC 600未満はプログラマにあらず

19 :
おまいらよ、今日はもうひとつ問題を出そう。
次の英文には文法上の間違いが一個所ある。
それがどこか指摘してみろ?これができたらTOEIC620程度だぞ!
You will all be roasted by nuclear bombs.
自分じしてみろ?

20 :
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/china/1202802200/

21 :
>>19
TOEIC 750だけど分からなかった

22 :
英語は配置の言語です。本来あるべき位置を動かすのには意味があるのです。

23 :
>>17
(1) どうしてわかってくれないの?
(2) クオポーシャンホーツァイ チェンチュンスンムーシン
>>19
You will be all roasted by nuclear bombs.
   ~~~~~~~~~~

24 :
もはや、完全に板違い。
英語板行けよ。お友達がたくさんいるよ。

25 :
DVDを字幕なしで見たい人のスレ
みたいな感じ。プログラマと関係なさ杉ワロタ

26 :
De-Su-Ma!

27 :
英語板は総じてレベル低いからお勧めしない。
何年かぶりに覗いたけど前と変わらない。精神的に格が低いオヤジばっかりでいらいらしてくる。
ここみたいな、他の板にある英語スレッドの方がまともなことが多い

28 :
じゃあ、このスレは例外的にまともじゃないんだね。

29 :
>>1
Object-Oriented(オブジェクト指向)とかの
専門用語を使えバカヤロウ

30 :
run a slimer to fix the data

31 :
>>23
(1)なかなかいいぞ。満点をやってもいいが、90点だ。
−10点分は何かというと、どうしてわかってくれないの?よりも、
どうして理解してくれないの?のほうがいいからだ。
というのは Can't you underatand??としゃべる女って当然ながら日本女性ではなくガイジン女性であることは明らかだからだ。
理解のほうがガイジンっぽくていいのだ。
(2)80点だ。在のピンインはzaiだ。これはNHKの中国語テキストを見るとカタカナでザイと書いてあるが、よくザイではなくツァイだとわかったな?
どこでググったんだ?
欲を言えば、チェンチュンスンムーシンよりもチュンチュエンツァオムーシェンのほうが良かった。だが、おまけして80点だ。
(3)ぎゃははーっ、0点だ!!ぎゃははーーーっ、おれが仕掛けた罠にまんまとはまったな〜〜〜っ!!
思った通りallの位置を移動してやがるぜ!!
いいか、allが主語と同格の場合は、文法上助動詞willの直後にallを置くのが一番適切な位置だ!
つまりその英文にはおかしなところはなかったわけだ!!まんまとひっかかったな!!
おまいは中学一年の英文法からやりなおせ!!ぎゃはははは〜〜〜〜〜〜っ!!!!
ということで全体の評価は55点だ。惜しかったな♪

32 :
ストレスたまってそうだな、こいつ

33 :
>>31
おめえが0点だよ
roastってダサすぎ何だよいかにも莫迦な日本人が作った無理やり英語は
ウィットに富んだ表現にしたつもりだろうけど逆効果だったな
willは現在形なのにroastedは過去形
allは目的語
まさかもしかして、roastedは受動体じゃないよな?
さすがにそこまで莫迦じゃないよな??
You will be all roasted by nuclear bombs.
日本語訳「あなたは皆、核爆弾によってあぶられるでしょう。」

34 :
>>8
I am sracker.
これを日本語にしてください先生
っていうか、技術用語を使ってください
このスレがレベル低すぎるのは仕様ですか?
英語の勉強するなら某サイト連載のディルバート見てるほうがいいです

35 :
映画とか見てればわかるが、「なぜわかってくれないの?」という場面なら普通は
Don't you understand?
だろうな。
強調するなら
Don't you ever understand?
もっと強調すると
Don't you ever never understand?
とかね。
canを使うのはどちらかというと日本人的な発想。
それと、
You all will be 〜

You will be all 〜
は、allの意味が違う別の文になるが、ここの例文の場合はどちらでも意味は通る。
前者は「おまえら全員」という意味で、後者は「完全な黒焦げ」という意味になる。

36 :
>>35
技術英語に関してしゃべってくれ

37 :
>>35
というより
you will be roasted by 〜
という書き方にエラい違和感を感じるんだけど。
多分、焼け死ぬとか丸焦げになる、見たいなことを言いたかったんだと思うんだけど
そうなら普通
roast you all alive
とか書くんじゃないかと。

38 :
>このスレがレベル低すぎるのは仕様ですか?
その前の質問がネタじゃないなら、君のレベルが一番低いヨ!

39 :
>>38
What?! Let's agree to disagree.

40 :
おまいらよ、今日はテストではなく講義だ。自分じ聞いてみろ?
今日はおまいらに慣用表現を教えよう。
judging fromという慣用句は「〜判断して」という意味だ。こういうふうに使う。
Judging from the enormousness of her thigh,
if you hit your thigh against hers,your thigh will be broken slovenly,KABOOOOOMMM!!
また擬態音の「きゃあ!」は英語では"eek!"になる。
She cried "eek".のように使う。
自分じしてみろ?
Do it yourselves.

41 :
うざ

42 :
「に」が「じ」になるって中国人?

43 :
最近はやりのORマッパーは命名規則で、
テーブル名は複数形、モデル名は単数形
なんて要求してくるし、おまけに複数形は
単純に単数形に s を付けるだけって訳でも
ないから、当然英語スキルは必要なわけだが、
ここの、>>1 ときならー英文しか出して
こないからちょっと困る。こんなんでinflector?

44 :
person -> people
datum -> data
matrix -> matrices
index -> indices

45 :
英語の勉強のためと、英語版アプリがある奴は、英語版を入れている上司。
仕事先に一緒に向かう際、外人さんに話しかけられてかなりテンパっていた。
こんな上司がいる会社は心底駄目だと思って転職した。

46 :
えー!
アプリに使うような単語は日常用語じゃないからなーー。
日常会話は出来なくても不思議じゃないでしょ。
そんなんでアホ扱いされた上司かわいそ

47 :
TOEIC900超えの俺でも、アメリカ行くとてんぱるけどな

48 :
>>44はアホなの?
ギャグだよね?

49 :
任天堂DSでTOEIC対策ソフト使って470点レベルの俺様が通りますよ。

50 :
沢村おもしれえええええええwww

51 :
アホな部下を持った>>44の上司が気の毒。

52 :
>48じゃねーの?

53 :
>>44はどうみても正しい。

54 :
俺もそう思う。>48はアホ

55 :
まぁ普通はdatumなんか使わんけどな

56 :
そりゃ日本だからだろ。
mediaも複数系だから、単数の場合は、mediumが正しい。

57 :
単数と複数で名詞が変化するなんてのは、言語として原始的
ジェンダーなんかが存在するのはさらに原始的

58 :
たとえば日本語では、年頃の若い娘が実は男と二人っきりで外泊したい
場合、親に
「友達と行く」
と言っても嘘ではない。
単数か複数か、男性か女性か、言及していないだけだ。
これが性と数によって名詞が変化する言語では、
「【男の一人の友達】と行く」
と言わなければならず、嘘をつかない限りごまかすことができないのだ。

59 :
あいどんとてぃんくそー

60 :
I just had a realization today.
Microsoft's Avalon is the J2EE of GUI APIs.
Its God's way of punishing us for replacing the ten commandments with the
Design Pattern fad.
We will have to wait a couple of years for the "Rails" of GUI toolkits to come
into existance. In the meantime programmers will pay for their sins.
Avalon marks the end of the American Dream.

61 :
Jenny popped off him quickly and clamped her lips around his rod, briskly
jerking him off with her hand. She felt his cock pulsate in her mouth, just
before he geysered his thick load of jizz into the little cheerleader's hot,
sucking mouth.
Jenny pulled it out of her mouth so he could squirt it on her tongue,
anxious to taste every bit of it.
The man looked down to see his cum squirting into her young mouth,
groaning in ecstasy at the incredible sight.
Jenny sucked him dry, then rolled off and watched Susie finish off Mr.
Walker. The two of them had switched positions now, and Susie was flat on her
back, her knee socks and tennies high in the air, while Mr. Walker fucked down
hard into her.
Susie's tits jiggled under the red-and-white sweater as he pumped her.
The white pleats of her red skirt were scrunched up on her tummy, and her shoe
laces swung in rhythm with his fuck-stroke.
Suddenly, Mr. Walker groaned and pulled his dick out just in time. From
between her legs, he shot great glops of jizz all over her sweater. Susie
laughed as his cream splattered all over her sweater-covered tits.
Jenny tossed Susie a towel, and her sister mopped up the sticky cream as
best she could. No sooner had she finished wiping it up, when another guy
rolled her over on top of him.

62 :
>>46
テンパリの程度と、英語の学習期間がわからないから
なんとも言いづらいが・・・
・英語の学習をしているのに、外人に話しかけられるだけでテンパル
上司のキャパシティの無さ。
・英語版のアプリを入れるまで努力をしているのに、英語を話せない
上司の物覚えの悪さ。
まぁ、>>45が転職を決めたのは、最終的にその上司の行動であっただけで
それなりに鬱積があったのではないかと思う。
と転職を考えている俺は思う。
単に>>45が、その程度の事で転職を決めたなら>>45はどこ行っても駄目だろうなw

63 :
おまえらよ、おれはひとつの法則だけで、英文法のすべてを説明できる画期的な法則を発見したぞ!!!
それは名づけてMY5W1H文法という。
これまでの文法がダメだった点は、主語、述語、目的語、補語という分け方で、文法を説明しようとした点にある。
そのため学ぶ者は語学が習得できず、英語教育は中学、高校、大学と10年間も英語を習ってるのに、日本人のほとんどは英語をしゃべれないという有り様だ。
だが、おれのMY5W1H文法に基づいて勉強すれば、英語だけでなく、どんな国の言語でも短期間で習得できるよ。
ではおれのMY5W1H文法を語ろう。
文章の成り立ちというものは、結局、いつどこで誰が何をなぜどうした。にいきつく。
日本語の場合ではこの語順は、WHEN,WHERE,WHO,WHAT,THY,HOWが基本だ。
しかし英語では、この語順が(WHEN)、WHO,WHAT,WHY,HOW,(WHERE or WHEN)に変わる。
英語をしゃべろうとするときは、この語順さえ知っていればよろしい。すると英文がすらすらと出てくる。
簡単な英文の場合は、この語順はそのままで5W1Hのいくつかが欠けるだけだ。
また複雑な英文の場合は、WHENやWHOのそれぞれに(どのような)WHEN、(どのような)WHOがついて修飾されるだけだ。
その場合、関係詞を使うなら、WHEN、関係詞、(どのような)となり、使わないならWHEN、(どのような)という構造で修飾されるだけである。
あと、いくら複雑な英文であっても、この語順が入れ子になっているだけなので問題ない。
またこの文法は英語だけでなく、あらゆる言語の習得に適用できる万能の法則だ。
例えば中国語の場合では、この語順が、WHEN,WHO,WHERE,WHY,HOW,WHATに変わるだけだ。
おまえらよ、おれの万能の法則MY5W1H文法に注目すべし!!!!!!!
世界最高、史上最高の文法である!!!!!

64 :
↓ am a pen.

65 :
英語版のオライリーを100冊ぐらい読んだらそこそこできるようになるんじゃね?

66 :
>>63
その長文をニュアンスを含めて全文英語で書き直してもらえませんか?
勉強になります

67 :
「YouTube聞き取りクイズ」Steve Jobs編:
SEなら彼に興味があるはず。これくらい聞き取れないと一流のSEにはなれない。
https://www.quizbank.jp/site/test?sheet_id=556
その他のジャンルのクイズはここ
https://www.quizbank.jp/site/public_sheets.jsf

68 :
Si vous exécutez de façon répétitive des commandes ou des séquences de commandes
particulières, ou si vous développez une série de commandes pour effectuer une tâche
complexe, vous pouvez enregistrer vos commandes dans un fichier et exécuter le fichier
de commandes au lieu de taper des commandes à l'invite. Un fichier de commandes est
appelé « script ».

69 :
↑Ce n'est pas anglais: c'est de l'allemand pour moi.

70 :
Niklaus Wirth
"Whereas Europeans generally pronounce my name the right way ('Nick-louse Veert'),
Americans invariably mangle it into 'Nickel's Worth.'
This is to say that Europeans call me by name, but Americans call me by value."

71 :
やっぱ英語出来ると色々楽だよね
スペルはまず間違えないし
略語でもなんとなく解る

72 :
   Es wäre schön, eine Man-Page für jedes Programm zu haben. Diese
Man-Page sollte auf eine Info-Dokumentation verweisen. Es existiert ein
GNU Programm namens `help2man', welches Man-Pages aus der Ausgabe der
`--help'- und `--version'-Optionen Ihres Programmes generiert. Es
funktioniert gut, bis auf die Tatsache, daß es `FSF' an den Anfang der
Man-Page schreibt, was nicht für jedes mit dem GNU Pascal Compiler
erzeugte Programm richtig ist. Dies kann jedoch leicht mit der Hand
oder automatisch mit einem Programm wie `sed' geändert werden.

73 :
Az Apple bemutatta az iPod nano negyedik genera'cio'ja't,
a valaha ke'szu"lt legve'konyabb iPod ke'szu"le'ket,
mely kilenc ragyogo' szi'nben kaphato', kecses,
i'velt alumi'nium e's u"veg burkolatban.

74 :
464 名前:名無しさん@九周年[] 投稿日:2008/12/28(日) 17:58:09 ID:R+BZFLB40
俺が世界で一番嫌いなのはイギリス
アメリカみたいに非難もされず目立たないようにして
アメリカやイスラエルに力をかしている
更にアフリカに援助とかいう名目をしつつ学校作って
現地の言語を勉強させるのではなく英語をアフリカ人に
教育洗脳しているんだから。
544 名前:名無しさん@九周年[] 投稿日:2008/12/28(日) 18:12:06 ID:SOv0hoy/0
>>464
イギリスは実質の世界共通言語。
コンピューターなんかは英語が分からないとエンジニアになれない。
アメリカも英語を使うけど低脳な連中がまとめた偽英語だから、わざわざイギリス様がじきじきに布教してくださっているんだ。
アフリカ人は感謝しないと。
562 名前:名無しさん@九周年[] 投稿日:2008/12/28(日) 18:15:31 ID:SOv0hoy/0
>>464
コンピュータの言語を決めるとき、イスラムのミミズが這ったような字を要求する馬鹿がいた。
「何で英語なんだ。フランス語やドイツ語のほうがいいだろう」
なんて馬鹿なことを言うんです。
7ビットで表現できる言語は英語だけ。
標準言語が英語だから、余ったところに半角カナを埋め込むことができたんです。
他の言語は英語の余ったところを使えと。

75 :
おまいらよ、おれは金玉儿だ。金玉儿って知ってるか?スレ主だ。久しぶりに覗いたら、まだこのクソスレが残っていたので、大変驚いた次第だw
I have been doing the masturbation every evening.
Recently I often do it while imagining the scene that Sekimori Hinowa fights against
Kagari.
Hinowa and Kagari are the characters who come out in the Manga "Ushio and Tora".
Do you think which is stronger Hinowa or Kagari?
I really like Hinowa. She is always a winer in my delusion kingdom.

76 :
crontab
10 * * * * http://www.cnet.com/
これで完璧

77 :
もろともにあはれと思え山桜 花より他に知る人もなし 作:行尊
You, the wild cherry blossoms, also love me as I love you,
and nobody knows my feelings except you who are the flowers. 訳:金玉儿

ほととぎす鳴きつる方をながむれば ただ有り明けの月ぞ残れる 作:藤原実定
I saw in singing cuckoo direction,
but I saw only the moon of the dawn.  訳:金玉儿
花の色は移りにけりないたずらに わが身世にふるながめせしまに 作:小野小町
The beautiful flowers mercilessly died,
it's as if to see my pretty face becoming week. 訳:金玉儿

78 :
きもが?

79 :
問。すべての( )内に適切な一語を入れ、文を完成させよ。
1. ( ) you have to do is to set out the USB interface.
2. It is quite difficult ( ) us to break up the specification.
3. ( ) must be ( ).

80 :
簡単すぎるだろ>>79

81 :
>It is quite difficult ( ) us to break up the specification.
It is quite difficult for us to break up the specification.
この場合
It is quite difficult to break up the specification.
って言った方が自然だと知り合いのイスラエル人に言われた。
文法としては正しいが、対象がusやmeの場合はわざわざfor XXって言うな、と。
youやhim、herなどの場合は
It is 形容詞 for you|him|her to 動詞
が自然だ、と。
実際のところどうだかはわからん。

82 :
>>81
「他の人はどうだか知らんが、『俺は』〜だよ」
と言いたい場合は「for me」をつけたほうがいい。
日本語の以下を比べるとそのニュアンスの違いがわかる。
 「これは俺には難しすぎるよ」
 「これは難しすぎるよ」

83 :
It's easy. → これは俺には簡単だ。
for meつけなくても暗黙的に「自分は〜〜だ」になるよ。

84 :
一般論として言いたい場合は?

85 :
>>83
躊躇している人を励ますときに
Come on, it's easy.
というと「大丈夫、簡単だって」というニュアンスで、「誰にとっても」という含意がある。

86 :
しかし食べ物を食べたときの反応は
「It's good.」
と言うことはあっても
「It's good for me.」 とは言わないんだよな。

87 :
>>86
それは主観としていってる意識が低いからでしょ。
なんかこのスレ、ゆとり世代が多いの?

88 :
>>81のイスラエル人が正解だし、
自分に限定するのを強調したいときには>>82も正解。
>>86は間違いだし、It's good to meのほうが自然。

89 :
>>86
「オレはこれあんまり好きじゃないな」って思ったら
This is not for meって言うけどな

90 :
Here, I'll give you a sample problem from my CS book collection.
Answer it in English!
Give an efficient algorithm that takes a number N and determines whether it is a square,
that is whether it can be written as q^2 for some positive interger q.
Prove the correctness of your algorithm and give the time complexity.

91 :
Here's an answer in C#.
This works fine. Any problems?
public void JudgeSquare(int N)
{
  double sqrDouble=Math.Sqrt((double)N);
  int sqrInt = (int)sqrDouble;
  string judgeStr="";
  if ((double)sqrInt != sqrDouble)
    judgeStr= " not";
  MessageBox.Show(N.ToString() + " is"+judgeStr+" Square");
}

92 :
>>91
You didn't explain the time complexity.
And you just need pseudo-code, not the actual code.
By the way, the whole point of the problem is to give an EFFICIENT algorithm.
(notice that in most implementation of C#, your code is not efficient).
Calling a procedure Sqrt doesn't explain the algorithm at all.

93 :
It won't be any easier if the answer is requested to be written in Japanese.
What on the earth do you want on 2ch?

94 :
>>93
huh? this is introductory algorithm question,
and it's the first part of a three-part questions.
Can't you think of something like starting with N
and do binary search the value?
And give something like O(n^2 log N) = O(n^3)
where n is the number of bits in N.
(probably we can do better)
It seems that people here are spending so much time on grammar
and not really communicating anything technical in English.
Isn't the whole point of learning English to be able
to communicate with other software developers?
Who cares whether your English sentence is grammatically correct
or not if everyone understands you.
The point of my question was to let you explain the algorithm
in English instead of writing down the code.
And I chose this question only because I thought it's easy.

95 :
Don't try to be a hero...

96 :
> sample problem
This is the problem.

97 :
日本語で済む話をなんでわざわざ英語でしてるんだか。

98 :
It's because writing a post in English is in line with the thread's theme, isn't it?

99 :
But the thread title is not in English, and >>1 did not post the message in English

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 削除依頼
・ 次のスレ
プログラマのマは、魔法使いの魔
プログラマー35歳引退説っていうのは嘘らしいです
【応情】ソフ開合格だけが俺の唯一の誇りだったのに!
★初心者にVisual C++を教えるスレ★2