1read 100read
2011年11月1期言語学59: ◇◇ 日本人にとって最も簡単な外国語 [4] ◇◇ (179) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
・ 次のスレ
60: もし 日本の文化圏≒日本語圏 の関係でなかったら (205)
61: 【OトVlコT】阿比留文字で日本語を表記【アヒル】 (94)
1: またまた日本語の文法について話をしようぜ (810)
3: ら抜き言葉について語るスレ (440)

◇◇ 日本人にとって最も簡単な外国語 [4] ◇◇


1 :10/11/20 〜 最終レス :11/12/09
日本人にとって習得が最も簡単で容易な外国語は何でしょうか?
一部の極端(天才/低脳)な日本人にとっての話ではなく、
大多数の普通の日本人にとって簡単な外国語について語って下さい。
前スレ
◇◇ 日本人にとって最も簡単な外国語 [3] ◇◇
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1200328907/

2 :
過去ログ
日本人にとって簡単な外国語
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/999600560/
http://mentai.2ch.net/gogaku/kako/999/999600560.html
◇◇ 日本人にとって最も簡単な外国語 [2] ◇◇
http://academy6.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1148224095/

3 :
満州語

4 :
モンゴル語
日本語の発音と似ているうえ、
日本語の起源はモンゴルという説もあるとか・・・

5 :
 文法が似ているとは言っても発音はきついとおもうんだけどねぇ、チュルク諸語とかモンゴル語とかツングース諸語って。あ、もちろんウラル語族も。
 発音と文法の比較的簡単な所で考えると意外とアウストロネシア語族のハワイ語とかタガログ語とかマレー語とか結構な所まで進んでる人がいる印象はあったり。
 特にハワイ語はフラサークルのおばちゃんが恐ろしい程にちゃんと覚えてたりするという罠(w

6 :
ハツオン が やさしい こと が ナニ より も ジュウヨウ だ な。
ニホンジン に とって ニホンゴ と おなじく ボイン で おわる ゲンゴ が いちばん カンタン。

7 :
文法が似ていて、文字がローマ字のトルコ語が一番だろう。
 次はロシア文字だが、ハングルよりはましなモンゴル語か。
 同じくローマ字で発音も簡単なインドネシア語が来る。

8 :
>>6 それなら英単語がかなり役に立つスペイン、イタリア、エスペラントが一番だろうな。

9 :
>>8
その ホカ に マレー ポリネシア ケイ の ゲンゴ も おぼえやすい だろう な。
はっきり いって ブンポウ の ルイジ など は ゲンゴ を おぼえる ウエ で たいして ヤク に たたない。
トルコ-ゴ や モンゴル-ゴ なんて ニホンジン に とって は おぼえる の が そうとう むつかしい の では ない かな。

10 :
日本人にとってインドネシア語よりも簡単な言語ないですかね

11 :
>>7
おまえホントウにトルコ語知ってるのか?
と、言いたくなる発想なのだが

12 :
>>11 トルコ、モンゴル、朝鮮語入門書を数十年前にかじっただけだが、
 過去形、受身、能動、進行形などを覚えているのはトルコ語だけだ。
 日本語に似ているから記憶に残っているんだろう。人称語尾という面倒なものもあるが。
 

13 :
モンゴル語は見慣れない語彙と文字と使用音素が学習の妨げになる。
満洲語なら音素の点は解決するし、漢語系語彙もモンゴルより多い。
朝鮮語は文法的に更に日本語に近いが発音には独特のものがあってハングルをスラスラ読むのは難しい。
アイヌ語ならカタカナを用い語順も日本語と同じだが、抱合語であるという点が懸念材料。

14 :
ウイグル語だね。文字がアラビア文字なのでかっこいい。

15 :
test

16 :
琉球語は日本語の一種だから簡単かと思ったが、そうでもないな。
 ほとんど外国語に近い。

17 :
関西人にとっては標準語を話すのは不可能に近い。

18 :
>>16
ヨーロッパ の カンカク に あてはめたら、
オキナワ に かぎらず ニホン の ホウゲン は ドクリツ した ゲンゴ に なって も おかしく ない な。
ほとんど ニホン では ホントウ の ホウゲン が しにたえた が、
ホウゲン-ごと に ドクリツコク を つくって ガイコク との コウショウ は EU の よう に ニホン レンゴウ と して やれば、
ニホン の ハツゲンリョク は もっと たかまる かも しれん。

19 :
>>18 日本語はせいぜい日本語と琉球語だけだが、シナは言語ごとに連邦になった方がいいだろうな。
 特にシナ語族ではないチベット、ウイグル、内モンゴルは独立した方がいい。

20 :
>>18 シナが連邦制になっても国際的発言力が高まるとは思えないがな。
 むしろ弱まるだろう。

21 :
>>20
たとえば イマ ある クニ を 10 コク に わけて レンゴウ を くめば、
コクレン など コクサイ キカン での トウヒョウケン が 10 バイ に ふえる から、
コクリョク を おとさず ハツゲンリョク を たかめられる。
ヨーロッパ が ちいさい クニ を いっぱい つくって いる の には、
ヒトツ には コレ も ある に ちがいない。

22 :
>>21 東南アジアや中南米にも小国がいっぱいあるが、発言力は弱いな。

23 :
大国は不可侵の拒否権を持っていたり、平時から小国にあらゆる根回しを行っているから、
大抵の重大案件では、そんな素朴な数の論理は無視される。
The United Nations はあくまでも「連合国」に過ぎない。まあ国連に限った話じゃないが。

24 :
レンゴウ を くむ の には もちろん マトマリ が ヒツヨウ。
ヨーロッパ レンゴウ は ゲンゴ も シュウキョウ も ジンシュ も きわめて ドウシツテキ な クニ の アツマリ だ から、
チカラ を ハッキ する こと が できる の だろう。

25 :
日本人が見たらみな同じに見えるだけだよ。

26 :
ヨーロッパからみたら日本も中国も朝鮮も一緒に見えるわなw

27 :
>>26 ワールドカップのときのように現地に来てみたら全く別物と判明するがな。

28 :
>>26
アジア は ゲンゴ も シュウキョウ も ばらばら だ が、
ソレ に くらべたら ヨーロッパ なんて ゲンゴ も シュウキョウ も きわめて ドウシツセイ が ある。
まさに ヨーロッパ は チュウゴク の よう な もの だろ。
だから EU の よう な ジジツ-ジョウ の トウイツ コッカ が つくれた。
トルコ を いれない の は ジンケン モンダイ と いう より、
ジッサイ は ミンゾクテキ な キョヒ ハンノウ から だろ。

29 :
発音だけならタガログ語だろ。母音が5個しかないし

30 :
Kantan demo yaku ni tata-nai nara, narau imi wa sukunai.
Yaku nitatu nowa English dane.@

31 :
>>28 ゲルマン系(英独蘭北欧)とラテン系、スラブ系ではシナ語族以上に異なると思うが。
 ハンガリー・フィンランド・エストニア(ウラル語族)を入れてトルコを入れないのはイスラムだからだろう。

32 :
ヨーロッパ も 100 ネン ゴ には イスラム キョウト が そうとう ふえて そう だ が な。

33 :
Indonesia wa Islam de Latin mozi wo tukatte iru soo na. Soosyukoku ga Oranda narisi yue nari ya.
Zidoosya no daisuu menseki ga kuni no dooro menseki wo koeta soo na.トルコ to ieba romazi wo saiyoo sitan'dagane.
Koko wa Zoo san no iu Eiyuu Kemalu Pasya ni ohu mono nari. Betonamu wa soosyukoku france narisi tame Kirisuto senkyoosi ni yoru to kita ga.

34 :
Islam, Latin, france は英語なのに、なぜ Holanda, Kemal Paşa, Việt Nam, Cristo は日本語、トルコは仮名書き?

35 :
高齢の人の中にはイタリアの地名の一部を英語風でいう人がいるな
 イタリア→イタリー
 ベネチア→ベニス
 シチリア→シシリー
なんでだろ

36 :
韓国語とかモンゴル語は語順が似てる
韓国語は植民地期に日本語の影響をうけて韓国語自体の日本語化も進んでいるし

37 :
>>35
エイゴ で いう の が かっこいい と おもって いる ん だろ。
しかし イマ は セカイテキ に コユウ メイシ は できる だけ ゲンチ の ハツオン で あらわす よう に なって いる。

38 :
Hai, sitte iru nowa english siranai nowa Nihongo no romazi de kaita
トルコ wa >>31 ni atta node copy sita.

39 :
話している内容は薄っぺらいくせにやたら読みづらいスレだな

40 :
まあ
イタリア←イターリャ(Italia)
ベネチア←ヴェネーツャ(Venezia)
シチリア←スィチーリャ(Sicilia)
だけどな。

41 :
英語のイタリア地名は相当デフォルメされているな。
ローマ>ロウム
トリノ>テューリン
ミラノ>ミラン
ナポリ>ネイプル

42 :
ナーポリ Napoli>ネイプルズ Naples

43 :
>>42 そういえばパリもパリスだったな。

44 :
民間語源でギリシャ神話パリスとパリの地名の起源を関連付けてるヨタ説が
英語圏に流布してたりして

45 :
Turin
英語ではテュアリン。アクセントは原語トリーノ Torino と同じ i 。
米語ではテュアリンもしくはトゥアリン。アクセントは u 。
Milan
ミラン。アクセントは原語ミラーノ Milano と同じ a 。

46 :
>>45 日本人の鳥野さんもMR.テュアリンと呼ばれるのかな?

47 :
英語 Turin テュアリン<仏語 Turin トュラン<(現地)ピエモンテ語 Turin トュリン
<<ラテン語 (Augusta) Taurinorum (旧称 Castra Taurinorum)
ケルト=リグリア系タウリーニー人(Taurini)に由来。
鳥野さんは以上のような歴史的変遷とは無関係な外来語なので、
せいぜい Torino タリーノウ と呼ばれる程度。

48 :
インドネシア語

49 :
簡単な外国語はないやろな。日本語の古文でさえ簡単ではないからな。

50 :
中国語 入り口(基本的な発音)で苦労する。ゆえに初歩の段階から独学が困難。文法は
難しくはない。
スペイン語 発音は日本語に近い音が多い上に、スペリングが規則正しい。しかし、
自制などの文法が複雑。動詞の活用をおぼえるのに苦労するので英語よりも難しいかも。
イタリア語 スペイン語に大変に近い言語。発音がスペイン語よりもやや難しい。
フランス語 発音が、スペイン語・イタリア語と比べると難しい。文法は複雑
だが、スペイン語よりもややまし。
ドイツ語 英語と同系統の言語だが、動詞の活用をおぼえるのが英語よりも大変。
発音は英語よりもやさしい。時世は、フランス語よりも単純。

51 :
>>50 訂正。"時制"を間違えて自制、時世と書いていました。恥。

52 :
ポルトガル語は母音の発音が難しいけど文法はブラジルのならフランス語レベル、ポルトガルのはスペイン・イタリア語レベルか
後者ならロマンス語の中でも厄介な物っぽいな
でもブラジルの番組がポルトガルでも見られてるということは簡略化は双方で起こってるのかな

53 :
rrとrの区別やjの音素がないイタリア語の発音がスペイン語より難しいと思えないんだが・・・

54 :
glがあるでしょ

55 :
イタリア語は母音が7つもあるからなあ…
5つだけ区別できれば問題なく通じるらしいけど、それを言い出したらフランス語だって同じだからな。

56 :
死語も入れるとどうなるんだ?

57 :
日本人にとって英語の次に簡単なのは独仏伊西ではなくてエスペラントだろう。
 英語国民でもそうだろうな。

58 :
>>55 そりゃ初耳
モンゴル語のキリル文字でyで書く音とoで書く音の区別がよくわからない

59 :
>>58
口の開きが、後者の方がやや広い。

60 :
>>58 英語のbut,cup,touch などのアと日本語のアとどう違うのかも分からんな。

61 :
朝鮮語、中国語、インドネシア語、イタリア語
根拠は発音の単純さ、文法、形態の類似など。

62 :
>>61 >>朝鮮語、中国語
・・・有気音・無気音の区別や四声が簡単か?

63 :
>>61
イタリア語の7つの母音の区別もけっこう難しいぞ。

64 :
イタリア語の母音の区別は「できてなくても通じてる」が正しい気がする
a,e,i,o,uはともかくあとの二つはネイティブでも出身地によって違うように
発音してるように聞こえたりするし。
英語以外の言語を操る人って発音変でも想像で補完してくれるから問題なく通じてるけど。
英語圏の人ってどうして発音が違うとわかんなくなるんだろう
ちょっとは文脈から想像してよ、と思う

65 :
ウィキペディアによると、イタリア語母音の広狭のeとoは、「意味の違いを表すが、文脈などで区別できる場合が多い」んだそうだ。
フランス語は、一見すると母音の種類が多く見えるけど、二重母音がない代わりに本来二重母音となるべきものが単母音化しただけ。
中舌母音を拗音で発音し、広狭のeとoの区別を度外視すれば、イタリア語と大差ない。
英語やドイツ語はこうはいかない。

66 :
>>64
英語圏はアクセントのない母音を全部、日本式の「ウ」(またはフランス語のe)で発音すれば通じるよ。
但し、アクセントの位置を間違えると通じないけど。
あと、a以外の母音の後ろにrがつけば、アクセントがあっても無条件で「ウ」(またはe)で発音すればおkだったりする。
その結果、たとえばbirthdayは「ブースドゥ」で通じることになる。

67 :
補足
eaも「a以外の母音」だと思ってください。
I heard 〜は「アイ・フード〜」です。

68 :
強弱アクセントの言語で強弱をさぼったり間違えたりしたらいかんよな。
知り合いがドイツに家族と旅行してきてダンケシェーンが通じなかったと言うのを聞いて
シェーンの母音がいかんとかシェーン自体要らないとかより
何より「ケ」が強かったのが敗因だと思った。
>>66
アクセントのない「短母音」ならそうだろうな。
二重母音や長母音まで横着したら相手の推測力に頼る度合いが高まる。
(長短ではなくtense/laxだとも言うが)

69 :
モンゴル語はXの発音が頻出するが、古語ではKだったらしい。
 XをKで発音するとあまり難しくなくなるな。ほとんど日本の方言みたいな感じになる。

70 :
>>66 犬はダァ、ネコはケァで通じるしな。

71 :
>>56
死語ならやっぱし高句麗語とかの扶余諸語じゃないか?
確かめる術がないがw

72 :
>>62
中国語(普通話)が四声(平、上、去、入)というのは誤り。
普通話=北京官話には入声がなくなって
三声しかない。平声が陰陽2調に分化している。
あと軽声という声調のない弱アクセントの音節がある。

73 :
>>72
だから、普通話については陰平・陽平・上声・去声の4つを四声って言うだろ。
そんなの教学上のお約束だ。その四声を軽声と区別するときは重声とも呼ぶけどこれは知らなくてもいい。
確かに教学で四声を連呼することにはあまり意味はなく、ふつうは軽声も含めて「声調」全体を教えるんだけどな。

74 :
>>66 実際の英語の方言でもそんな極端な弱アクセントのシュワー化が起こってるのがあるのかな

75 :
>>53
母音の数から言ってスペイン語の方が楽。区別しなくて通じるはなしな、そんなん言ったら、他の点でもそんなんいっぱい出てくるから。
rとrrの区別はイタリア人が言うにはスペイン語と同じって言うんだけど、どうなんだろ?rの時には巻き舌にする必要がないとイタリア人に言われたけど。

76 :
>>75 母音の数や発音から言うたらエスペラントの方が簡単やろ。
 性・数・格変化も最小やし。

77 :
>>76
お前はまず母語に一番近い共通語を習得しろ
そんなに格助詞の使用率を上げるのが苦痛か

78 :
性数格変化は多いほうがいい。
性は無味乾燥な抽象名詞を覚えやすくするし、数格は意味を明確化する。

79 :
C言語とBASICはどっちが簡単なんだ?

80 :
>>79
私個人としてはBASICに一票。
言語仕様としては数多くの欠点があるものの、一番なじんだ。
Cはさんざん仕事で使わされたが、何といってもセミコロンで区切るのが嫌い。
PASCAL系やJAVAは熱烈な信者が多かったが、
私はやっぱりセミコロンが嫌い。
構造的でなかろうと、非論理的だろうと、スパゲッティ状態になろうと、
BASICが一番性に合ってる。
自然言語も、いかに論理的で「美しい」文法であっても、合う合わないがあると思う。

81 :
インドネシア語が習得しやすいと聞いたことあるけどどうなの?

82 :
>>79
プログラム組む目的を確実に達成できるのはC言語
Cは使用する変数(作業領域)をプログラムの最初に記述するという書式。
COBOLでもそうだ。
セミコロンで区切る云々は枝葉末節。
BASICはパソコンが世に出る前にホスト端末からタイムシェアリング環境で
手軽にプログラミングできるように考えられたプログラム言語。
プログラミング入門にはBASICが手軽で良いが、すぐ限界を感じる。

83 :
なんでプログラミング言語の話をしてるの?ばかじゃないの?よ板違いども。

84 :
ム板の自然言語処理系のスレについていけなくなって、こっちで憂さを晴らしてるんじゃないの?

85 :
じゃあチューリング完全ならどれも一緒ってことで。

86 :
한국어도 온전히 기억할 수 없는 일본인

87 :
>>1 英語以外は何語をやっても100語くらいしか暗記できないから、何語でも易しい言語などないだろう。
 がんばってもせいぜい500語程度で教育漢字以下だしな。
 その点、エスペラントは独仏以上に英語で分かるから多少楽だ。

88 :
トキポナなら123語で全語彙制覇だから>>87向きかも。

89 :
ぶっちゃけ、オンライン環境で辞書サイトが整備されていれば語彙数は関係ない。
どこの言語圏でも比較的翻訳サイトがあるとなると英語だと思う。
エスペラントの公用語度は、人工言語愛好家の間のみかもしれない。
トキポナは「原語→トキポナ」は比較的機械翻訳でできるだろうけど、
「トキポナ→原語」で正確な意味を訳出するのは極めて困難。
トキポナ化の段階で情報が大幅に抽象化されてしまう。
めちゃくちゃ高性能な空気を読めるプログラムがあれば、なんとかなるかもしれないけど、
空気が読めない外国の人と話す場合、英語かエスペラントで意味を併記するのが推奨される言語だと思う。

90 :
日本語の「共通語」が一番覚えやすかったと思うけど、外国語というとスレの趣旨に合わないと。
「関西語」も国内だし。
後期制アルカ、現行の新生アルカも比較的覚えやすい言語だけど、人工言語ははたして「外国語」なのかというと微妙になる。
国外の言語なら日本語の仲間で構わないと言うのなら満州で使われていた協和語が一番楽かもしれない。
「ワタシ、ニホンジン アルヨ」みたいな。
次点として兵隊シナ語とか。
大日本帝国時代に発生した日本語ピジンは比較的楽だと思う。

91 :
またはヒンディー語とウルドゥー語のように言語系統は同じでも、別の国だから外国語と主張する手もあると。
はっきり言って、文字がデーヴァナーガリーかアラビア文字かの違いだけ。
例えば、東京の練馬区あたりが核兵器や軍隊をもった都市国家として独立して、語彙も文法も「共通語」とまったく変わらないのに
「これは練馬語です」と主張すれば、それは外国語になってしまうと。
ひらがなの「か」「た」「す」あたりを江戸ヴァージョンの書体にちょこっと変えればさらに外国語感が増す。

92 :
そういやノシロ語ってのがあったな。

93 :
>>90
その協和語なるものはじつは中国南部の福建語の直訳なのだ。
福建語で過去形を表わすには動詞の前に「有」をつけて
 「我有去」といい、それを訓読すると「わたし(われ)行くアル」となる。
因みに満州国初代総理大臣「鄭孝胥」は福建人であった。
海藏樓という詩集を出している。
吾輩は大震災の直後神戸三宮の後藤書店が火災消火のあおりで焦げたり
水に濡れたりして傷んだ古書を無料で持ち帰りOKと書いてあったダンボール箱の
中から詩集「海藏樓」(版元は掃葉山房・上海)を發掘した
と御宝自慢を書いてみる。

94 :
>>92
最近は言語の名称を変える動きになっているらしい。
>当ホームページの例文に使われている友好単語を国際標準単語に置き換える作業はほぼ終了しました。
>ノシロ語の愛称を SAAn サーン とします。 SAAn は国際標準単語で 「太陽」 という意味です。 将来はこれ
>を正式名称にするかも知れません (即ち、NOXILO から SAAn へ)。   (2010年 10月 10日)
相変わらず信者は増えてない。twitterで活動している人もまだいない様子。
日本人には読みやすいかもしれない。外国人にはわからない。
まだオリジナル文学などがないので、国際補助語としても架空言語としても
信者をひきつける力が弱いと思う。
逆に言えば、未開発の市場とも言えるから、ある程度カリスマ性のある人材が新規に参加すれば、
活動全体をのっとってしまえる可能性も無きにしも非ず。
>>93
それは初耳。

95 :
ノシロ語というのは、水田扇太郎氏がエスペラントの集会か何かに出たときに、
西洋人のエスペランティストに下手さを馬鹿にされたという憎悪が核になってできたものらしい。
それで、西洋人が優位に立てないような「平等」な多言語参照アポステリオリ言語の
国際補助語を作ろうとしてできたものとのこと。
人工言語アルカのセレン=アルバザード氏は、
2001年ごろだったか、水田扇太郎氏にメールを送ったのに帰ってこなかった怨みとか、
2005〜2007年ごろ、2ちゃんに進出した際、「理想的な国際補助語」というテーマで競合していたと言うこともあって、
ノシロ語活動をかなりディスってたわけだけど、2007年ごろ上のエピソードを聞いてから、そういうことはしなくなった。
セレン氏は憎悪・不満といった負の力を重んじる人で、
こういう成立に関わる水田氏の心情を知ることで、
あのようなノシロ語の仕様や方向性について理解して、敬意を表するようになったとか。
アルカ自身も結構、世間に対する不満とか、自らが考える理想の世界とか、激しく心がこもった代物だし。
人工言語というのは、やっぱり作者個人の思想や感情の表出であって、
人の数だけ「理想的な国際補助語」があるというのが本当なんだと思う。
「日本人にとって最も簡単な外国語」というのもやっぱりその人の成育歴や思想、
好みや知能の程度に影響を受けて十人十色の答えが出て、決して一つの答えに収束することはないと思う。
自分にとっては後期制アルカであったけど、他の人にはエスペラントかもしれないし、
インドネシア語かもしれないし、韓国語かもしれない。
帰化したばかりとか、障害を持っているとかして日本語が話せない日本人だってたくさんいるし。
ブラジルから帰化したばかりの人ならポルトガル語かもしれないし、
耳が聞こえない人には日本手話やアメリカ手話がベターだと思う。

96 :
もちろん、板違いと言われているけど、商業高校を出て、IT系専門学校を出ていて、
日常的にコンピュータ言語に慣れ親しんでいる「日本人」にとっては、
Cobol, Basic, C言語が最も簡単な外国語と言っても正解だと思う。
司書資格を取っている「日本人」にとっては、慣れている分、日本十進分類法、
外国のものなら、デューイ十進分類法が最も簡単な外国語だったりする。
どちらも「コンピュータに命令する」、「図書を分類する」といった特定の用途に特化した言語だから、
対人コミュニケーション向きじゃないけど。
自分にはできないけど、プログラミング言語慣れしている人にとっては、
ロジバンと言う人工言語が使いやすいという話はよく聞く。
「日本人」の定義が広すぎるから、どうやっても話が絞り切れず、
各人「自分にとって最も簡単な外国語」しか提示できないのがこのスレの流れ何だと思う。

97 :
なんとしても答えを一つに集約したい場合は、特定のモデルとなる「日本人」を設定する必要があると思う。
生年月日、年齢、性別、生まれた場所、職業、交友関係、家族構成、所属する宗教、支持政党、好きなアニメ・ドラマ、
学歴、学部学科、専門分野、専門教授が好きな言語、恋人のプロフィールなど、
100項目以上設定すればなんとかなるかもしれない。
宗教、支持政党、アニメまで設定するのは、それによって学習モチベーションが変わってくるから。
キリスト教の人なら必死にラテン語を学ぶと思う。イスラム教ならアラビア語、ユダヤ教ならヘブライ語、仏教ならサンスクリッド。
支持政党が共産党ならロシア語や中国語を学ぶと思う。自民党なら英語。
ローゼンメイデンが好きな人ならドイツ語を必至で学ぶし、韓流ドラマが好きな人なら韓国語を学ぶ
フランス語学科の人ならフランス語を必至でやるし、
サッカーや音楽やイタリア料理の人ならイタリア語が一番学びやすい。
どんなに簡単に、万人受けするように作った人工言語も、興味がなければ見向きもしない現実がある。
エスペラントや、それより楽なイドが100年たっても何の進展がないことがそれを示している。
結局のところモチベーションさえあれば、ギリシャ語やサンスクリッド語みたいな、難度の高い言語でもどうにもなってしまう。

98 :
>>95
真の保守から言わせてもらうと戦後世代を日本人というのは正直抵抗あるな
国家の為に自らが何をできるのか考えかつ行動する「国民」から、自分の事しか考えられない「単なる人民」や
国が自分に何かしてくれる事を一方的に要求するばかりの「市民」に成り下がった戦後の民衆は
「日本人」ではなく「平成列島人」とでも呼ぶのが相応しいだろう
「日本はもはや日本人のものではない」という子ども総理の言葉はある意味当たっている

99 :
自らが何をできるのか考え、ってのには異議あるなー
むしろ何も考えなくて良かった時代じゃないのと

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
・ 次のスレ
60: もし 日本の文化圏≒日本語圏 の関係でなかったら (205)
61: 【OトVlコT】阿比留文字で日本語を表記【アヒル】 (94)
1: またまた日本語の文法について話をしようぜ (810)
3: ら抜き言葉について語るスレ (440)