1read 100read
2011年12月1期PCゲーム7: The Elder Scrolls V: SKYRIM その82 (810)
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▼
・ 次のスレ
9: 【2ちゃんねる全板】S-BananaのSって?【移転します】 (18)
10: 【現在】SKYRIM翻訳作業スレ10【翻(珍)訳中】 (404)
11: 【SC2】StarCraft2 初心者スレ Part27【GOLD以下】 (557)
The Elder Scrolls V: SKYRIM その82
- 1 :11/12/08 〜 最終レス :11/12/08
- 公式
http://elderscrolls.com/ (英語等)
http://elderscrolls.jp/ (日本語)
The Elder Scrolls V: Skyrim - Official Trailer
http://www.youtube.com/watch?v=JSRtYpNRoN0
Skyrim Wiki JP
http://wiki.skyrim.z49.org/
The Elder Scrolls V: Skyrim専用SSアップローダー
http://cyclotron.mine.nu/up/skyrim/upload.html
■関連スレ
【BTO禁止】TESフX:SKYRIMが快適に動くPC考察スレ5
http://hibari.2ch.net/test/read.cgi/jisaku/1323077881/
The Elder Scrolls V: SKYRIM 質問スレ 10
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1323312208/
SKYRIM SS/MOD晒しスレ その4
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1322817536/
【現在】SKYRIM翻訳作業スレ9【翻訳中】
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1322979548/
前スレ
The Elder Scrolls V: SKYRIM その81
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1323307978/
次スレは>>950
- 2 :
- 674 名前:名無しさんの野望 [sage] 投稿日:2011/12/08(木) 09:20:56.31 ID:etx4Gs/X [11/15]
※英語版exeでの日本語化のやり方、自己責任で
1、普通に日本語版ダウンロード、起動確認
2、\Steam\steamapps\common\skyrim\Data\以下の
Interfaceフォルダ
Stringsフォルダ
Skyrim - Misc.bsa
Skyrim - Voices.bsa
Skyrim - VoicesExtra.bsa
をバックアップ
3、別途Skyrim - Interface.bsaをバックアップ
4、Steam上で、Skyrimのプロパティから言語を英語に変更、変更したらとりあえず差分ダウンロードもせずにsteam終了させる(英語版のバックアップを持ってなければ差分ダウンロードして英語版にする)
5、steamapps\commonの中のskyrmフォルダ削除して、最初に持ってた英語バックアップのskyrimフォルダぶちこみ(英語版バックアップもってなくて、4で英語版ダウンロードしてたら不要)
6、2でコピーしたファイルを適切な場所に上書き その際、Japaneseって名前がついてるものすべてをEnglishにリネーム(txtのやつも)
7、オブリのBSAunpackerを利用して3のファイルから
・fontconfig.txt ・fonts_jp.swf ・book.swf
を抜き出してdata内のInterfaceフォルダに入れる
※BSA unpackerはここからDL↓
http://www.tesnexus.com/downloads/file.php?id=3117#content
8、steamを起動 steam経由と、ランチャー直叩き等でそれぞれ起動できるかどうか確認
9、終了、さあmodいれるなり、冒険開始するなり御自由に
*4の時点でバックアップもってなくて、英語版の差分ダウンロードしようとして、steamさんにできませんって言われたら
できない場合は時間おいてやり直すなり、プリロードからやり直すなりしてがんばってみてください
どうしてもダメならアンインストールで何もない状態からまずは英語版でダウンロードしてバックアップとってから1からの作業に入ってください。
**音声英語がいい場合は音声ファイルだけ英語版のままにしてください
- 3 :
- 質問は質問スレ
PC系は自作板専門スレ
これがわからない知的障害は失せろ
- 4 :
- >>1
乙(伝説的)(アーク放電)
- 5 :
- ・現状の日本語版exeではスクリプト系のMODは動きません。
・他のファイルが干渉し、CTDや致命的なバグが発生する事があります。
対策は以下を参照
http://www.dotup.org/uploda/www.dotup.org2357777.txt
- 6 :
- (だって)(だってなんだもん)
- 7 :
- コンパニオンがドラゴンのっかりフィニッシュきめおった
自分ではなんどでもやったけどこういうのははじめてやなあ
- 8 :
- 全LOwでも安いからPC版買うよバーカ
- 9 :
- 野良犬ちゃんつええ
- 10 :
- テンプレの>>2の一部分前スレで誰かが騒いでたしひとまず消しといた、気に入らなかったら戻しておくれ
まとめてくれた人ありがとう
- 11 :
- IDで管理されてるアイテム名とかを英語化するのはCK来たら簡単だろうけど、
日本語版字幕に含まれる固有名詞とかを英語化していくのはちょっと面倒だな。
Stringsの中の固有名詞やアイテム名はファイルにハードコードされてて、ID使って参照してるわけじゃないみたいだし
- 12 :
- なぜ前スレの>>4は直接書かないでわざわざアップローダで公開するという周りくどいことをしているんだ?
ちゃんとこうすればいいだけだろ。生粋の馬鹿か?
Skyrim英語ver1.3のexeで日本語字幕・日本語音声にする方法
(日本語版exeと一部ファイルががクソで致命的バグが発声するため)
2011/12/8 公式(ゼニアジ)日本語ファイル使用 版
※購入方法?わかんなきゃパパかママに聞けクソが※これからダウンロードする人用
※スマートな方法かどうかは置いといて現状これが確実※俺はこれで動いてるから動かない奴はなんか間違ってる、やりなおせ
※それでもできなかったやつは日本語版exeのままやってろ、おまえにはまだ早い
0:最初に方法書いてくれた本スレの人に感謝する
1:steamでSkyrimを購入する
2:ライブラリからSkyrimを右クリック、プロパティを開き言語タブで日本語にする
3:ダウンロード終わるの待て
4:\Steam\steamapps\common\skyrim\Data\にある以下のファイルをバックアップ
Interfaceフォルダ
Stringsフォルダ
Skyrim - Misc.bsa
Skyrim - Voices.bsa
Skyrim - VoicesExtra.bsa
5:別途Skyrim - Interface.bsaをバックアップ
6:2の方法で英語に戻すと英語版のDL始まるので待つ(差分だけだからそんなにかからん)
7:2でコピーしたファイルで上書き その際、Japaneseって名前がついてるものすべてをEnglishにリネーム
(具体的にはStringsフォルダの中全部とInterface\Translate_Japanese.txt)
8:BSAunpacker(http://www.tesnexus.com/downloads/file.php?id=3117)で3でバックアップした
Skyrim - Interface.bsaから以下3つを解凍
・fontconfig.txt
・fonts_jp.swf
・book.swf
9:8で解凍したファイル3つを\Steam\steamapps\common\skyrim\Data\Interfaceフォルダに入れる完了。
ベセスダロゴで落ちる奴はリネームミスかSkyrim.iniのsLanguage=ENGLISHがsLanguage=JAPANESEに
なってないか確認しる。
- 13 :
- 乙乙
- 14 :
- 敵の女吸血鬼が襲ってきて
この程度なの? ふん弱いわねみたいな事言ってきて
不利になるともうやめて! こんなのこんなのいやっ といって死んだ
はたから見て俺が悪人みたいですやん
- 15 :
- 糞!英語版のバックアップ取っとくんだったぜ
- 16 :
- 操作設定の逃走ってなんだ
歩くの間違いだよな
- 17 :
- >>2
それで音声を英語で字幕を日本語にしても
誤訳は治らないんだよな
- 18 :
- >>14
龍の血脈(極悪人)
こんな感じですか
- 19 :
- ダンジョンで聞こえてくる亡霊の声の音量がすげーでかくてびびった。
吹き替えそのものには不満はないけど、編集的がいい加減な感じがする。
字幕との不一致(使いまわしの台詞の一人称や語尾を統一してない)もちらほらある。
- 20 :
- 無能(高橋)
- 21 :
- >>16
まじだwwwワロタwww
これ本当に中国人が日本語に翻訳したんじゃねえの
- 22 :
- テンプレの方法で日本語化した場合セーブデータのタイトルが変になるね
実害はないようだけど少し気になる。どこ弄ればいいんだろ
- 23 :
- >>2
これ貼られるたびに思うんだが英語版のプリロードした後でってのが書かれてないから
3の「別途Skyrim」って言葉が意味不明になってんだよな
- 24 :
- >>1
日本語版にはがっかりだな
DVD Videoのように字幕と音声をそれぞれ日本語英語に切り替えられると期待していたのに
バカ代理店目!と本当に余計なことをしやがって!
- 25 :
- 買うかどうか迷うなあ(制御器)
- 26 :
- 歌が無理やりすぎて吹くわw
- 27 :
- ゚∀゚)o彡゜どヴぁきん!どヴぁきん!
http://www.youtube.com/watch?v=6w0rtuEyB50
- 28 :
- >>17
発想の転換で、おれらは日本語音声は字幕無しでも聞き取れるわけだから
英語字幕・日本語音声でプレイする手もあるよ
これなら、Soul Gemとかもそのままだし、(伝説的)とかアーク放電からも解放される
ただ、会話の選択肢だけはどうにもならないので
短文くらいは頑張ってエキサイト先生やグーグル先生使うか
Weblioで調べるとかして頑張れば大丈夫
有志翻訳が完成するまでは、英語字幕・日本語音声でプレイが一番無難な気がする
ネタとして日本語表示が笑って受け入れられるなら両方日本語でw
- 29 :
- >>21
間違いなく中国人だと思うw
- 30 :
- >>27
何の関係もない糞動画
- 31 :
- 珍訳が楽しめるのも今だけかもしれないんだぞ!!
むしろお得だと思うんだ
- 32 :
- ベセスダロゴ飛ばすのってどこ弄ればいいんだっけ
- 33 :
- >>2
これは微妙にわかりにくいから
修正版貼ってあげなよ
- 34 :
- >>27
ドヴァキン関係無いじゃん(失望)
- 35 :
- コンソールってどうやって使うの?
スプリントボタンどれ?
2刀ショートカット登録できませんか?
そもそもショートカットのやり方が分かりません。
極めつけはMODってなんですか?
って質問が着そうな民度だなwww
- 36 :
- >>32
wiki wiki Skyrim Wiki JP
- 37 :
- >>28
日本語字幕日本語音声で字幕オフにすりゃいいんじゃねの?
- 38 :
- あ、なんか読み違いしてた。俺が抜けてたわ
- 39 :
- >>31
俺はひたすら笑いを堪えながらプレイするのが楽しいので
両方日本語で遊んでるw
Skyrimのどこかに、テンプレ入りしそうな超訳がまだまだ眠っていて
それのスクショが取りたい衝動で冒険がはかどりまくりw
- 40 :
- >>35
質問がきそうって、ここ質問スレじゃねえから
- 41 :
- 怪しい(陰謀)
- 42 :
- 吹き替え大歓迎、名詞日本語大歓迎、将来的にはMODで拡充したい
こんな俺は日本語PC版買えばOK?
- 43 :
- >>19
使いまわしの台詞は、英語版の字幕をそのまま利用するだけだとどうしてもそうなるっぽいんだよな
というのも、翻訳作業してたら分かるんだが、使いまわしの台詞って同じID(つまり全く同一の台詞)を個々のNPCに喋らせてるだけ
英語なら私も俺も僕も全部『I』で済むんだけど、日本語だとそれぞれ違うから
各キャラに適切な台詞になるように、新しく別IDで台詞を追加してそれを喋らせるようにしなけりゃいかんという…。
- 44 :
- 本の訳だけいれるのが正解か、日記までは読めるけどそれ以上長いのは読んでないからなあ
- 45 :
- この内容でクライアント6GB未満という事実
- 46 :
- ところで前からすげえ気になってたんだが
Talsgar the Wandererの歌は下手なのか否かだ
どう聞いても音調外してるようにしか聞こえん
それともあいつ超絶歌がうまいキャラなのか?
どっちなんだ…
- 47 :
- honer hall temple
- 48 :
- 酒場で歌ってる詩人のAAはまだできてませんか?
- 49 :
- >>42
日本語版の発売はない
日本語の選択ができるだけだ(但しロシア語板を除く)
- 50 :
- 盾の防御時にスローになるPerkはゲームの進行に支障をきたすレベルのバグPerkだろ
20近くスローになるとかやばすぎる
- 51 :
- オナホ!オナホ!オナホテンプレ!♪
- 52 :
- >>37
え、それだとインターフェースとかアイテムも全部日本語になるよ?
だって、元の人が誤訳って言葉使ってるって事は、英語版経験者ってことでしょ?
英語版経験者で文章の誤訳に気がつく人なら、固有名詞の誤訳も許せないんじゃないかなぁ
- 53 :
- >>2とか>>5とか間違ってんのになんでテンプレみたいになってんだよ
- 54 :
- >>43
一人称を表す言葉がIですむ英語と違って日本語は分かれるから面倒だね
かといって全部私にするとBANDITとかがやたらと紳士的になるし
- 55 :
- 4Gパッチあてると起動できなくね?
どうやってんの?
- 56 :
- >>55
質問スレ
- 57 :
- おら翻訳業者ケチって中抜きしてんじゃねーぞ!!
- 58 :
- >>56
失礼した
- 59 :
- 面倒なそれをやらないで、何がローカライズだよだよけどね
- 60 :
- てか例のトシコシダー!の日本語のPVとかないんだっけ?
- 61 :
- >>53
間違ってねーから
前スレ前々スレ読みなおせ
- 62 :
- >>57
ツイッターで直接言って来いよ。匿名でこんなところでいきがってないで。
- 63 :
- 2の通りにやってちゃんとできてるわ
- 64 :
- とりあえず最初に部品を保存したら英語版に切り替えて、
もう日本語版には関わらないのが色々と安心なのかな。
- 65 :
- 前スレでサーディアの声が面白いとか誰か言ってたが、やってみたけどよく分からなかった
それより、そのクエスト開始フラグ立てる為にメイン進めてた時の
「じゃあドラゴンにされろって言うの!?」「オーーー!」「その通りだ!」と
「助けてくれ…彼が…また来る!」→ドラゴン襲来→「ここに来るべきじゃなかったな(キリッ」
で爆笑した
- 66 :
- >>64
アップデートでどうなるかって感じか
- 67 :
- スカイリムはかっこいいけどオブリみたいな華やかさは無いな
- 68 :
- 中国語をローカライズしたような感じだなぁ。
- 69 :
- 2の通りにすらこなせないユーザーなんかで溢れてるし既出質問、話題大杉
有用な情報だけ抜粋して読める機能ないのかなこれ…
- 70 :
- 掲示板(を使うのは)難しい(ひろゆき)
- 71 :
- 初期セットアップが3/3から進まない件
- 72 :
- >>49
ありがとう
評判の良いPS3のほうにしとく
- 73 :
- せっかくSteamゲーなんだから友達と一緒に戦いたいな。
- 74 :
- 1)英語版をDLしてtesv.exeをバックアップ。
もし起動してskyrim.iniなどが出来てたら消しておく。
2)日本語選択してDL。
その後、バックアップしておいたtesv.exeで上書き。
これで最新ver.かつ日本語版で文字化けもなく動くから。
UI問題は箱◯コントローラー使ってる分にはなし。
これでも出来るの?
- 75 :
- 今落としてる最中
日本語版まずいの?
英語とかは全く問題なく読めるから、そっちにしたほうがよかったのかな
- 76 :
- 凍土多いからなぁ
しかし昔は原色でチカチカしてた洋ゲーが進化したよな
国産はもうとっくに追い抜かれたって思うと残念
- 77 :
- 本棚に入れると本を自動整列してくれるのが嬉しい(地味)
- 78 :
- 評判の良いPS3のほうにしとく(ありがとう)
- 79 :
- >>72
いや、だからPC版は日本語の選択ができるんだってば(一部DL販売版を除く)
- 80 :
- これが『ローカライズ』と言えるならエキサイト先生は凄まじく有能な翻訳者になれるな
- 81 :
- でも誤訳だらけなんだよね?
いずれ直ってくるのかな
- 82 :
- 朝4時からダウンロード初めてやっと、残り時間が一時間切ったけど
1mの回線じゃこれからは駄目かな
- 83 :
- 大豆(遺伝子組み替えでない)
- 84 :
- エキサイト先生(優良)
- 85 :
- FTしたあと左上にセーブ中です本体の電源を切らないでくださいって出てワロタ
CS版そのまま利用したって感じか、マウスでクリックできない時があるのはこのせいか
休憩のはい・いいえをクリックでやれないのが段々うざくなってきた
- 86 :
- >>81
その誤訳のまま音声が入っている
つまり…あとはわかるな?
- 87 :
- >>65
そこの吹き替えはワラタwww
- 88 :
- ・字幕日本語で音声英語
・字幕英語で音声日本語
・字幕音声ともに日本語
・字幕音声ともに英語
今のところはとりあえず方法はあるということでいいんでせうか?
- 89 :
- The elder scroll: skyrim of minecraft
1億本売れるゲーム考えますた
- 90 :
- >>86
わかった
自分で吹き替えるしかないってことだな?
- 91 :
- >>81
DLC販売時に修正することが多いみたい
それ以外の単独で修正ってのはまず無いと思う
- 92 :
- >>2の日本語化方法はコンフィグも日本語化されるよな?何か日本語化されないんだが••••
- 93 :
- 80%まで10MB/sでDLしてたのにいきなり300KB/sとかwww
なんだよ
- 94 :
- 字幕は誤訳してるのに、音声の方はまともに話してる事が時々あるぞ
- 95 :
- >>89
そのうちでるだろ(そのうちでるだろ)
- 96 :
- >>12
回りくどくってごめんねー^^;;;
- 97 :
- くそ、テンプレの通り英語でDLしなおしたら400KB/sしかでなくなった
- 98 :
- アークメイジ(伝説)にアーク放電してきた
- 99 :
- >>72
PS3はインスコできないんじゃないの?
常にDisk読み込みにいくぞ
- 100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▲
・ 次のスレ
9: 【2ちゃんねる全板】S-BananaのSって?【移転します】 (18)
10: 【現在】SKYRIM翻訳作業スレ10【翻(珍)訳中】 (404)
11: 【SC2】StarCraft2 初心者スレ Part27【GOLD以下】 (557)