1read 100read
2012年07月PCゲーム290: The Elder Scrolls V: SKYRIM aohige翻訳隔離スレ (695) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
【太平洋戦記3】ジェネラル・サポート【総合33】 (834)
『現代大戦略2009 〜世界恐慌・体制崩壊の序曲〜』 (419)
【トータル】ETW+Total War総合スレ7【ウォー】 (508)
【PC】 NBA 2K12 Part.2 【2K Sports】 (812)
ビッグフィッシュゲームズ Big Fish Games Part17 (410)
【マルチコア対応】CitiesXL 2011 part3【しろよ!】 (775)

The Elder Scrolls V: SKYRIM aohige翻訳隔離スレ


1 :2012/01/29 〜 最終レス :2012/08/20
翻訳Rーしたい人はこのスレを使ってください
SSMODスレにはこないように

2 :
以下ちんシュスレ

3 :
        ∧∧  ミ _ ドスッ
        (   ,,)┌─┴┴─┐
       /   つ.  終  了 │
     〜′ /´ └─┬┬─┘
      ∪ ∪      ││ _ε3
               ゛゛'゛'゛

4 :
teraうんぬん言ってる奴いるけど半年続けた俺からすると簡単にカンストするわりにエンドコンテンツが少ないクソゲーだわ
対人も戦場鎧とかアホみたいなのでやる意味すらないし、毎日毎日同じダンジョンに行ってレア装備手に入れたらまた行って
韓国の方でもまだレベルキャップ上がってないみたいだし続ける意味がない

5 :
526 :SIM無しさん:2012/01/14(土) 12:09:38.46 ID:xvg7oek2
ブラウザ開いて画面の右端を長押ししてるとメニューが表示されるんだけど
俺基本的に画面の右側をスクロールするからよく間違ってメニューが表示されるんだけど
これって設定でメニューを表示させなくすることはできますか?
527 :SIM無しさん:2012/01/14(土) 12:21:18.31 ID:iGri78eO
クイックコントロール設定のチェックを外せば良い

6 :
一番害なのは乞食の自治厨
乞食のくせに自分が落としたMODを独り占めしたがり他人に提供しない
情報が出回るのを嫌がる
さらにこういう奴は常に上から目線がデフォ

7 :
俺が好きなパーティと主なやり方(別に強力なわけではない)
鬼鮫にデイダラと角都 角都出してすぐに鬼鮫溜め忍術 水鮫出る瞬間ぐらいにデイダラ 最速で再び鬼鮫溜め忍術→とりあえずなんか楽しい
サクラにペインと綱手 これはまあ既出だが サクラ空中忍術 同時に綱手も そして地面寸前でペイン→わりと使いやすくガードクラッシュも狙いやすい
カカシにイタチ(蛇サスケでも可)と水月(鬼鮫でも可) カカシ溜め忍術 イタチと水月も出す→3性質を一気に〜 まあこれはほんと当たらないけど…
あたりかな なんかおもしろい感じのあったら教えていただきたい

8 :
傷物語の忍を見てロリの至高はロリRだなと思った
純粋無垢のロリもいいが
年齢と容姿と思考が倒錯してるロリRはやはり最高だわ
何が言いたいかというと
バベットたん最高

9 :
R

10 :
       ∧∧  ミ _ ドスッ
        (   ,,)┌─┴┴─┐
       /   つ.  終  了 │
     〜′ /´ └─┬┬─┘
      ∪ ∪      ││ _ε3
               ゛゛'゛'゛

11 :
aohige氏じゃなくてjericho厨隔離スレだったらみんなから褒め称えられたのに

12 :
二次元アニメキャラMODいれるやつマジでキモチワルイしんでくれ、
なんなん?ゲームの世界観壊しまくって、自分満足してるの?そりゃ
MODだし他人に迷惑かけないけど、まじで、こういうMOD入れてる奴気持ち悪いから
まじで、気持ち悪いってことはしっておいてくれ

13 :
自分の好き嫌い押し付けるやつマジでキモチワルイしんでくれ、
なんなん?他人の価値観否定しまくって、自分満足してるの?そりゃ
二次元アニメとか趣向の問題だし他人に迷惑かけないけど、まじで、自分の価値観押し付ける奴気持ち悪いから
まじで、気持ち悪いってことはしっておいてくれ

14 :
隔離されに来ました

15 :
 あ、君もお茶のむ?
              ____
      ∧_∧   /__ o、 |、
     (´・ω・ )   | ・ \ノ
     ( o旦o     | ・  |
     ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

16 :
削除依頼済みみたいだ

17 :
skyrim関連で一番平和なこのスレが消えてしまうなんて

18 :
<●><●>

19 :
   ∧∧
  (  ・ω・)
  _| ⊃/(___
/ └-(____/
 ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄

20 :
aohage とかいう偽者が出没しているから、注意だな

21 :
それただの坊主じゃないか

22 :
MOD紹介だけの生臭坊主になってるよ

23 :
氏以外にも、大分翻訳者が増えました
中には「WORZONES」の翻訳は俺が先にやった、とか曰う輩もおりました
氏の勇気ある行動が先駆けとなり、MOD日本語訳は盛況です

24 :
さすがに偽者でてくるとは思わなかった
そこまで行くとはんざいなんじゃねーの?

25 :
うむ。名誉毀損になりかねない。

26 :
本日未明に、また偽物が「腰が痛い」とか曰ってたわよ
やーねー

27 :
正しき者たちが、翻訳から去ってゆく
オブリのころの、「名詞英語版」vs「名詞日本語版」の壮絶な争いも、
馬事雑言凄まじかったのでしょうが、個人を卑しめるスレは
ここまで酷くなかったのではないでしょうか?

28 :
ネットは無料ほど荒れるね

29 :
オブリの名詞英語、日本語の話題は必ず荒れたけど
なんだかんだですぐに収束してた
結局名詞日本語の大本営のしとしんが
2chでは半年に一度くらいのアップ報告しかしなかったからな
やっぱり荒らしにはスルーが一番ってことなのか
その点、律儀にレス返すaohigeは心配だ
オブリの頃、かなりあつくなったこともあったしな

30 :
と、思ったら
SSスレ読んだらもう撤退宣言してたのね・・・
aohigeさん・・・

31 :
荒らしがあまりに非道くて擁護スレになった

32 :
煽り耐性も自制心もない奴が2chでやってけるわけない
Fujisanもaohigeも同じような展開で自爆して2chから出て行ったね、そういえばw
しとしん本人はそのへんの立ち回りが上手いけど
残念ながらフォロワーはみんなカスばっかりだった
馬鹿ばっかり

33 :
まあskyrimみたいな糞ゲーやってるやつのレベルなんかそんなもんだろ

34 :
ほんと、匿名掲示板の欠点だよな、腐った荒らしが優秀な人を駆逐できちゃうのって
でも、この匿名の2ch以上ににぎわっているコミュニティがないからしょうがないよな

35 :
        ∧∧  ミ _ ドスッ
        (   ,,)┌─┴┴─┐
       /   つ.  終  了 │
     〜′ /´ └─┬┬─┘
      ∪ ∪      ││ _ε3
               ゛゛'゛'゛

36 :
追い出しておいて今度は「戻ってこい」っすか
949 名前:名無しさんの野望[sage] 投稿日:2012/02/25(土) 03:19:01.56 ID:yD2KzA2d
おいaohige
お前はスレを荒らしてまで翻訳したいのか
翻訳するのは構わないが名前を出すな そうしたらここで翻訳させてやるよ

37 :
翻訳神と崇められて図に乗って上から目線で説教して叩かれて自爆する顛末
ttp://logsoku.com/thread/anago.2ch.net/game/1329711997/504-1000

38 :
        ∧∧  ミ _ ドスッ
        (   ,,)┌─┴┴─┐
       /   つ.  終  戦 │
     〜′ /´ └─┬┬─┘
      ∪ ∪      ││ _ε3
               ゛゛'゛'゛

39 :
525 名前: ◆dpS3LObViw [sage] 投稿日:2012/02/21(火) 21:11:29.72 ID:BaH4+CYy [1/3]
>>504
中身を拝見しましたが、Readmeもなくesmファイルだけですね
JaySuS氏から配布の許諾を頂いていないのなら、完全に許諾違反です
民事訴訟及び、最大150$の罰金を課せられる可能性があることをご留意ください
(JaySuS SwordのDiscriptionにも明記されています)
翻訳内容については私のものと全く違うため、それについては口出しするつもりはありません
JSwords.esmをマスター指定した翻訳espなら許諾違反にはなりませんので、形式を変えられた方がよろしいかと思います
当面私からJaySuS氏に通報するつもりはありませんが、日本の翻訳コミュニティのためにも誠意ある対応を望みます
作者さんからは2ch上の翻訳コミュニティに対して許諾を頂いていましたが、Readmeなし、作者さんのクレジットもなしで私が許諾を頂いていたMODを配布されるのは想定外でした
別訳が存在する事自体は問題ないと考えますが、許諾済みのMOD作者さんからの要望と許諾の範囲を私の配布物全てに明記し終わるまで、拙作日本語化パッチ対象MOD全てにおいて再利用、再配布を禁じさせて頂きます
>民事訴訟及び、最大150$の罰金を課せられる
アホらしくてワラタw
たかだかMODでいちいち公的機関に持ち込む奴なんているのか
訴訟費用馬鹿にならないのに

40 :
>>39
MOD作った外人のReadmeにそう書いてあるんだから仕方ない
ネタか本気かどうかは知らんが

41 :
次の方、どうぞ

42 :
ガキが窓ガラス割った位で訴訟起こす国だからな
ソースは米在住の俺のいとこ

43 :
・・・て俺か?
JaySuS Swords
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=1002
のファイルの中に、
Translation JSwords V13C and Distribution Plugin V01 Japanese
 arigatogozaimas e Aohige
が今日の日付のアップで確認できて、嬉しいよ

44 :
「・・・て俺か?」は
41に対応させるつもりだったので、取り消しです

45 :
ただ自滅して居場所を失っただけなのに、擁護してもらえていいですねw
aohigeの翻訳の世話になることはないからいいけど

46 :
aohigeです
当方の4sharedに多くの皆さまから温かいコメントを頂きました
プライベートメッセージを送るには4sharedのアカウントを作成し、登録メールアドレスが通知されるため勇気のいる行動だと思います
メッセージを送って下さった皆さまの行動は非常に有難く、心温まる思いがしました
感謝とともにSS/MODスレで一部誤解を与える書き込みをしてしまった事をお詫びいたします
Skyrim関連匿名掲示板から一先ず撤退という事で、最後のご報告をさせて頂きます
1.今後もSkyrimの翻訳活動から撤退をする予定はありません、ペースは遅くなると思いますが活動は継続します
翻訳パッチのリリース告知は当面は成果集積所Wikiを更新する事で行わせて頂くつもりです
2.WARZONES - Civil Unrestの作者様に許諾依頼は致しましたが、今のところ私自身には明確な回答は頂けていません
他の方に既に許諾を出されているのかもしれませんが、現状としてご報告いたします
3.拙作日本語化パッチのReadmeを全て改編完了したため、Readme記載の許諾に従って頂ければ再利用、再配布等を行って頂いて構いません
4.当方の4sharedの一部領域を引き続きSkyrimのコミュニティのために提供いたします
Readmeフォルダの利用規約をご一読の上ご賛同頂ける方はどなたでもご利用いただけます
G単位のファイルまでアップ可能ですので、今後の大型MOD翻訳パッチや日本版MODのアップ先の一つとしてご利用頂ければ幸いです
ttp://www.4shared.com/dir/yVuS20Vl/Japanese_Skyrim_Community.html
5.幸い隔離スレを作って頂きましたので、私個人へのご不満、ご意見がある場合はこちらへの書き込みをお願いします
気が向いたら私もお相手させて頂くかもしれません
最後になりますが、これからも日本のSkyrim Communityの発展を陰ながらお祈りしています

47 :
ご健勝とご活躍をお祈りさせていただきます。

48 :

 aohigeさん愛してる♥

49 :
本当にありがとう
感謝してます

50 :
aohigeさんに感謝ノシ

51 :
同じく感謝

52 :
程々にしとけや

53 :
aighigeさん♥ちゅっ

54 :
そもそも許可とってんならmodsにしてnexusに上げりゃいいんじゃねーの?
なのにwikiとか翻訳集積所とかガン無視で新規コミュ作ろーとか…

55 :
なんで個人の活動を縛ろうとするのか訳わからん。
各人が好きにさせたら良いんだよ。

56 :
>>46
乙です!
できればBetter Villagesの翻訳もお願いします。

57 :
追い出したのは、翻訳集団の一部原理主義者だったのかという
疑念がよぎった

58 :
aohigeさん、ありがとう。

59 :
たかが2chにすら適応できないくせに悲劇のヒロインごっこ楽しそうですな
オブで崇め奉られてるしとしんみたいになりたかったのかなー?
この期に及んで次から次へと
「○○の翻訳もお願いします」なんてほざいてる乞食は死滅するといいよ
英語もできないくせに洋ゲーやろうとする方が馬鹿なんだから

60 :
>>57
ないない、ただの乞食
なんのModでもいいから作成して公開したことがある奴なら判る
どっちかというといじめられっこが動物に八つ当たりするあれに近い
つまり屑

61 :
英語もできない人が、良い洋ゲーをプレイする邪魔しないでね

62 :
おっと変な日本語ごめん
>>59
英語ができるあなたは素晴らしいけど
英語出来ないけど良い洋ゲーをしたい人の邪魔をしないでね

63 :
>>59
「オブで崇め奉られてるしとしん」 これは正しくない

64 :
crafting300の翻訳がほしいです(´・ω・`)

65 :
ようaohige
お前はゴキブリらしくここでコソコソ翻訳してるといいよ
間違っても本スレやSS MOD晒しスレにくるなんてことするなよ

66 :
幼稚なこと極まりない

67 :
上の方にちょっと書いてあった偽物?

68 :
>>65
カスがレスすんな

69 :
>>64
私もほしいです(´・ω・`)

70 :
僕も欲しいです(´・ω・`)
でもcrafting300って「ドゥーマーの帝国軍の剣」とかメチャクチャではある

71 :
コイツが事ある毎に言ってる Japanese Skyrim Community ってなんなの?
当初「2ch」Japanese Skyrim Community とかいってたけど改名自在?自称?
自前のCommunityに誘導とかやめて欲しい。ブログででもやりなよ

72 :
TMネットワーク的な何かじゃね?
オブから自称してるけど他のヤツ見たこともないな

73 :
aohigeさんありがとぉ〜

74 :
オブリのMOD翻訳でもやってた方法だね、翻訳の許諾を共有する形にして引き継ぎなんかをやりやすくする方法
まぁオブリのMOD翻訳の事情知らない人は知らなくて当たり前かも
他の洋ゲーやFalloutの日本語化なんかに比べたら、許諾とか含めてキッチリやってる人が多いからね
特にオブリ出身の翻訳職人さんとか、そのおかげで翻訳の成果がしっかり保持されてるのよ
多分スカイリムから入った人かな?こういうオブリの翻訳時代からの律儀さが受け入れられなかったのかもしれないけど
せっかくの翻訳成果なんだからいただけるものなら正式に許可もいただいて、後からプレイを始める人へ
ちゃんと引き継げるようにしたほうがいいよ
MOD作者さんのほうで理解のある人なら日本版を取り入れてくれる人もいる
職人さんの翻訳成果は間違いなく日本のスカイリムプレイヤー全部のかけがえのない財産になるんだから

75 :
イタリア語翻訳はnexsusにガンガン上がってます。日本語翻訳もnexusに上げてはもらえませんか
煽り面倒ならページのコメント欄切ればいいし、俺は支持する
場所分かりやすい方がみんな幸せと思うんだがどうだろう?

76 :
75氏の言わんとすることは、十分理解できます
が、私はこのような形の方を支持しますね
JaySuS Swords
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=1002
で恐縮ですが、
作品本体のページに、作者の許諾を得て翻訳版を掲載する形
乃至は本体MOD作者自身が翻訳版を掲載する形

77 :
どのような形でも構わないので>64をば…(´・ω・`)

78 :
>>56もお願いします。

79 :
>>75>>76
楽なのは確かなんですが許諾の共有をするのを前提にするとNEXUSに上げるのは複数アカで上げた場合責任の所在が分かりにくくなります
オブリの翻訳所の成果物が一か所に纏めてあるのはそのためなんですよね
オブリの翻訳所で問題点や仕様等かなり議論されつくしてて、あの仕様になっているのは場当たり的な物ではなく全部理由があったりします
真似ろとは言いませんがなぜこの様な方式なのか調べてみると得る物はけっこうあると思いますよ

80 :
>>79
返信ありがとうございます
学習の参考にいたします

81 :
>>79
一か所に纏められてる物をチェックしてからnexusにうpするぜっ
責任をぶっかけられてもいいぜって人がいればnexusに上げれるわけだね
まあそんな物好きいないもんね。残念だが仕方がないか

82 :
しかしaohige氏にばかり粘着するのがよくわからん
ただの無能クズゴミなら普通のMOD作ってる奴にも絡みそうだし
とかって話題とかを書き込んでもらって構ってもらいたいだけの社会のクズ的寂しい奴なんだろうな

83 :
>>82
成功しているその実績を妬んでいるのではないでしょうか。
私は>64を成し遂げて頂いた方には敬意を表します。

84 :
氏が撤退した裏には>83みたいなのが餌を求めてぴーちくぱーちくするのがうざかったってのがあるのかも知れない

85 :
aohige氏やSkyrimがどうこうじゃないと思う
昔からPCゲー板にいる目立つ翻訳プロジェクトを荒らし
翻訳者を必死に叩いているキチガイじゃないかな?

86 :
takataku臭がぷんぷんするんだよな、あのキチガイ

87 :
>>85
順番に荒らしていくからわかりやすいんだよソイツ
今は自分の過去レスコピペで絶賛活動中w

88 :
>>87
通称オウムと呼ばれてる、あ い つ か
あれは本物のマジ基地で残念ながら最後の一人になるまでスレに棲息し続けるだろな
オブリスレにもたまに顔出してて、一人マッチポンプごっこやってて本当にキモいわ

89 :
スレは凄まじい数の人間が見てるわけだから
自分が多くの他人に認識されてることに喜びをおぼえてるんじゃないかって
おじいちゃんが言ってた

90 :
つまり凄まじく遠回しな露出狂的なモノという認識で宜しいかそれ。

91 :
露出狂というか、自己を露出させる勇気のない自己顕示欲の強い屑だよw
Fo3の頃も散々荒らして翻訳者さんがリアル多忙で翻訳作業から離れたときも
「俺が翻訳を中止させた」って、ドヤ顔で各スレ言い触らしたくらいのガチキチ
で、翻訳が完成したらしたで>>59 >>65みたいなことを延々と言ってた
一番面白かったのは、翻訳の拠点を2ch以外の別場所に移設したら
完全勝利宣言を独りで始めて、その後水面下で出来上がってた
翻訳完成版を出されてお前はオダハヴィーングかってくらいID真っ赤にして発狂してた

92 :
翻訳、SS、ぶっこの排斥に日夜異常なまでに執着してる大先生のことか?
レスでぷギャーしてやるか生温かく放置して、人生無駄に消費させとけって

93 :
PerkUP - Ultimate Perk Mod
http://skyrim.nexusmods.com/downloads/file.php?id=9359
翻訳お願いします!

94 :
ここでは存在が許されそうな感じもするので様子見カキコ
Crafting 300はどなたか翻訳していなかったっけ?と思いつつ今の状況がよくわからないので
とりあえず"Better Villages"と"Crafting 300 - Armoury of Tamriel"の翻訳許諾依頼は送っておきました
翻訳許諾についていずれはどこかにまとめた方がいいとは思いますが、融通を利かせるために2ch翻訳ギルド(2ch.net Japanese localization project team)名義で送っています
これはOblvionの時も使っていた名前で、こちらの名称は偉大な先人翻訳家の方に許諾をとって頂いた時の物をそのまま使わせてもらっています
Oblivionの時はMOD翻訳所と、2chを拠点に活動する個人翻訳家の集団(翻訳ギルド)が大半の翻訳成果をきちんとした形で残しているのでいいのですが、Skyrimはこれからどうなるかちょっと先が見えないですね
Skyrimももう少し収束してDLC込みのGotY版等が出るようになると、Oblivionの時の著名な翻訳者の方の参戦も増えてくると思われますので、しっかりとした形が出来てくるのはそれぐらいかな?とも思います
コミュニティについての話が出ていますが、嫌悪感を持ってる方は見解の相違でしょうかねぇ?
個人的には日本のスカイリムプレイヤーが自発的に集まって来て、情報交換や作成物の発表が行われる場所があれば、それはJapanese Skyrim Communityと言えるのではないかと思います
別に私個人が作った狭い意味でのコミュニティといった意味で使っているわけではないです
Japanese Skyrim Communityとは単純にどこかで発表された成果の保管所といった意味で私の共有フォルダ名に付けているだけです
特にSkyrimだけというわけではなく、2ch.net Japanese Oblivion Communityといったフォルダも存在します
以前ドイツのModderさんに「ドイツのオブリビオンコミュニティは強い!」と言われた事があるのですが、全くその通りだと思いました
作者さんどうしの連携はしっかりとれてNEXUS等世界的なサイトにアップするでもなく、ドイツ国内だけで発表されている超大作MODがたくさん存在します
いずれ「日本のスカイリムコミュニティは強い!」と言える日がくればいいですねぇ

95 :
ついでにもう一つ
Weapons of the Third Era v1.3の英語版も需要がありそうなので以下にアップしています
ttp://www.4shared.com/archive/SLY05zQm/Weapons_of_the_Third_Era_v13_E.html
快く再配布の許諾を頂いた作者様に感謝します
>>93
Skyrimの熱も少し冷め、Oblivionの翻訳に少し戻ろうかなとも考えているので翻訳依頼は気が向いたら受けますって感じです(笑

96 :
>>94-95
乙です!
"Better Villages"と"Crafting 300 - Armoury of Tamriel"の翻訳楽しみにしてます。

97 :
・・・で、4shared にサインアップやログインを要求されなきゃならん訳ね
NEXUS程信頼できないので乞食するのは諦めた

98 :
ログインしないでも落とせるじゃん

99 :
Better Villagesだけど、WIPで結構VerUPが多いからタイミングが難しいかも…
ってかさっき0.6から0.61になってたし。

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
Combat Missionシリーズ総合スレ-その3- (720)
StepMania 33曲目 (540)
Path of Exile その3 (246)
rFactor | The Future of Race Simulation LAP59 (265)
Path of Exile その3 (246)
【コサックス】American Conquest Cossacks 14 (634)
--log9.info------------------
【投票】みんなで決めるフリゲ音楽ベスト100 (487)
SPC総合スレ3 (790)
◆◆  フィールドのBGM総合  ◆◆ (478)
なるけみちこの音楽を語れ!! the 6th (636)
嫌いなBGMを書き込むスレ (515)
聴いてると鬱になってくるゲーム音楽 (932)
カービィシリーズの曲について語ろうぜ ♪BGM [13] (228)
曲が似てるゲームを探すスレ (979)
泣ける曲 (368)
田中宏和総合スレ (300)
谷岡久美を語るスレ (857)
無双シリーズの音楽を語るスレ3 (826)
クロノトリガーVS MOTHER(マザー) (323)
神宮寺三郎シリーズの音楽 (352)
【短命】斉藤学(マサ斉藤)を知っているか【名曲】 (297)
ロックマンの音楽を語ろう Part24 (585)
--log55.com------------------
【Win10】 Microsoft Edge Part8
Irvine Part36
Windows10ゴミ過ぎだろ
Microsoft Updateしたらageるスレ 156
トホホのWindows 第四お手洗い場
Windows 7 質問スレッド Part65
【IE11】Internet Explorer11 Part14
【7専用】 Windows Updateしたらageるスレ 46