1read 100read
2012年09月言語学100: 【漢字の】カタカナ語の氾濫【造語を考えよう】 (450)
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▼
日本語は助詞だけの言語 (451)
★的を「得る」とか「役不足」を誤用する馬鹿 18★ (633)
人工言語について語りましょう part9 (538)
Googleで好い言い回しを検索してみて少し考える 7 (210)
■■言語学板総合雑談スレッド(その6)■■ (392)
††生成文法総合スレ<47>†† (761)
【漢字の】カタカナ語の氾濫【造語を考えよう】
1 :2012/04/14 〜 最終レス :2012/10/17 意味不明なカタカナ語が氾濫していますが、 それぞれの分野の専門家や英語翻訳者の怠慢が今のひどい状況を招いています。 カタカナ語に対する不満や、カタカナ語に対応する漢字の造語を考えてみませんか。
2 : ちなみに、最近中国関連の仕事をしたら、 英語を直訳した漢字の名称がいろいろあり、なにげに納得(感動)してしまいました。 スーパー・マーケット→超市 コンベンション・センター→会議中心 テーマ・パーク→議題公園 タイムズ・スクエア→時代広場 ショッピング・センター→購物中心 ハイテク・パーク→高新技術園 すごくわかりやすいし、意味がはっきりしています。
3 : イミ フメイ な カンゴ でも おなじ こと だ が、 サイキン は あまり にも エイゴ を ヒツヨウ イジョウ に ランヨウ しすぎる な。
4 : 間違えた。 テーマ・パークは主題公園。
5 : >>2 ソレ では エイゴ を チュウゴクゴ に かえた だけ だろw
6 : >>5 確かに例として中国語をあげたから、中国語に間違いないけど漢字だし、すごく意味がわかり易い。
7 : カタカナ語でわかりにくいニュアンスが、漢字だとストレートに伝わる。 日本の政治家なんかはあいまいな表現が好きだから、 わざと今の状態を放置しているのかもしれないけど。
8 : ニホンゴ に あった ゾウゴ を す べき。 カンゴ に こだわる ヒツヨウ は ない。 カンゴ も イッシュ の ガイライゴ と いえなく も ない。 ゾウゴ を する とき は ちゃんと オト も かんがえて つくらない と いけない。 「チョウシ」 では なんの こと か わからない。 「テーマパーク」 は そもそも ワセイ エイゴ だ が、 おかしな ヤクゴ を つくらなく とも 「ユウエンチ」 と いう れっき と した ニホンゴ が ある。
9 : ファッション用語のカタカナの説明なんて すべて理解して買ってる人なんてほとんどいないでしょ。
10 : >>8 テーマパークは和製英語じゃなくて、普通の英語「theme park」。 超市は「チョウシ」というより、「チョウイチ」ね。
11 : 「ユウエンチ」 と いう 漢字で作った れっき と した ニホンゴ が あるな。
12 : 遊園地はアミューズメント・パークだよ。
13 : なんで和語で作らないの? 堅苦しい漢字語にしても分かりにくさはあまり変わらない。 耳で聞いても分からない。 あと、こういう「新しい単語を作る」「新しい文字を作る」「新しい表記法を作る」「新しい言語を作る」 みたいな作る系のスレはお腹一杯だ。チラシの裏でやってくれと言いたい。
14 : 中国語は例としてあげただけ。 意味がわかりやすいじゃないか。
15 : >>15 じゃあどんなスレならいいの? 自分で理想にかなうものを考えだしたら良い。
16 : 中国は必ず漢字に直すから、 こりゃ上手い、ってのを中国から輸入したら?誤訳ぎみなのとか下手なのとか分かりにくいのは取り入れず、こっちで作る。 中国は怒んないと思うよ。向こうさんは面子の国だから、ご下賜には鷹揚だよたぶん。むしろ喜ぶんじゃない? こっちも「国産じゃないし」とかそんなの気にすることなし。漢字はもともと向こうの もんだし、明治期は日本産の漢語を向こうがせっせと取り入れたんだから、こっちも もらっていいと思う。
17 : たとえば電脳、っていうのはかなりいいと思うな。字を見りゃ誰でもいっぱつ了解、本質がずばりでかっこいい。「デンノー」って 音も今までの漢語とかぶってないし耳で聞いてわかる。 「コンピューター」はちと長い。「パソコン」はまあ短いけど、コンピューターより意味が少し 狭いからなー
18 : 電脳は確かにイイネ。 ズバリだよね。
19 : ホリエモン 元ニート でググれ 腹よじれてワロタwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
20 : この記事はおもしろかった。 嗚呼、落ちた日本人の造語力よ http://sankei.jp.msn.com/politics/news/110829/plc11082902400000-n1.htm
21 : >>20 原発問題で飛び交った意味不明なカタカナ語の数々。 日本語になおすとこうなる。 「モニタリング・ポスト」は「観測装置」 「ベント」は「換気」 「トレンチ」は「暗渠(あんきょ)」 「シビア・アクシデント」は「深刻な事故」 「ホール・ボディー・カウンター」は「全身測定器」 「ストレス・テスト」は「耐久試験」
22 : 耐久試験というか、過負荷考査じゃないだろうか?
23 : >>21 「アンキョ」 イガイ は フツウ に ニホンゴ で いい な。 ゲンザイ の ヒョウキホウ では ガイライゴ だけ は カナ で カンタン に ヨミカキ できる から、 ランヨウ される メン も ある。 まあ イチバン の ゲンイン は ミンゾク イシキ の ケツジョ だろう が。
24 : カタカナ語の乱用を否定すると、 漢字だって外来語だって言う人がでてくるけど、 漢字からひらがなやカタカナが派生したわけだから、 漢字は日本語と位置付けていいはずなんだけどね。
25 : カタカナ語の意味なんて英語知ってたって理解しきれない。 外資系の人間とか、絶対に普通の日本人が理解できないようなカタカナ語を得意げに使うけど 使う方が悪いんじゃなくて、理解できない人間のレベルが低いみたいな傲慢さを感じるんだよね。
26 : 韓国語はもともと漢字とハングル文字を一緒に使ってて 今の日本語みたいだったらしいけど、 漢字を廃止したから、カタカナ語の羅列みたいな安っぽい言語になったよね。 やっぱり日本語でカタカナ語を氾濫させるのはまずいよ。
27 : カタカナ語が多用される理由はいくつかあると考えられる。 1.専門家は自分の分野の知識はあるが、語彙についての知識があるわけではない 2.専門家は用語に慣れているのであえて別の語を用いる動機がない 3.カタカナ語のほうがカッコいいと思っている人が使いたがる 4.カタカナ語を婉曲語として用いようとする人がいる まず専門家がレベルで自分の分野の用語に、そのまま英語を使いはじめる。専門家は英語に通じているので仲間内でそのまま使うことに支障はない。 専門家が内部で用語を作ろうにも、内部にそれができる人がいるとは限らない。そこでカタカナ語がなしくずしに用いられる。 それが専門外に出て一般人も目にするようになり、一般にも広まる。これが第一のルートだ。 もう一つはカタカナ語をあえて使うことで意図的に広めるというルートで、 これが分かりやすいのが自動車の品名だ。自動車というのは車種によってそれぞれ異なるが、それは結局細部の違いであって その違いは多くの人には分からない。となると自動車によいイメージを付与するのが重要になる。 カタカナ語を使えば、意味はよくわからないけども、あるいは意味がよくわからないゆえに、 なんとなくかっこよさそうに思わせることができる。そこでカタカナ語が多用される。 一般人は語彙が豊富なわけでもないし、カタカナ語がよくわからないからなんとなくいやだなと思いはしても、 カタカナ語はよくないという明確な思想をもっているわけでもない。またカタカナ語を変えることによる金銭的な利益もない。 川上からはカタカナ語が垂れ流され、川下ではカタカナ語を変えろという世論の強まりは起きることがなくなんとなくなあなあでカタカナ語が受け入れられる。
28 : カタカナ語をめぐる話になると、明治時代の新漢語が持ちだされて、 「漢語を駆使して新概念を日本語に取り入れる苦心をした先人はすばらしい、 それに比べてカタカナ語を使って平然としている今の日本人は嘆かわしい」というような趣旨の言葉が出てくる。 このような言説は、何かにつけ戦後を否定して戦前を賛美したい右の人たちが、語彙の問題をダシにしているだけで、 ではカタカナ語の乱用をどうやってなくすかという話にまではたち入ることはない。 自分はこういうのにはくみしない。カタカナ語の問題は右の人のおもちゃにしてはならない。
29 : 2ちゃんねるではなぜか南北両朝鮮が持ちだされて、 漢字を廃止したせいで朝鮮語の表現力が落ちただの過去の文献が読めなくなっただのいって、 朝鮮をあざ笑うネタとして漢字廃止を使う。 漢字のあり方をめぐる議論は言語の近代化の大きなテーマであるのに、 漢字を用いている現状を当然視して、漢字を使うのをやめた朝鮮語はバカとしか考えない浅陋、 漢字に対する近代の苦心をかえりみない傲慢がまかり通っている。 漢字漢語をそのような愚昧な者の言説の道具にしてはならない。
30 : >>28 違うよ。 右寄りなタイプは白人マンセーで 黄色人種にもかかわらず白人意識で同じアジア人を差別するから、 そういう人の中にカタカナ語を使う人が多いんだよ。
31 : >>29 韓国語の知識が無いからわからないけど、 やっぱり漢字を廃止したことは間違ってると思うね。 今の韓国語とひらがなやカタカナの違いについて何も言えないから説得力ないけど。 日本語が漢字を廃止してカタカナ語だらけにしたら、 ただでさえコミュニケーション能力のない人間の表現力が、もっと乏しくなってしまう。 カタカナ語は日本語を崩壊させているよ。
32 : ネトウヨについての議論は面倒だからしないけど。
33 : カタカナ語はよくないというのは分かるが、 それを言う人がどれだけたくみ造語ができるかというと大したことはない。 そもそも造語ができる人がいないではないか。それはどうする。 才覚と学識とやる気をもった人が出てくるのを待つか?
34 : >>33 学者が何人かそろって定期会合持てばいいんじゃないかな。 昔は作家がよく造語やってたらしいけどね。 上で誰かが言ってたみたいに、良い中国の造語があったらそれを輸入するのも良し。
35 : 造語って最初は違和感あるんだよ。 でも慣れると使い易くなる。 哲学もフィロソフィーの造語だけど、今考えるとなかなかセンスある言葉だよね。
36 : >>24 そもそも チュウゴク モジ は その ナ の とおり モジ で あって ゲンゴ じゃ ない。 >>26 チュウゴク モジ を つかわない と やすっぽい ゲンゴ ヒョウキ に なる なら、 セカイ の タイハン の ゲンゴ ヒョウキ は やすっぽい こと に なる。
37 : >>28 カンゴ で ゾウゴ する に して も ガイライゴ を つかう に して も ニホンゴ に あった コトバ を えらぶ の が タイセツ だ な。 カンゴ は まだ ガイライゴ より レキシ が ある だけ ニホンゴ-カ して いる が、 オンセイ を ムシ した ゾウゴ は ニホンゴ を こわす。
38 : >>29 ナンボク チョウセン が チュウゴク モジ を ハイシ した と いう だけ で、 チュウゴク モジ ハイシ を ヒハン してる ヤツ が とくに 2ch では とくに おおい な。 ニホン で チョウセン を たたいてる モノ は ミギヨリ の モノ が おおい が、 ミギヨリ に とって は チュウゴク も おなじく テキ の はず な のに、 その チュウゴク の モジ を ショウサン して いる の だ から わらえる。
39 : ×とくに 2ch では とくに おおい な。 ○とくに 2ch では おおい な。
40 : ガイライゴ を つかう こと を キョウヨウ だ と おもって いる ヤツ も おおい。 コレ も ガイコク カブレ の ヒトツ。 ニホンジン は モジ でも ニホン の カナ より、 チュウゴク の モジ を ありがたがって いる よう な ミンゾク だ から、 ゲンゴ も おなじ よう に ニホンゴ より ガイライゴ を ありがたがる。
41 : >>40 日本語の文字は、最初に漢字が伝わってきて、それが変形してひらがなとカタカナになったんだよ。 中国の文字をありがたがってるも何も、漢字は歴史なんだから否定しようがない。 中国は本家なわけだし。 っていうか、お前のカタカナ文章が読みにくいお陰で、漢字の大切さを再認識できたわ。
42 : >>41 カナ と いう ミンゾク モジ を うみだしながら、 チュウゴク を ホンケ など と いって いつまでも チュウゴク モジ を ありがたがって いる の は ヒクツ きわまりない。 カナ を よみにくい と いう が たんに なれて いない から だろう。 ジッサイ は カンジ カナ マジリ ブン ほど ナンカイ な ヒョウキホウ は ない。 げんに コレ の せい で ニホンゴ は ナンカイ な ゲンゴ だ と ゴカイ されて いる。
43 : >>42 日本語は漢字、カタカナ、平仮名の難解な言語でいいんだよ。 世界を見れば、アラブ語とか日本語以上に難しそうな言語がいくらでもあるわけで。 英語みたいに簡略化された言語より、難しい言語の方が、学ぶ楽しみがある。
44 : 今中国は世界経済の中心で、欧米人がこぞって中国語を勉強しているが、 日本人は勉強しなくても中国語の文章を見れば2割ぐらい理解できる。 筆談で意思疎通ができるから、ビジネスで他より有利になる。 反日は多いけど、そういう話は割愛。
45 : 漢字はラテン語と同じ。 漢字さえたくさん理解できれば、アジア地域の言語がいろいろと理解できる。 日本は漢字をもっと使ってファッションでカタカナ語を使うのを止めるべき。
46 : 語彙の話と文字の話をごっちゃにしてる奴がいるな。 仮名は漢字から変形したものだが、漢字語はあくまで外来語だぞ。
47 : >>44-45 漢字・漢語は、漢字文化圏の共通語として尊重すべき? http://www1.ocn.ne.jp/~kanamozi/hikari952-0802.htm 4.さて、現在 漢字が つかわれて いる 中国(大陸)、台湾、日本では、質問者が いう ように、 すくなくとも カキコトバと しては 漢字・漢字語が 共通語と して 機能して いるの でしょうか。 2で のべた 字体の チガイと いう ハードルを のりこえられたと して、中国語を まなんだ こ との ない 日本人が 中国語で かかれた 新聞や 雑誌を よんで すこしでも 理解できる でし ょうか。ご自分で ためして みれば 納得されると おもいますが、まず 無理です。漢字の 用 法が ことなるの です。 5.文章は よめなくても、単語を ならべる 程度の 筆談なら できるの では ないかと おもれる かも しれません。しかし、そこには おおきな オトシアナが あります。字ヅラは オナジでも 日 本語とは 意味が ちがう コトバが カギリなく あるの です。たとえば、「走」、「愛人」、「手紙」は、 それぞれ、日本語では 「はしる」、「情婦・情夫」、「てがみ」の 意味ですが、中国語では、 「ある く」、「妻・夫」、「トイレットペーパー」の 意味に なります。ウカツに 筆談などを しますと (できた と しても)、とんでもない 誤解を まねきかねません。 母語で 漢字を つかって いる 外国人が アイテで あっても、コミュニケーションを はかるには、 語学力を シッカリと ミに つける 必要が あります。 6.ウエに のべて きた ように、漢字文化圏に おいて 漢字・漢字語に まったく 共通性が ないと は いえません。しかし それは、きわめて 限定された ものなの です。ですから、言語・文字に 関する かぎり、特に 強調する ほどの 意味が あるとは ワタシには おもえません。
48 : >>46 平安時代に伝わってきた漢字を外来語と言うのは、日本語そのものを否定することになる。 っていうか、そこまで深い議論にしたら話が飛躍しすぎる。 日本語の歴史を語るスレじゃないんだから。 主旨は簡単なんだって。 日本語とは共通性のない英語をカタカナ表記して無理に日本語化するよりも、普通の「日本語」にしようってだけ。 その参考として、中国語の翻訳の例をあげただけ。 中国語化しようなんて主旨でもない。 「センター」を「中心」と訳すのが中国語かい?これは日本語だよ。 「プレッピールックのスクールボーイにインスパイアされたワードローブで トロンプルイユのTシャツがボトムスをアクセンチュエイトする。」 みたいなファッション関連の文章やITの文章が多すぎて、多くの人が「日本語」を理解できない現状が問題だから、普通の「日本語」にしましょうと言ってるだけ。
49 : ITの説明書なんて、定義があいまいなカタカナ文を読むよりも、 英語の説明書を読んだ方が数段わかりやすいって知ってた? そんなのって「説明書」と言えないだろ。 IT業界の怠慢だよ。
50 : そもそも チュウゴク との ビジネス の ため に チュウゴク モジ を つかえ と いう シュチョウ が アホ すぎる。 こんな カンガエ なら エイゴ の ガイライゴ の ランヨウ も アメリカ との ビジネス の ため に やくだつ と なる。 ミンゾク に ふかく かかわって くる モジ や ゲンゴ は あくまでも ニホン を ダイイチ に かんがえる べき だろ。
51 : >>50 普通に読めば単なる反応だとわかるでしょ。
52 : >>48 カタカナ語を 非難しながら 漢語をつかうのは ムジュンだ http://www1.ocn.ne.jp/~kanamozi/hikari886-0201.html 世間のひとは ヨーロッパ・アメリカ系の ことばを カタカナ語といって きらいながら 漢語については なにも いわない ようです。 本当は どちらも 外国語なのだし、カタカナ語は 耳できいて わかりやすい ものが 多い ですが、漢語は いちいち 頭のなかで 漢字を 思いだして みなければ ピンと きません。だれでも そうやって いるの でしょうが それが 習慣になって いるので 気にして いないの でしょう。 漢語は 中国語の ほかには すこししか 共通性が ありませんが、おおくの カタカ ナ語は 世界の 文明国に 共通性が あります。 それと いまは カタカナ語が はいってくる 時代なのです。 そして もとからの 日本語が 粗末にされて カタカナ語が ふえるのなら 問題ですが、 もとからの 日本語は すでに 漢語によって さんざん 粗末にされて しまって いるの です。 その もとからの 日本語を さんざん 粗末にした 漢語を 気やすく 使いながら カタカ ナ語を 非難するのは なんとも ムジュン そのものです。こういうのを「灯台 もと暗し」 というの でしょう。 カタカナ語を 使わなくても いいところに 気どりで 使うのも あるかも しれません。で すが それも 漢語と おなじ なのです。 そんな わけで わたくしは カタカナ語を 非難する まえに よけいな 漢語を 使わない ように 心がけるべき だと おもいます
53 : >>52 完全にスレチ。 別スレに行くべき。
54 : カタカナ語はどの分野にもあるが、特に多い分野はなんだろう。 IT、スポーツ、音楽、ファッション、企業経営とか? 学術だとどの分野が特に多いのかね。 スポーツ、音楽、ファッションなどでカタカナ語が多いのは 分野に携わっている人が特に言語面の知識に乏しいからというのがあるな。 あとはカタカナ語のほうがかっこいいという意識。 そういう意識がなければファッション誌にあんなに氾濫するはずがないと思う。
55 : >>54 >あとはカタカナ語のほうがかっこいいという意識。 やまとことばが かっこうわるいと おもっているだけだろう。 カタカナ語と 漢語には 本質的な 差はない。
56 : >>55 的外れ。
57 : とりあえずコンピューターとコンピュータのように表記の揺れをなんとかしてほしい
58 : ホリエモン 元ニート でググれ 自殺未遂とかwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww
59 : >>57 ネットワーク、ネットワーキング、ネットワークドみたいに形の違う単語を使ってる例も多いしね。 オートコンプリートとか長めの言葉は、自動入力、入力補助、候補表示みたいに日本語にした方がわかりやすいし。
60 : 造語に必要なもの ・日本語・中国語の語彙の知識(現代語から古語まで含む) ・英語の語彙の知識(現代語) ・造語論の知識 ・専門用語の知識 ・ある概念をうまく既存の語を使って表す発想力 新しく造語を行うときに、その材料となる語彙が多ければ、その分だけ融通がきく。 そこで日本語の語彙についての知識が必要となる。造語の際には和語に加えて漢語も動員するので中国語の語彙についても知っておかねばならない。 またカタカナ語についてもその意味、語源などを知っておくことが望ましい。そこで英語の語彙についてもある程度知識が必要になる。 そして造語を行う以上、その理論である造語論が求められる。 専門用語の場合は、専門用語の意味をそれほど深くなくていいが理解しておかねば片手落ちだろう。 この四者は単純に言語的な知識だが、それだけ知っていればよいかというと、そうではない。
61 : 造語には、独特のコツがあり、ありていに言って発想力の有無がものをいう。 この発想力というのは、比喩的にいえば、形のないつかみどころのない概念に対して、 それをつかむ柄、手把を頭の中から取り出してくる能力だ。 「点字」という語を例にとろう。 今、点字と呼ばれるものは見たことがあるが、その名前は知らない人がいるとする。 つまりエレベーターなどによくわからない小さな突起がついているということだけは知っているが、それが何かは知らないとする。 そしてあるとき、その突起について、「点字」というのですよと教えられたらどうか。 その人の意識の上では、その突起が規則的な点に見え、その集合が何かを表しているかのように見えてくる。 それは、点字という名前を知るまでは、模様か何かにしか感じなかったものが、 「点」と「字」にひっぱられて別のものに見えるようになったのであり、 形のない漠然とした概念が、点と字という概念をきっかけにして、一種の秩序が与えられたのだ。 そして、一度点字という語を知ると、もはやその語を知る前の感覚にはもどれない。 ルビンの杯を見てこれは杯ですよと言われると、人の顔が向かい合っているように見えなくなるように。 造語の際には、この「点」と「字」のような、ある概念がそれに引っ張られて見えてしまうような、 それに頼ってものを見てしまうような何かを考え出すことがコツだ。
62 : 点字以外の例だと「マウス」が分かりやすいと思う。 普段コンピューターのマウスは、単にこれはマウスという名前の機具だとしか思わずに使っている。 だがマウス=ネズミと意識してマウスを見ると、本当にネズミに似ているように感じてくる。 それはただの機具だったものがネズミという概念と結びつけられることで見え方が変わるという体験をしたのだ。 造語を考えていて、よい語が思いついたときは、 ハッと何かに気づいたと同時に、ある種の快感を覚える。 そしてその快感は鍵がうまくはまって開いたときとか、パズルが完成したときに似ている。 分かりにくい語が蔓延しているからそれを改めようという、いうなれば「大義」がなくとも、 知的遊戯として造語は十分価値がある。
63 : computer to kakeba, sumu. Kokugo Singikai no ahona kimegoto wa musi sureba yoi. Kokugo seisaku no zyamamono ga ano kai desu.
64 : >>63 日本語をローマ字化しようなんてトンデモ思考の人は書き込まなくていいよ。 アジアの言語をヨーロッパ文字表記するのが一番浅はか。
65 : >>60 まあ確かにそれだけ知ってるのが理想だけど 語学的なセンスのある人なら、そのうちいくつか欠けても大丈夫だと思う。
66 : >>60 造語論てあるの? あまり聞いたことないけど、あったらすごく優れた学問という気がする。 そういうので体系的に言葉を作るようにできたらいい。 自分的には、文部・科学省というぴったりな機関があるのだから、そこが審査機関をもうけるべきだと思う。 今のネット社会では、審査が追いつかないだろうけどw
67 : 省庁の50歳以上の世代は、暇で時間持てあましてる人が多いから十分対処できる。 横文字弱そうだけど。
68 : >>43 >英語みたいに簡略化された言語より、難しい言語の方が、学ぶ楽しみがある。 ことばというのは 実用性が 大事だと おもうのだが。
69 : >>68 外国人が学ぶ時ってことだろ。 達成感が違うということ。
70 : >>66 語を修飾したり、品詞を変える接辞 小〜、真〜、〜さ、〜的、〜める 名詞の接辞化・連体詞化 水(みず)→水(み・みな)、面(めん)→面(も)、木(き)→木(こ) 語を繋げるときの音韻の変化 連濁や、真っ青(ま+ss+あお)、霧雨(きり+s+あめ) 等々、意味を加える造語法や、自然な音韻の造語をするための日本語の法則はいろいろある 他にも、発音の難しさ故に変遷しやすい音韻を、避けるために調べておくのも良さそう 造語論っていうのがどんなものかは知らないけど、大体こんな感じじゃない?
71 : 造語論は文系も理系も必須科目だと思う。
72 : ムカシ は ダレ が ゾウゴ して いた ん だ? クニ の キカン が して いた わけ でも ない の だろ。
73 : ∧_∧ (´・ω・`) ( ) | | | 〈_フ__フ
74 : 翻訳者がその場その場で、作ってたんだと思うな スターウォーズの「フォース」は昔のビデオだと「理力」という字が あててある(新しいDVDだと「フォース」そのまま) 昔の日本人は英語からきしな人がほとんどだから、翻訳者もそれを 考慮して、漢字翻訳したんだろう。字幕の場合は、それで文字数を減らせるという 利点もあるが、そうでなくても、小説とかでもこういうケースは多い気がする。 旧版の字幕は戸田奈津子氏だっけ?誤訳が多いと批判も聞くが、この造語はけっこう好きだな
75 : >>74 むかしの 映画に 邦題が おおかったのは 日本人の 外来語リテラシーが ひくかったからだと おもう。
76 : あと、「カタカナ語の氾濫」についてだけど、 1.それを味気なく思う日本人が多いこと、 2.にもかかわらずカタカナ語が多く使われること、 この2つの原因は、実は同一なんだと思う。 カタカナ語を多く使う官僚(サラリーマン、ビジネスマン、つまり多数派の日本人)は、 別に「威張ってみせよう・自分を偉く見せよう」と思ってるわけじゃなくて むしろ「自分の個性を消そう・なるべく透明中立な表現をしよう」として 使ってることが多い。レス27にある「カタカナ語を婉曲語として用いようとする人がいる」って いうのが近い。 昨日職場でメールを取引先に送った。向こうに作成依頼したHPがうまく動かないから それにクレームをつけるためなんだが、 「何度か試みてみましたが、動作しませんでした」 と書いて、 「何度かトライしましたが、動作しませんでした」 に直した。自分でもふだん、カタカナ語の氾濫を嘆かわしく思ってるのに、 ビジネスメールだとカタカナ語にしてしまう。「試みる」は十分正確な日本語で、 言いたいことはよく伝わってると思うが、実は伝わりすぎるのだなこれが。これ1行だけだと あまり変わらないように見えるだろうが、メール全体で大和言葉を多用すると 情動が伝わりすぎるんだわ。メールの目的はクレームなので、情動的だと 相手の感情を害するかもしれない。それは困る。ので、なるべく情動のこもらない 言葉を選択して、メールを書く。結果淡々とした平板な、つまんない日本語に なるわけだが、ビジネスメールとしてはその方がいい。 官僚の書く文章が、例外なくクソつまんないのはこれが原因だ。下手に面白いと 読み手の感情を刺激して、いろいろツッコミをくらうおそれがあるから。 カタカナ語の氾濫も、原因は同じだと思う。
77 : あいまいにして逃げたいだけ。 都合良くカタカナ語が利用されてるだけだよ。
78 : >>75 タダ の アメリカ カブレ や エイゴ カブレ だろw エイゴ を しって いる こと と ニホンゴ で つかう の は ベツ。
79 : >>76 は曖昧さを出すために不用のカタカナ語を借用する最悪の例だと思うんだけど ところで上に出た電脳って、語のセンスはすごく評価したいんだけど コンピュータほど日常に浸透した物(これからしそうな物も)は出来るだけ、分割しにくい語で表すべきだと思う (でも一方で「脳」の意味を生き物に限らない抽象的な意味合いに昇華出来るのってすごく魅力的・・・) だからさ、テレビを電視って言い換える中国語は元々抽象的な「電」と「視」を組ます時点で劣化なのよ テレビは日常的なんだからテレビでいいし、それでもカタカナ語を廃したけりゃ語根を隠しきれるくらいに融合するべき それが言語改造論者としての良識だと思う(はいここで拍手) まあそれって、漢字撤廃でもいいかもしれないけど それは別スレでな
80 : テレビとかコンピューターみたいな慣れた単語は仕方ないとしても、 不要なカタカナ語は絶対に止めた方が良い。 >「プレッピールックのスクールボーイにインスパイアされたワードローブで トロンプルイユのTシャツがボトムスをアクセンチュエイトする。」 こういう文章を日本語と言いきってしまう今の状況に流されるのはマズい。 英語を知ってる人間でも意味がわからない。
81 : まあ、 イチブ の トクシュ な ニンゲン や トクシュ な ブンヤ で エイゴ が ランヨウ される こと が あった と して も、 カンゴ と イッショ で ニホンゴ と して あまり にも あわない ガイライゴ が イッパンテキ に テイチャク する こと は ない だろう な。 とくに なんでも りゃくす クセ が ある ニホンゴ では ガイライゴ も そのまま つかわれる こと は すくない。
82 : テレビってもとの英語でもtelevisionで「遠視」って意味じゃね?中国語の 発想ってそれにすごく近い気が 直に遠視とせず電視とするのもセンスあると思うが
83 : うん、レスしてから気付いた 中国語は悪くなかったね まあ今はtelevisionよりTVが普通だろうしって言い訳しとくわ ディェンシー ティーヴィー テレビー
84 : そもそもテレビで初めて送ったのってカタカナじゃないの?
85 : Gairaigo no siyoo wa toki no nagare, ageturaa hoo ga enerugii no mudazukai. Minzokusyugi wa uyoku o hazimari, matazoro sumeramikuni nado ni senzogaeri wa mappira gomen koomuritai. TV wa televi ka terebi de kekoo, densi ya dennoo nado hedo ga de soo da.
86 : ラテン モジ や エイゴ の ツヅリ キョウヨウ が セイヨウ テイコク シュギ で ある こと を みとめた キミ が、 ミンゾク シュギ を ヒハン して も セットクリョク が ないw
87 : Igirisu kotoba no teikokusyugi no hebon siki ro-mazi ni taikoo site, nihon siki ro^mazi wo tonaete iru. teikokusyugi ni taisuru sasayakana rezisutansu da.
88 : カタカナ語は意味が通じにくいって言うけど 通じにくかったら他に何か特別な理由が無い限り そもそも他の人が使ってくれないので広まらない つまり日本語に溶け込んだカタカナ語は意味が分かりやすくて他の人も気に入ったか わかりにくいけどそこを埋め合わせるだけのメリットがあったから普及したんだろ 言語学的には当然のことしか言ってないと言えばそうかもしらんけど
89 : ジャーゴン化するんじゃないの?
90 : 「氾濫してる」もの以外はスレチなんじゃないか? 氾濫してると言われるぐらい多種多様かつ大勢の人が使ってたらジャーゴンとは言わないよな
91 : ヘのつっぱりはいらんですよ?
92 : >>88 とりあえずファッション関連の店まわってみろよ。 意味を理解して買ってる奴らなんていないから。 ファッション関連の人間が日本語に訳すほどの脳みそを持ってないから、 とりあえず外国の雑誌に書いてあることをそのままカタカナにしてるだけ。 ファッション業界の人間がカタカナ語を使っていれば、 店や客も黙って従うというのが現状。 英語の翻訳者なんて、日本語に訳すよりもカタカナ語に訳した方が確実だから、 リスクを嫌って全部カタカナ語にしてるよ。 英語の原文をあまり理解できてない状態で翻訳してるから、意味不明だけど、カタカナ語でそれっぽく書いてあれば誰も文句は言えないからね。
93 : でもさ あまり ちめいどが たかくない うちは よくない かたかなごは とうたされるって いっておいて、 じかんが たって ふきゅうしたら にほんごに とけこんだ ごは つかいやすいから ふきゅうしたのだ という これでは かたかなごを はいじょする ひつようせいは ないという はなしに なる。それは おかしいのでは ないか
94 : >>92 ファッション関係の中身の無い言葉は別に情報伝達が目的じゃないからいいんじゃ? 伝えたい情報があるときに自分でも意味分かってない中身の無い言葉使う馬鹿いないし ぶっちゃけファッション業界のカタカタ語はダメだとか言うのって Tシャツにデザイン目的で書かれてる外国語が文法変だから直せとか 恥ずかしいから止めろとか言ってるのと同じぐらいピントがずれてる気がする 何て書いてあるかなんて端っから考えてねーよみたいな ぴゅあおーでぃおの世界もそうだよな 「このスピーカーは高音がドライで抜けが良く、いかにもアメリカ西海岸と言った垢抜けたサウンドですね」 とか別にカタカナ語でなくても意味伝達は目的にしてないような そんな空虚な言葉が意味をしっかり持った言葉を乗っ取るとか有り得ないだろうし 仮にそうなったらその時は話者同士で伝わる意味を持つようになったってことだろ?
95 : いわゆるカタカナ語のメリットとして、同音異義語が発生しにくいという点がある。 漢字語として専門用語を造語すると、耳で聞いても分かりにくくなることがある。 その点では大和言葉による造語が一番いいのだが、 現代の日本語話者には、先進的な概念を和語で表すのに抵抗や滑稽さを感じるようだ。 和語による造語がかなりの割合を占めるのは株式用語くらいだ。
96 : カタカナ語がなきゃ無理とか言ってる奴らは語彙が乏しくて本を読んでない連中だよ。 そんな底辺に合わせてたらキリがない。
97 : コンピュータ業界ではカタカナ語が極めて多い。 例えば「マウスをクリックする」という言い方は完全に定着している。 ここで「マウス」「クリック」はそれぞれコンピュータ業界の専門用語となっている。 しかし、英語では「mouse」は動物を意味する普通の単語で、似た形なので転用されただけだし、 「click」は擬音語由来の語だ。 だから、英語の感覚を再現するなら「ネズミをカチンする」と言っているようなもので、 日本語でもこれでいいはずなのだが、なぜか日本語話者には抵抗がある。 コンピュータ用語は先進的な感じのするカタカナ語か、 専門的な感じのする漢字語でなくてはいけないというイメージがある。
98 : そう言えば、落として入れて走らせるとかって、携帯世代は言わないのかな? 取ってきて登録して動かす?
99 : 「オン/オフ」も注目すべき点だとおもう
100read 1read
1read 100read TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▲
そろそろ日本語の文法について話をしようぜ W (477)
特殊文字・記号表示テスト用スレッド2 (531)
日本語の起源と系統について語る (454)
日本語って難しいの?簡単なの? (804)
【モノリンガル専用】エスペラント初心者講座 (509)
なぜ日本語はダサいのか (274)
--log9.info------------------
【使途変更】横濱浪漫館震災募金7【金額不明】 (629)
マネキン 2体目 (774)
●チョンドールテラキムチクサス! 人形板嫌韓スレ6● (285)
Meddie Blythe Part1 (716)
人形に本気で恋したことあります?その15 (338)
【DDS】ドルフィードリームシスター3【DDSister】 (975)
【里子】お人形を手放す時●Part3【オク出し】 (657)
リトルプーリップ3 (390)
ゴマちゃんのぬいぐるみ (816)
♪♪シャーリードール可愛い♪♪ (242)
リトルワンダーワードローブって (655)
ボークスってどうよ? 52店舗目 (833)
お人形マターリ雑談スレ80 (694)
■■■(´・ω・`)教えて!Blythe Part9■■■ (336)
ボークスは草加なんですか (207)
ツイッター愚痴スレinお人形板・人形者SNS疲れスレ2 (713)
--log55.com------------------
TANNOY(タンノイ)総合スレ 3
どうでもいいことばかり報告するスレ 19
■Klipsch クリプシュのスピーカー Part10
☆☆★ 真空管総合スレッド ☆★☆ Part 46
【速報】京アニ放火犯の家宅捜索でBOSE押収
[*゚∀ ゚]σアンプその他を修理スレ!!12台目
【撤退済】OPPO 10台目【グンマー石糞猿ホイホイ】
Luxman総合スレッド 49台目