1read 100read
2012年1月1期外国語51: 【古代から】ペルシャ語は美しい【現代まで】 (349) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
・ 次のスレ
52: ◆ ポルトガル語・総合スレッド 14 ◆ (128)
53: ブルガリア語スレ 3 (100)
55: 【繁体字】台湾の中国語(国語)【注音】 (381)
56: □■イタリア語検定■□ (229)

【古代から】ペルシャ語は美しい【現代まで】


1 :10/12/05 〜 最終レス :12/01/01
ペルシャ語スレがなかったがね

2 :
さらーむ、はーれとぅんちぇとーれ

3 :
bad ni-stam
shoma- cheka-r minonin?

4 :
国際語学社age

5 :
てすと
فارسی

6 :
俺なんでペルシア語なんてやってるんだろ…

7 :
アフマディネジャドの演説につけられた字幕の内容があっているのか確認できるじゃないか。
つくば万博イランパビリオンで貰ったペルシャ語版パンフレットを全文読み解くのが俺の夢。
いまだに字形を間違えるから先は長い。

8 :
在日イラン人減ってるからバブル期にくらべりゃ勉強する人減ってるんかね

9 :
語学に理由なぞイラン
ところで基礎ペルシア語の次って何やればいい?

10 :
多分前スレ
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1234877683/
>>9
四週間じゃないかな

11 :
辞書2万4千円にビビりましたか?

12 :
ペルシア語は、文法は簡単だが、語彙が多くてまいる。
しかもアラビア系単語は、複数形がやたら面倒くさい。

13 :
文法が簡単故に読解が難しい
未だに‘ke’がどこにかかるのかでよく迷う

14 :
古ペルシア語文法などを公開してるサイトご存じないですか?

15 :
>>14
http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/eieol/aveol-0.html
ここで言う "Old Iranian" は古代ペルシャ語だけじゃなく、アヴェスター
の言語も含んでいる。
ざっと見るだけなら wiki でもいいんじゃね?
http://en.wikipedia.org/wiki/Old_Persian_language
少しでも本気でやるつもりなら
Kent, Roland G. (1953), Old Persian: Grammar, Texts, Lexicon, New Haven:
American Oriental Society を入手すべき。
日本の古書店にも時々出るが、8-10K は取られる。今ドルが安いからアマゾンなんかで
買えば殆どタダだろw
http://www.amazon.com/Persian-Grammar-Texts-Lexicon-Vol/dp/0940490331
この板でいろいろ取りざたされる国際語学社の山中元著、「古ペルシャ語」も
悪くはないとは思うが。

16 :
アヴェスタ語スレッドって昔あったな・・・。

17 :
あったあった!
悠久なるアヴェスタ語だっけ?

18 :
今週15日、フランスに亡命した(存命中の)最後の王妃ドキュメンタリーが放送されるってよ!
忘れられし王妃〜イラン革命30年ふたりの女性の人生の空白
>詳細
> 30年前のイラン革命で祖国を追われた2人の女性、元王妃と王妃を追放した立場の女が巡り合う。
ttps://pid.nhk.or.jp/pid04/ProgramIntro/Show.do?pkey=509-20101215-10-19427
予告に流れた過去の映像・今の暮らし、思い切り西洋かぶれというか
国籍を訊ねられなければセレブなフランス人ですといわれても信じ
込んでしまうような番組だった。

19 :
モッタキが解任か

20 :
ニューエクスプレスシリーズでは出版しないんかな

21 :
今の情勢でだすのはむりがあるだろ
1990年代にペルシャ語本が世間に出回り出したのは、出稼ぎイラン人対策のおかげだからな。

22 :
ここ数年で新規に出版されたのって指差しくらいだもんな。
ところでペルシャ語をある程度出来る日本人って
何人くらいいるんだろ?
英検でいったら2級以上くらいの。

23 :
非ペルシャ語話者用のペルシャ語検定があればいいんだがね・・・

24 :
昔は一部の警察官もペルシャ語やってたらしい

25 :
リトアニア語やアイスランド語が出るんだから
あんまりそういう意味での情勢は関係ないんじゃないですか

26 :
>24
上野公園前駐在所には今もペルシア語の職務質問マニュアルが残ってるそうだ。

27 :
それはすごい

28 :
基礎ペルシア語を終え、エクスプレスも終えたから
今は、専門分野のwikipediaのペルシア語版の読解をやってるんだが、
もうそろそろ専門書を読んでみようかと思う・・・。

29 :
>>26
shab bekheir,shoma- cheka-r mikonin?
zi-betounro- nesha-nam bedahin.
i-n chie!?
shoma-ro- dastgi-r konam!
こんな感じかな?
>>28
差し支えなければ専門分野と職業を教えてくだされ

30 :
>>29
口語での音の変化(ra→roとか)知ってるくらいだから大学とかでペルシャ語やったプロか?
エクスプレスとか入門書にはでてなかった希ガスる

31 :
>>30
長母音a-の変化はオレも口語という認識だったが、
イラン人に言わせるとテヘラン方言らしい。
確かにシーラーズ以南ではあまり聞かなくなる。
アフガン人とかと話すと「おまえはテヘラニーか?」と
からかわれる始末。

32 :
長母音ā なら、タジク語では普通に [ɔ:] と発音するぞ。
万歳!は [zinda bɔ:d] と言う。
n の前で [a:] を [u:] と発音するのはイラン特有の口語発音と言われているが、
やはりイラン国内でも地域差があるのか?  

33 :
春からの語学運試し!

34 :
弥太郎ファールシーもわかるんだな。
ところで標準後って実際に話されてる言葉なの?それとも便宜的に造られた人造語?
テヘラン方便なんて聞くとどうなのかなって思った次第。

35 :
ペルシャ語のことをペルシャ語で正確に言うと、zabān-e fārsī となるが、おまえ
fārsī って語の本当の意味知らないだろ。
それは Fārs「ファールス州」のという意味だぞ。その州名はシラーズを中心とする
一帯の呼称で、古代ペルシャ語で Pārsa (あるいは Pārsā)と呼ばれたのもここ。
(女性名詞の単数主格)語尾が脱落して中世ペルシャ語で Pārs となったが、
そのアラビア語による発音が Fārs。
語頭の p が f に変わったのは、アラビア語に p という子音がないから。
地名等に -ī (中世ペルシャ語では -īg) が付くと、その形容詞形が派生する。
つまり fārsī というのは「ファールス州の(言語)」という意味なのだから、
当然その地の口語が土台になっている。(中世ペルシャ語では pārsīg という)
喩えれば、京都の話し言葉が土台となって標準日本語が成立するのと同じようなこと。
しかし、東京が首都となって、政治・経済的重要性が増せば、そこに江戸っ子独特の
発音や訛りが混入したって別に不思議はないだろ。
つまりペルシャ語というのは、そもそもファールス州で行われる西南イラン系の
一言語(一方言)であって、例えば現代イタリア語のように、幾つかの方言の折衷形と
して人工的にこしらえられたものではない。
アラビア語からの借用語 qahwa 「コーヒー」はほぼそのままの発音で今もアフガニスタン
の公用語ダリー語に維持されているが、近代のペルシャ語では語尾の -a を -e と
発音する傾向が強くなり、一旦 qahve となってそれがトルコ語に入った。
そこから更にイタリア語に入って -hv- が(無声化を伴う)子音同化の結果 -ff- となり、
もともと語尾 -e にアクセントがあった為 caffè となった。
この形がヨーロッパに広まったもので、現代のヨーロッパ諸語で「コーヒー」を意味
する語が語尾 -a ではなく -e を持つのは、ペルシャ語の口語音に由来する。

36 :
長々と書いてくれたけど、結局疑問に対する答えでも何でもないな。既に知ってるし。
チラ裏にたのむよ今度は。

37 :
>ところで標準後って実際に話されてる言葉なの?
んじゃ、そのまんま疑問に答えてやる。
実際に話されない標準語ってないだろwww
これで満足かwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwww

38 :
今日の「イラン国内で旅客機墜落事故」ニュースをペルシャ語で読めるニュースサイトあります?

39 :
>>38
http://www.isna.ir/ISNA/NewsView.aspx?ID=News-1692549&Lang=P
>>26の一行目のmikoninとかも口語で音が変化したんですか?
あと最期の行のkonamはmi konamじゃまずいですか?

40 :
スラング辞典ってないかな?

41 :
とにかく教材を紹介してください。古代も現代も。

42 :
中世ペルシャ語はダメなのー?w

43 :
熱烈歓迎

44 :
それが中世ペルシャ語の本あまりないのよw 絶対数が少ない上、入手困難
なのも多い。
重要なもので、現在比較的簡単に入手可能なものは D.N.MacKenzie, A Concise
Pahlavi Dictionary, Oxford University Press, 1971 くらい。
あと、古代から中世ペルシャ語の研究をする者には、語学書ではないが
伊藤義教著、「古代ペルシャ」、岩波書店、1974 が必携。
しかし、これが又なかなか見つからないんだなー。俺は7−8年くらい神田の
古本街をさまよった挙句、やっと見つけた。
イラン語学っつーもんは、基本的に自分でこつこつ学習するものじゃなくて、
大学で専門家に師事して勉強するものなんだってさ。関係文献そのものが
希少な上、出版部数が少なく(当然再版など望むべくもない)入手困難。
だから「ペルシャ語四週間」とかで現代ペルシャ語をがっちりやった方がいいと思う。

45 :
イラン語なんかやってなんか得すんの?
アラビア語のがコスパいいんじゃね

46 :
つ 目くそ鼻くそ

47 :
現代ペルシャ語をやっとけば、アラビア文字を覚えるから後でアラビア語やる時
楽になる。
中世ペルシャ語は文字はアラム系パフラヴィー文字だが、言語そのものは現代ペルシャ語の
知識だけで7−8割方は分かる。
だから中近東の言語やシルクロードに興味がある人は、先ず現代ペルシャ語をやるのが
オヌヌメ。

48 :
金にはならんな。
アラブ人、それなりのビジネス相手ならどの業界もそうだと思うが英語で事足りる。
逆にアラビア語わかるとビビるビビるw
ひそひそ話してんじゃねーぞって感じだww
就職有利とかって理由程度ならお遊び程度にとどめな。
さもないと弥太郎って有名なコテハンみたいに正月休み返上で小銭稼がなけりゃならんよw

49 :
>>48
إن شاء الله

50 :
イン シャー アッラー
右から書けないねこの板

51 :
>>50
الحمد لله

52 :
そうだ、みんな神の思し召しだ
إن الصراط المستقيم هو الطريق المستقيم
الذي يؤدي إلى الله

53 :
アッラーの下へと導いてくれる道で、だいぶ道草食ってますwww
つか何でこのスレ、アラビア語スレになってんの?

54 :
sobh bekheir

55 :
洋書で良書を教えてくたさい

56 :
弥太郎の答えは余談が多すぎる
というかほぼ余談

57 :
金にならないし女遊びにも使えない…
うーむ

58 :
>>57
血迷うなw アラビア語もペルシャ語も手を出すなw
フランス語かタイ語でもやりなさい。

59 :
>>55
ステインガスの辞書

60 :
>>58
でもペルシャの女の人って世界一美しいよね
イスラム教になるしかないか

61 :
>>56
現代ペルシャ語も読めないボンクラがデケー口叩くな。
俺が紹介している中世ペルシャ語の辞書は、少しなりともその言語を学習したことの
ある者には必需品であることがすぐ分かる有名なもの。
何も知らんキチガイがでしゃばるなボケ

62 :
中世っていつからいつまで?

63 :
一般に中世ペルシャ語というのは紀元226年に創設され、651年にアラブ軍に
よって滅ぼされたササーン朝の公用語を指す。

64 :
ありがとう
全然知らなかった。
中世って言ってもヨーロッパの歴史区分より古いんだね。

65 :
言語名の前につく「古代」とか「中世」はその言語史によって一定ではない。
たとえば紀元3世紀のペルシャ語は中世ペルシャ語と呼ぶが、12世紀のアイスランド語
は古代(古期)アイスランド語である。
他方で12世紀のペルシャ語はもう近世ペルシャ語扱いとなる。
これらには文献学的な理由とともに、その言語の変遷史もかかわっていて、それらは
言語によって勿論バラつきがあるので、画一化することはできない。

66 :
うえーん
イラン美人と結婚したいよう

67 :
ではまずイスラム教シーア派に改宗し割礼を受けてこい。

68 :
ハードル高杉ワロタ
ロシア人あたりで妥協するしかないのか

69 :
割礼って麻酔なしなんだろ?
トルコの世界遺産番組で5〜6歳の男児が綺麗に着飾り「割礼パレード」を
やってたけど、翌日には死人のような顔をして絶対安静待遇だった。

70 :
常岡さんも痛そうだったな

71 :
>>69
かわいそすぎるww

72 :
「トルコでわしも考えた」って漫画にも作者の息子(トルコと日本のミックス)が
割礼をうけるに至るエピソードが事細かく書かれてる。
ホームセンターで「自動割礼機」なるものが普通に販売されているプロテスタントの
アメリカと違い日本では割礼処置をしてくれる病院がなくて、ムスリムが子育てする時は
わざわざ東南アジアのムスリム国(宗教省監督下医療施設で割礼手術無料)まで渡航する
など苦労するとか。

73 :
語研の2000語単語集で「ジャーレブ ブーダン」が「おもしろい『と思う』」になってるんだけどこれ正しいんか?
仮に「ジャーレブ ブーダム」にしたら「私はおもしろいと思った」になるんかな?なんか怪しい

74 :
>>73
オレも昔同じ疑問を持ったよ。
でも語研ので正しい。
実際の使い方は、現在形なら「ジャーレベ」、
堅く(丁寧に)言うなら「ジャーレブ アスト」。
外国人が口語を使うのを好ましく思わないイラン人もいるからな。
過去形なら「ジャーレブ ブド」でいい。
で、>>73の言うように「私は」を強調したい場合、例えば
「他の人はそうでもないようだが、私はおもしろいと思った」時などは、
「be nazare man」(私の視点では/私の意見では)を頭に付ければいい。
「ベナザレマン ジャーレブ ブド」でok。

75 :
訳語が「おもしろい」ではなく、「おもしろいと思う」になっているのがおかしいという話でしょ

76 :
バルカン星人のような口調だから違和感湧かないな。

77 :
ペルシア語―ペルシア語辞典置いてる古本屋って神田あたりにないかね

78 :
あるとすれば一誠堂くらいか。俺は見たことないが。

79 :
いやいや
穂高書店の店ん中
ネット通販してない本もある
ただし、敷居は高い

80 :
穂高書店は平日の昼間にでも電話すると良いよ
カタログが欲しいと言えば送ってくれるし
本も探してくれる

81 :
穂高書店は古本屋じゃないでしょ
入りにくい雰囲気があるのは同意

82 :
ネットでいっぱいあるじゃん本屋
怖いけど

83 :
イランを褒める時の言葉としてよく「詩と薔薇の国」と形容するけど、和訳されたものが
殆ど見当たらないのは何故ですか?今の政局事情で発禁にでもなってるのでしょうか。

84 :
おお穂高書店のページ見っけた
教えてくれたひとありがとう

85 :
この糞低脳のわしがまさか2ちゃんでお礼を言われるとは。。。
どうもありがとう。

86 :
パルティア語

87 :
ナスターリークを読めるようになりたいんだけど、何か良い練習法はありませんか?

88 :
ティーチユアセルフのウルドゥーとかペルシア語の書体に慣れることができない…

89 :
>>87
>>88
俺もそれができない
ネットの活字は読めるが…

90 :
慣れるしかないんじゃね?

91 :
自分はウルドゥーと兼用、というそこから流れてきたくちだけど
パキで新聞などに使わるナスターリーク体フォントのはすぐ馴れて読めるようになった。
でも詩集とかで装飾的に用いられる、完全に書道作品的に崩してあるのは無理だわ。

92 :
>>55
>洋書で良書を教えてくたさい
John MaceのPersian Grammar
http://www.amazon.com/Persian-Grammar-Reference-John-Mace/dp/0700716955
『基礎ペルシア語』が終わったくらいの人にもおすすめ

93 :
ナスターリークって文字の順序が前後上下するし、写本は全く歯が立たんわ。

94 :
質問です
東京のイラン大使館で、ペルシア語教室があると聞きました。
どなたか詳しいことご存知の方いたら、教えてください

95 :
自分で調べ路やカスが!

96 :
調べたけど、わからなかったので質問しました。
どうぞよろしくお願いします

97 :
アメリカのVOAペルシア語サーバーだけがイラン当局からサイバーアタックされた
って今日の昼に報道されたけど、政治亡命したイラン人と今の政局の息の掛かった
イラン人の見分け方ってどうつけるんだろ?
日本で暮らしていても絶対に黒いスカーフを外さない女性は確実に今の政局
管理下にあると分かるけど。
>96
ググりかたが悪いんじゃないかな…
ちなみに大使館でペルシア語教室があると教えてもらったんなら、十中八九
慶応義塾大学(分校)か東京外国語大学の社会人集中講座のこと。
不定期開催(募集枠に満たない場合は中止)だからそれぞれの大学のWeb
サイトで社会人向け講義の案内を検索した方が早い。あと池袋サンシャイン60に
あるオリエント美術館でもたまにペルシア語やペルシア習字講座やってる。

98 :
違うの。大使館でやってるペルシア語の教室のこと。誰か行ってない?

99 :
大使館でペルシア語教室やってるとか初耳やwww
一日体験講座的なものじゃなくて継続的に開講されてるの?

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
・ 次のスレ
52: ◆ ポルトガル語・総合スレッド 14 ◆ (128)
53: ブルガリア語スレ 3 (100)
55: 【繁体字】台湾の中国語(国語)【注音】 (381)
56: □■イタリア語検定■□ (229)