1read 100read
2012年6月PCゲーム36: Dragon Age: Origins 日本語翻訳スレッド part6 (814)
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▼
War in the East【独ソ戦】 (479)
【創世紀】Anno総合 9 (436)
【NFS】 Need For Speed Part26 【PC版】 (574)
Race Driver: GRID part9 (661)
OBLIVION MOD作成支援/相談スレPart10 (279)
[CoH]Company of Heroes 初心者スレ12[noob] (682)
Dragon Age: Origins 日本語翻訳スレッド part6
- 1 :11/04/09 〜 最終レス :12/06/27
- 公式サイト
http://dragonage.bioware.com/
Dragon Age Wiki
http://dragonage.wikia.com/wiki/Dragon_Age_Wiki
Dragon Age: Origins Wiki(CS用。こっちの方が情報が多い)
http://spoiler2.sakura.ne.jp/srv2/dragonage/index.html
Dragon Age: Origins 日本語翻訳スレッド part5
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1298101156/
Dragon Age : Origins 第11章
http://yuzuru.2ch.net/test/read.cgi/game/1298753629/
■ 日本語化プロジェクト
Dragon Age: Origins 日本語化プロジェクト
http://sites.google.com/site/jpmoddragonageorigins/
(クローズ。要登録作業。詳しくはサイトで)
2ch有志で進める日本語化プロジェクト
https://docs.google.com/leaf?id=0BxjMQR_BF6jFNzU1ZDVmY2YtMGU1YS00YjQ4LTkzYjAtMmVlZTcwMDI2ZTAw&hl=ja
(オープン。上のプロジェクトが土台)
- 2 :
- ■ CS版について(前スレより引用)
CS版Dragon Age: Origins (本編+6DLC)
同梱DLCリスト
・ブラッドドラゴンアーマー(Blood Dragon Armor):追加アイテム
・ウォーデンの要塞(Warden’s Keep):本編シナリオ拡張
・囚われし石像(The Stone Prisoner):本編シナリオ拡張
・オスタガーへの帰還(Return to Ostagar):本編シナリオ拡張
・レリアナの歌(Leliana’s Song)……新シナリオ
・アムガラックのゴーレム(Golems of Amgarrak):新シナリオ
CS版Dragon Age: Origins - Awakening
(DAO拡張パック─Xbox 360版のパッケージ版では本編がなくてもプレイ可能)
CS版追加ダウンロードコンテンツ
ウィッチハント
フィーストデイのギフト
フィーストデイのいたずら
※DLC「The Darkspawn Chronicles」は日本での配信予定なし
- 3 :
- >>1-2乙
- 4 :
- 日本語翻訳
- 5 :
- オスタガーだけ日本語化されね、パチもん入れたんかな
- 6 :
- もうスレはたたないと思ってたが、たったからには、ぶっこ抜きのまとめうpよろ
- 7 :
- 慈悲深き神の降臨は未だか?
- 8 :
- 序盤のアリスターと出会うシーンの会話も、ほとんど英語のままなのは、最新版でも変わらない?
- 9 :
- >>8
そんなことはない
- 10 :
- >>8
bugfix入れてない?
- 11 :
- おれのオガスター帰還、冒頭だけ英語wでも差し支えなすw
- 12 :
- 日本語もできないのに英語で大丈夫か?
- 13 :
- ぶっこ抜きも全部抜けるわけではないって前スレで言ってたな
- 14 :
- 最初にうpされたやつ入れてるけどオガスター帰還
俺のは冒頭もちゃんと日本語なってるけど
- 15 :
- オスタガーだろう
- 16 :
- ソルジャーズピークDLCのキャンプにいるレビが機械語翻訳のままなのは仕様?
ソルジャーズピークに行くとちゃんと翻訳されてるみたいだけど
- 17 :
- とりあえず完全版待ってるよ。
ゲーム機でやるのはもったいない。
- 18 :
- >>9-10
ここの
http://sites.google.com/site/jpmoddragonageorigins/localization
[日本語翻訳最新版(patch 1.03対応)]を解凍した中の、
BioWareフォルダ内のファイルを、マイドキュメントのBioWareフォルダ内の、
それぞれ(modules\Single Player\override内とpackages\core\override内)に入れるってので、導入方法はあってるよね?
それとも何か足りてない?もしくは、ファイル間違えてるかな?
アリスターとの会話が、ほとんど英語のままだったんだけど
- 19 :
- >>18
翻訳作業進んでないだけです
- 20 :
- >>16
俺もうそうなってるなぁ。
オスタガーに関しては、その前提クエスト?の兵士にフルボッコにされてるクエの部分だけが英語のままになってる。
オスタガーについたら完全な日本語だった。
- 21 :
- 最初に登場したぶっこ抜き自体が不完全でoが頭に付くファイルがなかった(分かる人にはわかる)
機械翻訳で補完されたものと欠けたままのセットしかこのスレには出回ってない
該当するDLCは個人で翻訳している人がいたからoのファイルだけ貰うのもいい
- 22 :
- dao_prc_lel_o_en-us.tlkの元になる和訳ファイル?
- 23 :
- >>21の補足(冒頭・導入部のoが頭に付くファイルについて)
下記の2つはブログの人から感謝しつつ頂戴して導入可能
(再配布禁止なので各自で落としてね)
・Warden's Keep(dao_prc_onrx_1_en-us.tlk)
・Return to Ostagar(dao_prc_ocp_1_en-us.tlk)
ttp://goldcactus.dollhouse.raindrop.jp/?eid=24
・The Stone Prisoner(dao_prc_ocp_1_en-us.tlk)
過去スレで有志が翻訳しUPした。それを持ってる誰かが上げてくれるかも。
ただ、元々内容が短いため翻訳スルーされてたので、なくてもそれほど…。
- 24 :
- >>23の訂正(ocp_2が正しい)
・The Stone Prisoner(dao_prc_ocp_2_en-us.tlk)
あの時、落としたと思ったんだけど、どこいったかな…
- 25 :
- CS版とPC版でIDの管理場所が違っていて、
コンバートする過程で抜け落ちた部分て事かな
- 26 :
- >>23
さんきう。おかげで助かった
代わりにdao_prc_ocp_2_en-us.tlk有志版あげときました
Sc_223157.zip
- 27 :
- 俺も本編翻訳なら参加してみようかな……
ちょろっとやってみたけど、これ雰囲気とかすごい好きだわ―
- 28 :
- マ
ジ ハ ,,ハ
デ (;゚◇゚)z
!?
- 29 :
- 本編翻訳ならとっくにぶっこ抜きが来てるから要らん
やるならDarkspawn Chronicles訳してくれ
- 30 :
- なんで貰うだけの奴が偉そうなんだ?
- 31 :
- 2の話じゃない?
- 32 :
- >>29
どこに来てる?
本当に実在するの?
- 33 :
- DL板いきなよ
- 34 :
- 装備系MODの翻訳ってどこ弄ればいいの?前スレか何かにソースを弄ればってあったけど
Toolsetで開いてもそのアイテム名書かれてる場所無いみたい。だれか教えて。
- 35 :
- Darkspawn Chroniclesは訳されてなくてもあんま関係ないくらい会話がない
- 36 :
- ぶっこ抜き訳は、もうロダにないのか
- 37 :
- 前スレの460と903
- 38 :
- その前スレ903のやつ、前に中身をそれぞれpackagesとmojulesの中に入れたんだけど、
アリスター初登場時の会話が、メイジとの会話の最初と最後の文以外は全部英語
その後の合流しての試験の説明も、ほぼ英語だったんだが
何か導入方法間違えてるかな?
- 39 :
- 完全に日本語にはならない
女でもモリガンと子供作れるMODだと仲間との会話はだいたい英語になるかな
- 40 :
- 前スレ903は改変版
前スレ889入れたら全部日本語になる
- 41 :
- ダウンロード数2がまた自演書き込みかよ
- 42 :
- >>38
マイドキュメントに入れた?
- 43 :
- >>38
データのサイズ
singleplayer_en-us.tlkが6081KB
core_en-us.tlkが1711KBになってる?
- 44 :
- どうせmod入れてんだろ
馬鹿はほっとけ
- 45 :
- 結果は神様が決めるって英語にしたらどうなるの?
ことわざみたいな感じあります?
- 46 :
- 知らんがな
- 47 :
- God only knowsでいいんじゃない?
神の味噌汁
- 48 :
- MOD入れてると日本語化阻害されるっけ?
- 49 :
- 前スレの889まだファイルはあるっぽいけどパスがわからんすぎる・・・小文字3文字でもないし
- 50 :
- DL数をよく見ろ。やたらとそのファイルが完全だと薦めてるヤツのレスを何度も見かけるけど
DL数はたったの2回。当然落としたヤツが完全だとしつこく言い回っていることになるが、
パスについては絶対に言及しない。即ち、本物だったと仮定した場合
「オレ落とせたぜ? オマエら落とせないの? 本物なのにダセーw」というただの自慢話。
偽物だった場合は、ファイルをうpした愉快犯がしつこく自演粘着している。
どっちのケースにしろ、スルーした方が懸命。
- 51 :
- >>47
ありがとうございました
- 52 :
- >>50
なるほど、合点。
ありがとう。
- 53 :
- ダイアログfix系のmod入れてると
英語になる
- 54 :
- 非対象のキャラも同性愛可になるEqual LoveってMODいれてると、だめなのか……
- 55 :
- 箱でUSBにインストールして、USBXTAFGUI_v44とwxPirsでDLCのtlkは引っこ抜けたんだけど
本編のtlkがうまくぶっこ抜けない
バイナリエディタでData0031とData0033のGFF V4.0X360TLK V0.4から次のGFFの手前までを
引っこ抜いてみたんだけど、そんなテキトーな方法じゃやっぱりだめだった
どうかこの哀れなミジンコをお助けください
- 56 :
- ぶっこ抜きよこせって事ですね
- 57 :
- よこせってわけじゃなくて、tlk抜くための何かヒントだけでもいただけたらと…
570445E89E69A494F2F174EC2DE038A5からサムネイルっぽい画像しか取れないしで
手詰まり状態なのです
- 58 :
- 欲すぃです
- 59 :
- 糞箱版ならXbox Image Browserでぶっこ抜き出来る
DLCはLe Fluffie Appでぶっこ抜き
わざわざ本体にインストールする必要はない
PS3ならPKGをアンパックするだけ
こっちの方が簡単
- 60 :
- Equalloveの日本語対応版あったのね
ありがとう
- 61 :
- wxPirsは使ってなんでwx360は使わんの?
- 62 :
- Ultimate Editionだとフォルダ構成少し変わるので
日本語化ファイルを入れる所が変わったりしますか?
とりあえず↓
Documents\BioWare\Dragon Age\packages\core\override
に全部入れて無印は日本語化したんですけど
DLCは別の所に入れないといけないのでしょうか?
知っている方がいらっしゃいましたらお教え願いたいです
- 63 :
- てめーで試してみろよヴォケが
- 64 :
- EqualLoveの日本語版入れても
ダンカンとの会話はほぼ英語になっちゃわない?
- 65 :
- つーか日本語の翻訳されてるのないし
- 66 :
- >>64
今のところ大丈夫だな
時間と体調の問題で、ちょっとしかやってないけど
- 67 :
- >>64
equalloveの英語は一切入れちゃだめだよ
日本語化のファイルだけ入れるんだよ
- 68 :
- お返事ありがとうございます。
みなさんDVDから抜いているようですね。
wxRipperとwx360使った方法は私には難易度が高くてうまくいきませんでした。
それでUSBにインストールして抜く方法を模索していました。
最後によろしければ、箱から抜いたsingleplayer_ja-jp.tlkとcore_ja-jp.tlkの
正確なファイルサイズを教えていただけないでしょうか?
正確なサイズで切り出せれば、うまく行くような気がしてます
- 69 :
- >>67
そーだったのか! ありがとう
- 70 :
- >>26
dao_prc_ocp_2_en-us.tlk有志版
過去スレのヤツも既にファイル無いので、
再うpしてもらえないだろうか?
冒頭だけなので、気長に待つけどね
- 71 :
- 画面右下に表示されるトピックみたいなのが日本語にならないね
アウェイクニング冒頭の「持続系の能力」とか「日誌」とか、
トピックのタイトルは日本語になるけど説明が英文のまま
- 72 :
- ちゃんと翻訳されてるけど
翻訳された文章自体はあるから、自分で修正した方が良いかもね
(ロード時のメッセージとか、バンデロルのクエとかその他)
- 73 :
- レスあんがと
翻訳されてないのはジャーナルの操作方法の項目全部だわ
MODは入れてないからDLCのどれかが干渉してるのかも
- 74 :
- ああ、過去ログにジャーナル→コーデックス→操作方法は
なんらかのDLCと競合して英文になるって書かれてるな
DLCを一切入れないとちゃんと日本語になるらしい
- 75 :
- 追加DLCの和訳ファイルはこないのか
- 76 :
- DLCの和訳なんてとっくに出ただろ。
- 77 :
- >ウィッチハント
>フィーストデイのギフト
>フィーストデイのいたずら
ウィッチハントはブログの人のやつもあるけどな
- 78 :
- >フィーストデイのギフト
>フィーストデイのいたずら
和訳いらねーだろw
- 79 :
- そうなのか?
ゲーム序盤までしかやってないから内容まで分からん
- 80 :
- ただのアイテムだし、内容は日本語化されてるから大丈夫
- 81 :
- そっか、サンキュ。
- 82 :
- ファーストデイのギフト・いたずらは
キャラ別の好感度上昇・低下アイテムがパーティーキャンプの店に追加されるだけ
まさにチートアイテムだけど、アイテム名・説明と専属イベントが少しあるだけだから日本語いらん
- 83 :
- 目覚めうpマダ(・∀・ )っ/凵⌒☆チンチン
- 84 :
- おすすめのファイル(テキスト)比較ツールを教えてくれ
UTF-8 CR+LFのファイルをDFで比較したら存在しない文字で反応
- 85 :
- Awakening─PS3版とXBOX360版で全部サイズが違うな
コンバートまでしてないから詳細はわからないけどね
- 86 :
- 本編も違ってたじゃん
どっちでもコンバート出来る
- 87 :
- マウスの訳がネズミになるのはPS3版w?
- 88 :
- いやPS3も糞箱もならねーし
何言ってんだコイツ
- 89 :
- あれなんだったんだろうな
マウスって表記されてるけどマウスをマウス(PC)と考えずマウス(鼠)として考えたんだろうか
- 90 :
- 制作側がPCのマウスとネズミを同じ部分にしたんじゃない?
コンシューマのデバイスにマウスなんてないし
- 91 :
- フェイドのネズミとは別だから自分でなおせ
- 92 :
- 誰かぶっこ抜き再うpしてくれよ
- 93 :
- よくもまあ後から後から湧いてくるな
- 94 :
- >>92
ttp://www1.axfc.net/uploader/Si/so/103384
- 95 :
- >>94
パスも晒せよ
- 96 :
- ダウンロード数2の自演書き込みがまた出たぞー
>>50
- 97 :
- なぜ、自分でNookieしないのか
- 98 :
- 收下了 謝謝!
- 99 :
- 糞箱ぶっこ抜きまだかよ
- 100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▲
【PC】DiRT総合 SS-15【DiRT3: Complete Edition】 (781)
ウイニングポスト6の改造・ツール総合スレ (272)
【海外】カジュアルゲーム【Indie】 (444)
ファルコム139代目 (684)
SKYRIM MOD専用雑談、晒しスレ【顔SS禁止】その1 (785)
風来のシレン外伝 女剣士アスカ 初心者専用スレ 103F (792)
--log9.info------------------
【マイナー】ミニモータートレイン【鉄ガチャ】 (798)
想い出の色っぽいフィギュア (550)
フィギュアの箱ってどうすればいいの? (302)
魔法先生ネギま!グッズ総合スレ part15 (634)
【MONONOFU】ミニチュア武器総合2【刀剣槍鎧】 (330)
原作知らないのにフィギュア買っちゃう人のスレ (328)
【MRS】Motion Revive Series Vol.11 (441)
可動ギャルフィギュアスレ 1関節目=◎= (820)
【絶対】エルドランシリーズ玩具スレ2【無敵】 (560)
フロントミッションのアクションフィギュアPART8.1 (502)
仮面ライダーオーズ/DX玩具改造遊び方その他色々スレ (771)
【NG】NG騎士ラムネ&40総合【VS炎】 (764)
食玩のシャナ (311)
サウンドロップ総合スレ (735)
青島文化教材社 mobip -モビップ- 12モビッコ (554)
【WWU】第二次大戦ミリタリーフィギュア3【1/6】 (387)
--log55.com------------------
銀杏が丘女子高校”サバゲー部” 3ちょう目
わくわく北アフリカ戦線 第二幕
AA達でサバイバルゲーム 第二戦
ざこみち★5
シード・フォー・ホープ その5
続 眼鏡 めがね メガネ
ざこせん★10
蜜雑2010-02