1read 100read
2013年02月文学381: モーパッサン (270)
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▼
古井由吉 (766)
【完成待ち】『このタイトルは偽りである』 (215)
詩を語り合おうぜ!!!!!2 (290)
市川真人 (453)
坂口安吾 part6 (454)
【映画のことは】蓮實重彦【映画板で処理してね】 (977)
モーパッサン
- 1 :2010/09/19 〜 最終レス :2012/06/30
- 若い人で、「女の一生」なんて読む人いないでしょ?
- 2 :
- 大学時代に短編読みまくったなぁ
良い意味でも悪い意味でも典型的小説っていう感じ
- 3 :
- 「ピエルとジャン」 良かったよ。
- 4 :
- 女の一生のあらすじおねがいします
- 5 :
- 産まれる→死ぬ
- 6 :
- 最後の会話だけは、ちょっと覚えてるな。
「ねぇ・・人生って良くも悪くもないですわね・・」
主人公が言った言葉ではないけどね。
誰が言ったのかな。。。忘れた。 確か孫が生まれたんじゃなかったか?
- 7 :
- 『脂肪の塊』
高校一年の時に読んだ、 感動したよ。
- 8 :
- ベラミよかった。
- 9 :
- 「女の一生」は面白かったな。
青柳瑞穂訳の新潮文庫版がいまいち読みにくかったんで
旺文社文庫で読了したもんだ。訳者は誰だったんだろう?
- 10 :
- >>6
あれは主人公の夫の子供を産んだ召使の女が言う台詞では(笑)おやはや(笑)さて果て(笑)
- 11 :
- >>10
その通りです。
女優で言うならセルマ・リッターみたいなイメージの女中でした。
- 12 :
- 『死の如く強し』
- 13 :
- モーパッサンの本質などおまえらにゃわからん。
俺だけがわかる。
クズども黙っとけ。
- 14 :
- モーパッサンをスレ立てするなんて生意気なんだよ。
おまえらにゃもったいなくてバチが当たるての。
- 15 :
- デリーロとか語っとけやw
- 16 :
- モーパッサンはどんな内容でも、なんか文学の香気というものがあるな。
- 17 :
- モーパッサンは安っぽい
- 18 :
- ニーチェが「この人を見よ」で絶賛していた。
- 19 :
- モーパッサンは面白い
- 20 :
- >>18
梅毒で頭逝っちゃった同士通じ合うところがあったんだろうか
- 21 :
- 「女の一生」は、H小説としても見れてお徳。
メイドが告白するシーンとか、それほど愛してない夫なのに
やってるうちに目覚めちゃうシーンとか・・・
でも、ストーリー読んでると落ち込む。
- 22 :
- モーパッサンは20歳のときに普仏戦争に従軍してるんだね。
その時の体験が元になって「脂肪の塊」を書いた。
やっぱ、戦争体験というのは、それなりに強烈だったんだろう。
- 23 :
- モ−パッサン、フランス語を学習する外国人(非フランス人ということ)
が初心者レベルから抜け出して読書力をめきめきつけたいとき、
これをバサバサ読む。面白くていくらでも読めちゃう。作品はいくらでもある。
いつのまにかフランス語が自由に読めるようになっているという仕掛け。
- 24 :
- なんかわかるなぁ・・・
フランス語読めんけど、モーパッサンの作品は文章も筋も明快で、
でも浅薄ではない。
この人のものを読んで、フランス語を上達させる。たしかにそんな感じがするよ。
- 25 :
- 多くの明治の文豪たちに多大な影響を与えたのももそれが理由だろうな
フランス語やってた人らならモーパッサンを多く読みこなしてきたはずだし
- 26 :
- 明治のモーパッサンは英訳じゃないの?
- 27 :
- フランス語が読めなかったのですねぇ(笑)英語でのフランス文学の翻訳なぞ駄目な物が数多い(笑)
花袋など馬鹿正直な人間がそれを読み、書いてしまうと(笑)おやはや(笑)
- 28 :
- もうオッサン
- 29 :
- この人の文章は素晴らしい
- 30 :
- フランス語読める人はいなかったか!?
鴎外はドイツ語は読めたな。二葉亭はロシア語を読めたんだろ?
現代でも、日本の文学者で英語以外の言語が読める人はいなかろう。
- 31 :
- 直ぐに古井が思い浮かぶが
- 32 :
- 荷風がおるで笑止〜(笑) 荷風謎はモーパッサンを原文で読みたいが貯めにフランス語を習得(笑) ふらんす物語を書いたのです殻ねぇ〜(笑)
辻謎はフランス語は嫁るのでは 〜(笑)
- 33 :
- 鴎外はフランス語は不得手だったようですけれどもねぇ(笑)おやはや(笑)さて果て(笑)
二葉亭は英語とロシア語ができるといっておったはずです(笑)おやはや(笑)
- 34 :
- わざわざ分けてレスせんでよろしい狸君w
短いレスくらいちゃんと読んであげなよw
- 35 :
- >>30
鴎外は小倉時代にフランス語を習い始めた話を書いてるな
その前から基礎はあったのかもしれんが
- 36 :
- フランス文学の影響を多大に受けたのは芥川龍之介じゃない?
彼の短編小説の源泉は、@「今昔物語」 Aフランス文学、でしょう?
フランス文学の骨格、構成のテクニックに影響を受けてるそうよ。
- 37 :
- >>30
半井桃水(樋口一葉の小説のお師匠さんだった※注:男前です)は
朝鮮語の達人だった。会話も達人。ハングルもスラスラ読めた。
- 38 :
- 「人生は一行のボードレールにも如かず」(芥川龍之介)
芥川はフランス語は読めた
- 39 :
- 魯迅は日本語ができたな。
三島由紀夫は英会話がうまい。
小林秀雄も(実は)英語がうまい(会話はフランス語よりうまいらしい)。
木下杢太郎、斎藤茂吉はドイツ語がとりあえず堪能。
- 40 :
- >>37
それは当たり前。言うまでもないこと。
で、このケースは別として、英語以外の外国語を読み書きした(する)
文士なんてあえて挙げるまでもなくいくらでもいるじゃん。外国の文物を
直接吸収できる力はこの国で小説家として抜きんでた仕事をする条件のひとつ
と言っていいくらいではないかな。
フランス語を普通に読んでいた戦後の小説家だけ思いつくままあげても、
大岡昇平、中村真一郎、福永武彦(息子も)、辻邦生、遠藤周作、大江健三郎等々
いくらでもいるし、評論家まで入れたらきりがないだべし。
- 41 :
- >>33
鷗外がフランス語が不得手だったって?(笑)
まあ、相手にしたくもないけど、鷗外先生の名誉のため。
じゃ、鷗外の文章にどうしてあんなにナマのフランス語が溢れてるんだい?
読んだことない作家について出まかせを言うのはやめるこったね。
- 42 :
- 何の証明にもなってないな
- 43 :
- おやはや(笑)外国語を読まない者には分からぬのでしょうねぇ(笑)
英語一つ読めれば世界が相当に広がりますよ(笑)
西欧で使われておる言語は共通点が多いので、一言語でも習得していれば、ある程度は推測が聞くわけです(笑)
ですから鴎外の文章中にナマのフランス語(笑)があらわれたとしても別に驚くには足らず(笑)
鴎外はドイツ語が基本で、後はアマチュアでしょう(笑)ですからポオなぞも英語からではなく重訳したわけです(笑)
そういう過程を知らないと、鴎外がフランス語をできた、という過剰な思い込みに陥ってしまう(笑)愚かしいことです(笑)おやはや(笑)
レニエなどもドイツ語から重訳しておる(笑)フランス語は生涯参照する程度であったと私はみておる(笑)おやはや(笑)さて果て(笑)
当時巷間には鴎外が何ヶ国語もできる、というような俗説が蔓延っておったようです(笑)
それは鴎外が他国の小説家も数多く重訳したことからきておるわけでしてねぇ(笑)
しかしそれはあくまでドイツ語に訳された上での小説であり、原文に当たって訳した訳ではない(笑)おやはや(笑)
- 44 :
- 実際鴎外の翻訳は歴史的価値こそあれ、実用的な翻訳としての価値はない(笑)
珍しい作家を翻訳しておるゆえに読みたいのであれば鴎外の訳に当たるほかはない、という作家は存在しております(笑)
- 45 :
- 今では鴎外の訳語に現代語訳が必要だね
- 46 :
- 頭が悪い+イカレてるとしかいいようがない。呆れたけれど二点だけ言う。
>であったと私はみておる(笑)
偉そうな口きく前に鷗外全集を第一巻から読むべし。読まずに寝言はいわない。
>実用的な翻訳としての価値
文学は実用品じゃないです。
あるいは老人ボケみたいな匂いもする、キモい。
- 47 :
- 実に愚か(笑)おやはや(笑)
- 48 :
- >>40
当たり前じゃないんだが。
英仏独その他の吸収すべき学ぶべき国の言語ならともかく
朝鮮語のような学ぶべきことがらも吸収すべきことがらもない(当時はそういう認識だった)だろう国の母語であるマイナー言語を
完全マスターした作家など明治期にはほとんど皆無。
桃水の朝鮮語はほとんど奇跡ともいうべき賜物だ。
- 49 :
- もう・・・ぱっさんたら
- 50 :
- 桃水は対馬出身で笑止ねぇ〜(笑) 親族に朝鮮人がおると逝ったことでは〜(笑)朝鮮語マスターで奇跡とは 藁貸し増すねぇ〜(笑)刺すれば大川周明謎は道なるので消火ねぇ〜(笑)
- 51 :
- >>50
桃水の親戚縁者に朝鮮人なんていねーよ。
なんも知らねえくせに知ったかすんじゃねえ引きこもり野郎。
※私は桃水の朝鮮語修得の過程を完全に知っている。
- 52 :
- >>50
大川周明のアラビア語修得は明治期じゃない。
いちいち無知まるだしの役立たずレスしてくんなよ
引きこもりゴミ野郎
- 53 :
- わざわざ親戚縁者に朝鮮人がいるという阿呆はいないで笑止ねぇ〜(笑) エタの如く差別されるだけです殻ねぇ〜(笑) 死てその修得の過程謎お聞き死魔性かねぇ〜(笑)
- 54 :
- 武陽は半井や村上浪六の名前を出しますが、これらの作家は現在も読まれていないし、カノンとも足りえない(笑)
それこそ武陽の無駄知識を浪費する程度でしかない(笑)まさにそのことをやっておる、と答えるのでしょうけれどもねぇ(笑)
- 55 :
- 桃水は朝鮮語マスターしたのは朝鮮に住んでたからだよ(理由は面倒だから書かない)。
ちなみに朝鮮人と血縁を結ぶことは百パーセントないよ。
自由恋愛はありえない。
浪六と桃水じゃ比較にならない。
浪六はメジャーだったけど桃水は違う。
ついでにいえば私は桃水はあまり買ってはいない(少ししか読んでないが)。
ベストセラー作家浪六の存在は、シブタツの存在と重みは私には同じに見える。
百年たてば誰も読まない作家だろう。今の作家の大半は浪六みたいなものだ。
- 56 :
- >>54
無駄ではないのだよ。
金になる(給料になる)。
桃水関連は日本史のあつかうことがらでもあるのだよ
わからないだろうが(わからなくてよい)
- 57 :
- 52
阿呆舞踊に股もボロが出たようですけれどもねぇ〜(笑) わたくしは大川周明のアラビア語修得とは逝ってないで笑止ねぇ〜(笑) 藁貸し増すねぇ〜(笑)
- 58 :
- こっちのせりふだぜw
明治期はほぼ学生だった周明にマイナー言語の完璧マスターは無理だよ
桃水レベルのマイナー言語修得を明治期に希有といった私に対する反駁にはなりえない。
- 59 :
- 58
藁貸し増すねぇ〜(笑)周明の専攻はインド哲学でしてねぇ〜(笑) 戦後A戦犯と鳴った周明は英悟も発音は悪いものの語彙は豊富で完璧だったようですけれどもねぇ〜(笑)
戦中はインド人革命家を匿う謎こちらも完璧だったとのこと〜(笑)桃水の完璧は烏賊ほどなので消火ねぇ〜(笑) 藁貸し増すねぇ〜(笑)
- 60 :
- 日本史が専門と豪語する阿呆舞踊もA戦犯の周明には無恥の酔うだった酔うですけれどもねぇ〜(笑) 藁貸し増すねぇ〜(笑)逃亡の阿呆舞踊には紅葉と一葉の接点でも効きたいものです〜(笑)
- 61 :
- モーパッサンのスレッドがおかしな方向に走っておりますねぇ(笑)おやはや(笑)
武陽は女の一生すら読んだことはないでしょう(笑)いかがです(笑)おやはや(笑)
- 62 :
- >>61
> モーパッサンのスレッドがおかしな方向に走っておりますねぇ(笑)おやはや(笑)
荒らしの一端のお前が言うな。
あちこちでやりやがっていい加減目障りなんだよ。
専用スレ(笑)でいつまでも仲良くやってろ。
- 63 :
- 62
これはこれは(笑) >>12-13の方で消火ねぇ〜(笑) 避ければ穴多のモーパッサンベスト3でもお聞き死体者です〜(笑)
- 64 :
- 誰だろうね?狸に反感を抱いてる人って少なそうだけど。
- 65 :
- 狸には反感よりも、ばかばかしくて相手にしなくなる人が多いだろうね。
まともな知識を持った人がこの板に少なくなった原因の一端は、
狸のばかっぽい独りよがりレスが文字どおり「荒らし」になって、
そういう人たちを遠ざけている、ってことにある。
- 66 :
- 具体的にレスを挙げて下さい。コピペして下さい。
- 67 :
- モーパッサン短編集はよく読んだな
IIIはまだだけど
- 68 :
- モーパッサンのことも論じましょうね
- 69 :
- なつかしいなあ。
全集、端本で集めたことがあったが
お母さん、
ぼくのあのモーパッサン全集どこへ行ったんでしょうねえ。
お母さん「もうー、婆さんに訊いて御覧なさい」
CONARD版の全集、版形が大きくて活字も読みやすくて、
読みつかれたら二冊重ねると、それで十分快適な枕になったもんさ。
- 70 :
- なんだ、この板のこのスレ糞ばっか
生噛りバレバレの巣だなw
才能無いから言葉のはしばしから綻びていき繕った片言隻句
から恥の臭いがプンプン漂ってるぞ
いいか、モーパッサンは、原語とはバカ共にはいわんが
せめて文語でよめ、聖書の口語訳がいいのか?
- 71 :
- そろいもそろってネット弁慶w
- 72 :
- 実に愚か(笑)そもそもモーパッサンは女の一生程度は基礎教養として読まねばならない作家で尚(笑)
もちろん、適当にごまかしてもよい(笑)教養というのはそのようなものです(笑)おやはや(笑)
- 73 :
- いや、才能ない人に教養なんてあんま意味ない
かえって中途半端なのは最悪
僕は短レスで才能読めちゃうの
それよかボランティアしましょ
狸は公園でごみ拾いね
- 74 :
- 愚民は愚民のままでいろってことですね
- 75 :
- 聖書の文語訳がいいという奴の無知無教養っぷりは笑いを誘う
- 76 :
- 人気あんな〜(笑) モーパッサンって。
- 77 :
- >>73
反対でしょう(笑)知性や才能がなくとも教養はみにつけねばいけないのでは(笑)おやはや(笑)
- 78 :
- >>3
いいよね
- 79 :
- 今日メロン安かった、特大が1980円って
- 80 :
- モーパッサンって世界文学の流れからしたら2流、3流の作家なのになぜかよく伸びるな
- 81 :
- モーパッサンが2流、3流なんて
最近あきられてる気味の日本でこそ評価の機運がないけど
世界的には超一流の評価はうごかないですよ。
- 82 :
- 短編主体の作家が地味なのは仕方がない
だけど逆に言えばこれほど名の知れた短編作家は他にポーやチェーホフくらいなもんだ
- 83 :
- >>77
いや中途半端がいかんと言ってるわけだが
フツーの話ね。愚民とかじゃなくて
- 84 :
- >基礎教養として読まねばならない作家
そんなもんがあると本気で思ってるバカ。
「読まねばならない」なら読んでなければどうなるというのか。
>教養はみにつけねばいけないのでは
「ねばならない」、「ねばいけない」。
こんなねばけた事をいうお方は、どういう教養を身につけておいでなのか
教養という言葉の定義のしなおしから始めないとハチャメチャで整理がつかないね。
- 85 :
- oncle Julesは「ジュール伯父」か「ジュール叔父」か?
- 86 :
- リラダンやドーデは短編小説家としてモーパッサンやチェーホフにはおよびませんか?
ぼくはチェーホフが一番好きです。
- 87 :
- リラダン(失笑)
- 88 :
- 盛り下がっており増すねぇ〜(笑) ここは( ̄ω ̄)獲る狸のモーパッサンベスト3でもお聞き死打開と逝き魔性か〜(笑)
- 89 :
- では自作自演どぞ〜
↓
- 90 :
- 白い薔薇 がいいぉ
- 91 :
- 傑作短編おしえろや 読んでやるよ
- 92 :
- じゃあ教えない
- 93 :
- 教えて
読むから
- 94 :
- 首飾り
- 95 :
- いや、「宝石」がもっといい。
- 96 :
- 短編集借りて来いや
- 97 :
- マドモアゼル・ペルル
- 98 :
- 女の一生は実に面白い。
モーパッサンがもっと長命であったなら
長編にも手を染めていたのではないかしら。
- 99 :
- 「女の一生」
「ベラミ」
「モントリオール」
「死の如く云々」
長編ってこれだけ?
「ピエールとジャン」もか?
- 100read 1read
- 1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▲
野崎を使ってる編集者は馬鹿 (208)
大地震・大津波・原発事故が起きたときに読む文学 (601)
ヴァージニア・ウルフ (211)
積 緋露雪 総合スレ (979)
ヴァージニア・ウルフ (211)
文学的な場所 (703)
--log9.info------------------
【PSP】天外魔境コレクション★5【4作収録】 (962)
【PSP】サモンナイト5★9【SN5】 (770)
【DS】世界樹の迷宮III 星海の来訪者 B266F (518)
【PSV】王と魔王と7人の姫君たち 新・王様物語 part5 (971)
【PSP】イース フェルガナの誓い Part5【最高難度】 (627)
ヴァルキリープロファイル -レナス- Chapter51” (566)
ポケモンwi-fi交換でもしようか☆50 (993)
【XY】ポケットモンスターX・Y part24 (848)
スレ立てるまでもない質問・相談 IN ポケモン板6 (973)
【BW2限定】カントーカップ part2【Wi-Fi大会】 (752)
トリバレしちゃったニーフリR卒業関連1765 (845)
コテ雑'ナインティナイン (369)
DにPoKemonが出るまで粘り続けるスレ Part61 (316)
Pokemonstyleのうざいやつを晒すスレ (436)
【ヤッジョ部】役割論理スレ142【ボはやふる】 (544)
鋼タイプ総合スレ part2 (542)
--log55.com------------------
【中丸洋介】我間乱 -修羅-【マガポケ】 肆の太刀
【吾峠呼世晴】鬼滅の刃ネタバレスレ 56
ザ.ファブル13
【池沢春人】ノアズノーツアンチスレ46【NO明日の途】
【寺嶋裕二 】ダイヤのAネタバレスレ39
【川田】火ノ丸相撲【112場所】
はじめの一歩●Round632●
【マツキタツヤ】アクタージュ Part19【宇佐崎しろ】