2013年17外国語64: ☆NHKテレビ・ラジオハングル講座☆ (856) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
その日覚えた単語を書いていくスレッド (349)
アイスランド語 (608)
☆ ポルトガル語 ★ おすすめの参考書 ☆ (211)
【日本人に1番簡単な外国語】ウズベク語U (190)
■□ イタリア語 ■□ おすすめの参考書 □■ (274)
【ラーオ語】 ラオス語スレッド2 【ラオ語】 (136)

☆NHKテレビ・ラジオハングル講座☆


1 :2012/02/08 〜 最終レス :2013/09/07
NHKのテレビハングル講座およびラジオハングル講座で
朝鮮語(韓国語)を勉強している方々のためのスレッドです。
レベルを問いません。
「テレビでハングル講座」
Eテレ(教育テレビ)
放送:火曜日 午後11:00〜11:25
再放送:土曜日 午前6:00〜6:25
「まいにちハングル講座」
ラジオ第2
放送:月〜金曜日 午前7:15〜7:30
再放送:月〜金曜日 午後2:30〜2:45/午後10:40〜10:55
再放送:日曜日 午後2:30〜3:45(5日分をまとめて放送)
「アンコールまいにちハングル講座」
ラジオ第2
放送:月〜金曜日 午後1:20〜1:35

2 :
出演者のみなさん(敬称略)
*テレビでハングル講座
講師:張銀英(チャン・ウニョン)
大沢あかね(おおさわ あかね)
藤原倫己(ふじわら ともき)
Jisong(ジソン)
超新星(ちょうしんせい)

3 :
出演者のみなさん(敬称略)
*まいにちハングル講座
入門編(月〜水)
講師:塩田今日子(しおだ きょうこ)
金景太(きむ けいた)
オ・ソンヨン(오선영 呉宣咏)
応用編(木・金)
講師:ナム・ユンジン(남윤진 南潤珍)
キム・チョントク(김종덕 金鍾コ)
*アンコールまいにちハングル講座
入門編(月〜水)
講師:長谷川由起子(はせがわ ゆきこ)
イ・ホンボク(李泓馥)
オ・ソンヨン(오선영 呉宣咏)
応用編(木・金)
講師:波田野節子(はたの せつこ)
金景太(きむ けいた)

4 :
ラジオアンニョンハシムニカハングル講座の初代講師って誰でしたか?

5 :
昔は髭のおっさんがいたよな

6 :
昔って、何年度ですか?
テレビですか?ラジオですか?

7 :
レベルアップ韓国語って何やるのかと思ったら、従来の応用編の寄せ集めか
アンコール版を廃止して応用編専用独立枠にするわけだね

8 :
応用編が週2回じゃ何年聴いても全然足りないよな

9 :
一時間番組にして貰えないか電話で聞いてみませんか?

10 :
こんだけ放送枠多くてまだ不満なのかよ

11 :
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/korean/top/index.html
NHKワールドの韓国語放送おすすめ
はっきりゆっくり喋ってくれるから聞き取りやすいよ

12 :
12年度は生徒なし?

13 :
真面目に勉強してるのは中国語とアラビア語だけど
兼若博士、阪堂先生、木内先生は面白くて好きで
必ず聞いてます

14 :
カチコロヨ

15 :
寒流アイドルは不要です
どうしても出したければせめて整形美女にしてください

16 :
キム・ナムジン先生、どう聞いても日本語の発音がナチュラルじゃないのに、
「こう訳すとナチュラルな日本語ではないので」って毎回言うところがツボwww

17 :
じそん妊娠した?

18 :
2002年からハングル勉強している者です。ジソンさんが「ぱっちりですね」
ていうとき、「それをいうならばっちりね」とツッコミを入れています。
藤原さんが韓国でアイドル事務所にスカウトされてデビューして半年で解散するも、
日本でこういう出演ができたのはよかった。
テレビのハングル講座は飽きない。

19 :
スキットドラマがないと内容がないよう

20 :
テレビのハングル講座はただ見てるだけだったけど
トンイ兄がスキットに出るので初めてテキスト買った

21 :
ハングルで「tan(dan)」という綴りは「但し」という意味でよいでしょうか?

22 :
日本語でおk

23 :
「たった」って時もあると思うが?

24 :
「甘い」もあるよ

25 :
ハングルにtanなんて綴りないだろ

26 :
2011年度テレビでハングル講座最終回大沢あかねの卒業試験
再放送見ます。

27 :
超新星とっておきハングルも買ってしまった。
とまんなよ、しなんだとか日本語っぽいフレーズが有る。

28 :
超新星のリーダーは高1から日本語を始め、のち日本に留学。
日本でバイトして車を買ったり、メンバーの中で一番日本通だそうだ。

29 :
Wikiにユナクは愛知大学現代中国学部卒業とあった。
つまり、英語、中国語、韓国語、日本語ができるようだ。

30 :
テレビの最終回、あっけなかった。

31 :
大沢あかねも男に替わるし出演者男ばっかりじゃないか

32 :
じそんだけ
スキットは母娘のめざせ韓国旅行

33 :
一応ちゃんうにょんも女

34 :
もっと若い先生が良かった

35 :
きょうのアンコールまいにちハングルのときに使われてたBGMの曲名が
分かる人います?

36 :
入門編
●オープニング曲
 「Good Day」 (KARA)
●エンディング曲
 「愛作り」 (4 minites)
応用編
●オープニング曲
 「I'm coming virginia」 (STEPHAN GRAPPELLI &GEORGE SHEARING)
●エンディング曲
 「自動オルガンのためのアンダンテK.616」(アーロン・ディール・トリオ)

37 :
4月から韓国語学ぶのだが、難しいらしくて、自信がない。
当然ながら、ハングルに仮名を振る本は少ないので。
擬音語、擬態語、敬語、固有語、諺、四字熟語あたりが不安。

38 :
「NHKラジオ レベルアップ ハングル講座」のHPなんでないんだ?
いまだにストリーミング放送やるかもわからない

39 :
>>38
レベルアップはストリーミングあり
アンコール,ロシア,アラビア,ポルトガルはストリーミングなし

40 :
>>39
ありがとう

41 :
コウケンテツって在日なのに韓国語まったくできないのかよ

42 :
昨日から始めた

アンニョンハセヨの「アンニョン」って安寧秩序の安寧だったのかw
それと今日ならった丁寧なですます=ございます、がセの後半からの「エヨ」
ってことだよな

安寧 + has + エヨ(ございます)
安寧=元気〜?はわかるけど、
まんなかの「ハス」ってなんだろ?

43 :
てかハングル文字打ち込むにはどーしたらいいんだ??

44 :
これでいいのかな??
아이우에오

45 :
안녕하다 「安寧だ」という形容詞に
세요 「〜して下さい(尊敬語)」がくっついた形

46 :
昨日のハングル講座見逃しました
とりあえずハングル文字を読み書きできるように頑張ります

47 :
>>45
この場合の「ハセヨ」は、
命令文の「してください」じゃなくて、
疑問文の「でいらっしゃいます?」だよ。
だから、文末には疑問符「?」が付く。

48 :

ハングル文字投稿できない...

49 :
テレビの先生の◯ナルに仲田氏した後、お掃除してジュセヨー

50 :
>>42
少し説明すると、
動詞の「する」とか
形容動詞の「だ」に当たる単語の常語が
「ハダ」。
で、それの尊敬語が
「ハシダ」。
(一般論として、動詞や形容詞の尊敬語には「シ」か「ゥシ」が挟まる。
 だから、「安寧だ」は「アンニョンハダ」で、
 「安寧でいらっしゃる」は「アンニョンハシダ」)
それから、柔らかめの丁寧語文末表現が「オヨ」。
というわけで、
「でいらっしゃい+ます」は「ハシ+オヨ → ハショヨ」で、
この「ハショヨ」が口語表現としてさらに変化していき、
「ハセヨ」という現代口語表現になったというわけ。

51 :
>>50
감사합니다

52 :
阪堂先生ノリ良すぎ
ラップ面白かった

53 :
パワーアップでもっこり

54 :
안녕히 가세요 の発音で質問です
■ラジオ版では
アニョ「ヒ」ガセヨ
(今期は、講師2人とも日本人 or 在日ハーフ)
■テレビ版では
アニョ「イ」ガセヨ
(今期は、講師全員が韓国人or 日本人だがK-POPの人)

「そもそもハングルをカタカナ表記するのが間違い」といわれてしまうと一言もない
ですが、この違いはどこから来てるのでしょうか?
ラジオは既に放映があって、二人とも「ヒ」とハッキリ発音されています。
文字も 히 ですから、hi が正当な気がします
(テレビの当該部分の放映はまだ)
あるいは講師の先生の方言とか訛りとかあるのでしょうか?

55 :
>>54
単語中の히の発音は弱くなるとよく説明されるが
それはおそらく発音をしてはならないということは意味していないのでしょう
大抵の本には発音しないと書かれているから,原則的には発音しないと覚えればよいと思う

56 :
教材では語中のhを発音してるのが多いけど、hを発音するのとしないのでは
実際に聞いた印象がまったく違うので本当に困る。


57 :
いわゆる語中のHについては、
韓国のネイティブスピーカーの人たちの日常会話では、
鼻音(M N NG)や流音(R L)の直後だと、
事実上消失してる。
何か明確な事情があって個々の音節をはっきりさせる必要がある場合などに限っては、
鼻音・流音の直前のHもはっきり発音したりしてるようだけど、
そういう発音は、どちらかというと実際には例外的。
NHKの講座の歴代関係者の例で言えば、
綴りの上での「ユン ソンハ」さんは
実際の読みでは「ユン ソナ」さんだね。

俺が或るところで韓国語を勉強したとき、
お師匠さん(韓国語ネイティブスピーカー)の一人は、
授業中の雑談の中で俺が話した、女優の「『ハン ヘジン』氏」を、
「『ハネジン』氏」と発音してた。
(※韓国の人たちは、日常会話で人の姓と名を一度に話すとき、分けずに続け読みしてる)

58 :
>>57訂正
鼻音・流音の直前のHもはっきり発音したりしてるようだけど、

鼻音・流音の直後のHもはっきり発音したりしてるようだけど、

59 :
ハングルを勉強しようと思ってたのですが、第一回の放送を見逃し、今朝の再放送まで録画予約ミスで見逃してしまいました・・・
もう見ることは出来ないのでしょうか?

60 :
ハングルはローマ字と似てるそうですが、
結局、文字の種類は、何個くらいあるんでしょう?
組み合わせると無限に近いんでしょうか?

61 :
>>60
>ハングルの文字数は厳密には母音子音を合わせて24文字だが、実際は2種類〜4種類の文字を組み合わせて1文字を構成するため、
発音の数、極端に言えば組み合わせの数だけ文字が存在することになり、コンピュータ上では11,172文字を登録するなど、文字コード上の字数の多さでは漢字に次ぐ。

62 :
넓다[ノルタ]
얇다[ヤルタ]
떫다[トルタ]
넓적하다[ノプチョッカダ]
なぜ넓적하다の発音は[ノルチョッカダ]でなく[ノプチョッカダ]なのでしょうか?

63 :
>>61-62
母音子音合わせて24なら、アルファベットと同じくらいですね。
4種類組み合わせる字もあるんですね。
ありがとうございます。
今週から勉強始めたので、とても参考なりました。

64 :
まいにちハングル入門編がレベル下がりすぎ。
あのオバサン常に上からだし、「えーそれでは」「お願いします」連呼しすぎ。無駄に言葉多くて聞きづらい。「こうすれば覚えやすいですよ」って押しつけてくる。チョー覚えづらい。
オバサンの日本語講座かよ。

65 :
第2周突入age
今日は、「ごめんなさい」と「ワ行」

66 :
http://www.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/levelup/index.html
ステップアップのストリーミング始まった

67 :
覚えやすいけどなー
ユーモアがあって
フランス語以外でこんな楽しいの初めてじゃね?
昨日も、音楽=ウマ(ク)  遊び=ノリ 一発で覚えたw

68 :
電気ケセヨw

69 :
レベルアップ開講早々再放送かよ・・・
まあ去年のは聞いてないからいいけど

70 :
>>68
あったな
そこに残るなら → 電気消せよ
先に行くなら  → 金貸せよ

覚えやすい

71 :
キブンナップンダ

72 :
どうも今年はほかの6講座と比べたらいまいちな感じがする…
去年の二番煎じな感じがする。

73 :
テレビしかみていないが去年の大沢あかねの方がよかった。

74 :
>>73
同意。
大沢のほうが見てて面白かった。

75 :
アンガールズ暗いよな

76 :
阪堂先生のハイテンションについていけません

77 :
ラジオだと



は「現代では同じ音です」って言ってるのに、テレビでは「違いに気をつけて
発声してみましょう」とかw
何この統一感の無さ

78 :
あの料理コーナーなんなんだ?
日本語でやったら韓国語の勉強にならないだろ?

79 :
はやくち日本語講座

テレビでお料理講座

80 :
まいにちハングル講座聞き始めたけどもーやーめた!
テキストにルビってナンデ?
1人の人間にハングルを学ばない決意させました!人生を変える!ウェルビン
阪堂講師アンニョンヒゲセヨ(^^)/~~~

81 :
キャプチャツール 2012年度番組対応バージョン きてた

82 :
>>80
>テキストにルビってナンデ?
同じくハンドウソンセンニムアンニョンヒゲセヨ

83 :
ウェルビン<イラっとくる韓国語講座

84 :
7年前のハングル講座のスキットが、DVD付きの本になって売ってるけど、
登場人物に在日が出てきたり、今だとそういう重い話はなさそうだよね。
でも、ありえない偶然があったり、どろどろした関係とかは韓国ドラマ
っぽいけど。

85 :
TV版のこと?7年前というとおじさんだじゃれピアニストが生徒で、
へんな敬語の先生が出た分か。

86 :
テキスト買いに行ったら、ラジオのまいにちハングル講座だけ売り切れてたけど、
やっぱり大人気なのかな

87 :
ハングルと中国語だけはどこも売れ残ってますが何か?
さっさとなくなるのはドイツ語イタリア語

88 :
市内(一応県庁所在地)の大型書店全部まわっても
イタリア語が一番なくなるの早い
講師によってはフランス語も品切れ早い
ドイツ語は取り寄せ頼まないと手に入らない、もともと入荷少なそうだが。
そしていつまでも山積みのまま店員が最新号の山と入れ替えてるのが
ハングルと中国語 買う人がいるかいなかじゃなくノルマ課せられてるのかもねw

89 :
どっちも聞いてるけど
ハングルと中国語はどっちも入荷数が多すぎ

90 :
むしろ入荷数減らして品薄感を煽ればいいのに
( ´∀`)「早くしないと売り切れちゃうよ〜! 今大人気のハングル講座のテキスト!!!」
( ´_ゝ`)

91 :
そういう作戦は考えられないのがAKBとK国
確かに近所の書店でもハングル講座だけ大量にあまってるわ

92 :
沢山売れるのは余っても売れた分で元が取れるから問題ない

93 :
おつかれ!

94 :
ラジオの放送だけど再放送しなきゃいけないほど
講師のギャラが高いのかな?

95 :
阪堂先生、永遠の18才ワロタw

96 :
テレビの、スキットドラマの主人公(?)、設定は日本人なのに
雰囲気がどう見ても韓国人っぽすぎて違和感があるね


97 :
韓国は捏造&コピー国家
・日本語版:http://www.youtube.com/watch?v=sW4H2PGj6JU&feature=player_detailpage
・英語版:http://www.youtube.com/watch?v=FaOCQ9AQyP0&feature=player_detailpage

98 :
チャン・ウニョン先生の二重まぶたが気になって勉強が手につかない。

99 :
ウェルビンでまさかの整形談議wwwww

100 :
ぶっちゃけすぎてて面白かったね、整形談義

101 :
今年、同じ月曜日の放送でもイタリアと温度差がある気がする。
イタリアの方が雰囲気や内容がよい。

102 :
チャン・ウニョン先生にたっぷり仲田氏したいでーす

103 :
>>98 確かに… ばればれ

104 :
>>103
韓国だと整形は普通なんだから隠すも何もないだろ

105 :
恩を仇でかえす、韓国人の本質をよくあらわしてる事件↓を紹介します
『和夫一家殺害事件』−日本が負けた途端、育ててくれた日本人養母を強姦し、内臓をばら撒く鬼畜朝鮮人
http://housai.iza.ne.jp/blog/entry/259737/
この事件ほど、朝鮮人の性格・行動を表したものはない、と言われています。

106 :
マンガ 「嫌韓流」 を読もう

107 :
05年度のハングルは歴代最悪だった…。だじゃれピアニストに極端すぎる敬語など…。

108 :
レベルアップのナムユンジン先生の日本語の発音が酷すぎる。

109 :
イホンボク先生の日本語の発音はもっと下手くそだけな。
兼若先生から無理やり歌わせられた歌も音痴だった…

110 :
イ・ユニの高すぎる声もいらいするわ

111 :
日本語の発音が悪いのはそりゃ外国語なんだから仕方ないんだけど、
メインで話すなら日本人を使うか、いっそのことゆっくりとした韓国語で喋って欲しい。

112 :
まいにち〜は7月から改善されますかね

113 :
おもしろハングル語講座
http://www2.chokai.ne.jp/~assoonas/UC32.HTML

114 :
>>112
今の阪堂はひどすぎますからね。

115 :
>>113
ハングル語?
NHKも罪深いことしたよね

116 :
11回のテレビのハングル講座の
ワンポイントハングルで「やっぱり!」
のところで「マックナー!」と聞こえるんですが、
これのハングル表記はどう書くんでしょうか?

117 :
正式にはハングルでもハングル語でもなく朝鮮語が正しい。

118 :
いい加減、ハングル語って誤用は改めて欲しい

119 :
>>116
テレビ画面を見てください

120 :
増田講師は良さそうだ

121 :
(NHKにかぎらず)ラジオとかテレビのハングル講座の冒頭で

    しじゃ、 けぼるかよ?

みたいなフレーズが必ずあるんですが、これどういう意味ですか?

122 :
>>121
시작해 볼까요?(シジャケ ボルッカヨ?)
始めてみましょうか?

123 :
>>116
맞구나~(マックナ〜)

124 :
>>122
ありがとうございます。
ずっと謎でしたw

125 :
>>120
増田先生の講座は、テキストに必ず現地で撮った写真を入れてくるので良い
内容もミーハー向けじゃないからなお良い
でも、久しぶりにお姿を拝見したら、髪が悲惨なことになっていた

126 :
情報発信 「びんたん」
http://bintan.me/
従来からある掲示板としても使えますが、
個人のブログのような使い方もできます。
登録制ですが、メアドだけで簡単に登録できて、
名前欄の基本は「名無し」です。
2ch専用ブラウザとしても使えます。
【説明書】http://cheese.ula.cc/howto.html
UTF-8で作られているので、
特殊なブラウザを使わなくてもユニコードが自由自在です。
画像投稿機能、YouTubeのミニプレイヤー表示などができました。
まだまだ開発途上なので、今後の更なる充実が期待できます。
【チーズ】(掲示板入口)http://cheese.ula.cc/

127 :
コウケンテツは上達しているのか??

128 :
姉のコウ静子は話せることになってるのに
弟は話せない?まさかな

129 :
レベルアップの8月号9月号の講師が誰だか教えてくれませんか?
再放送だからテキスト買ってないもんで

130 :
>>125
髪の量は教える内容と関係あるのか?

131 :
>>128
本当は話せるのでしょうな

132 :
なんか態度が自信たっぷりだもんな

133 :
後期の入門編再放送は週3・6か月のやつが週5・2か月で放送ということは
72回が60回に圧縮されて12回分放送されないってことかしら。

134 :
>>129
8月6日開講
レベルアップハングル講座
わかる 使える!ドラマチック・ハングル
8月〜9月/月曜〜金曜
講師/阪堂千津子
※2010年4月〜9月「まいにちハングル講座(応用編)」ほかの再放送です。

135 :
今年のハングル、スキットがあまりにも痛すぎて後半の文化コーナーからしか見ていない。
DJ TOMOももちろん痛いが…。自分の中では内容面では今年ワーストと感じている。

136 :
なんだろうね
頑張ってるんだろうけど、方向性間違っちゃったっていうか。

137 :
母娘で韓流ツアーやってドラマの撮影に乱入して
イケメン()にサランへヨ〜とか、明らかにBBAをバカにしてるよな
見ていて清々しいわw

138 :
ニックン容疑者どうなるの?
NHKは飲酒運転を見て見ぬふりするのかな?
ニックンはタイ人だから関係ないニダとか言って

139 :
>>138
本来なら兵役免除だったアメリカ生まれのメンバーが
永住権を捨てて兵役につくと発表した時、
1人だけ行かないのはズルいと他のメンバーのファンが
発狂してニックン叩きが凄かったんだよ。
最終的にニックンを韓国に帰化させて軍隊に送ろう運動に発展。
事態を重く見た事務所が帰化申請出す方向で
説得してるみたいだから、既に半分韓国人になったようなもの。

140 :
ハングクサラミアニエヨ

141 :
NHK公式サイトでも発表でたね
当分ニックンのコーナー休止だって

142 :
NHKオンデマンドで検索しても講座が出てこないのは自分だけ?
NHK仕事が早くて参ってる 番組が唯一の教材なのに
全部の回録画してないからオンデマンド見れないのが痛い
テキストまで販売中止されるかな

143 :
ワンポイントハングルが永久に放送されないことを祈る。

144 :
>>143
女性アイドルで復活を願う

145 :
>>143
もともと9月までだったから
前倒しで終了

146 :
テギョンが好きで見てるのに

147 :
レベルアップ 
レベル下がりすぎだろ!

148 :
>>147
4月に不評だった入門編の講師ですからね

149 :
若作りの声とギャグはいただけない

150 :
>>147
え?
俺めちゃめちゃこの先生好きなんだけど。。。

151 :
めちゃくちゃ嫌いな人もいるよ

152 :
もうさ、キム・ユホン先生でいいんだよ

153 :
楽しく勉強しようって意図はいいんだが、ギャグとかそういう事じゃないと思うんだ

154 :
ただのミーハー韓流Rって感じなんだよなあ
だけどあれで有名一流大学の講師なんだよな

155 :
初級に毛が生えたレベルの内容

156 :
オヤジギャグ…
笑いのツボが近い人には良くても違う人には苦痛でしかたない

157 :
NHKオンデマンド 過去の番組はまだ復活しないのか?
2PMが出演する部分だけ切り取って、早く復活してほしい。
どうせあのコーナーは見てないし。

158 :
>>154
むしろ教師あるある な気がする。
楽しいの意味を履き違えて、安易にゲームとかギャグとかで教えようとするの。

159 :
先週から
安心と信頼の阪堂先生の講座が始まりましたね。
二ヶ月で終了というのが残念です。
来年からTVのほうの講師をしてもらえないかなぁ...
チャン先生もうええわ

160 :
息がちゅまる週末・・・

161 :
>>158
呆れて笑ってあげてるのに、ウケてると思ってる教師いるよね
胡散臭い講師使うなよNHK
やる気失せる

162 :
>>159
阪堂ソンセンニム オソオセヨ

163 :
テレビハングル講座の張銀英(チャン・ウニョン)先生、
見事にまぶたを二重に整形されましたね。
かなり前のハングル講座を録画しながら見てたから、すぐに
わかりましたよ。

164 :
なお、張銀英先生は韓国一の名門女子大・梨花女子大学卒の才媛です。

165 :
目を整形しないほうが少数。何をいまさら。

166 :
ハングルに予算なんかさくことはない。来年から希望者だけラジオ講座のみで充分。

167 :
>>166
テキストやCD等の教材で元は取ってるだろ

168 :
>>159
あんまりバカにするなよ

169 :
>>167
NHKが還流ドラマ流すからでは
ハングルなんてビジネスシーンで大して使わない
アラビア、スペインあたりのほうがずっと重要

170 :
ハングルの勉強は趣味でやってる人がほとんどだろ。
だいたい英語だって、ビジネス現場で使用している人は
ごく少数だと思うが。少なくとも田舎ではほとんど機会がない。

171 :
鶴橋と新大久保は戦後日本人から略奪した土地です。

172 :
さっきチャンネル変えたらやってたのでNHKに抗議メール送ったよ 虫唾がはしったから

173 :
チョンコ キムチくせー

174 :
>>172
へぇメール送ったんだぁ

175 :
ワイルドだろぉ〜

176 :
>>150
私もそうですね。
何度かお目にかかったことがありますが、
いわゆる「頭のいい方」です。
講座の内容は、確かに今の現象に迎合している感が無きにもあらずです。
その方が売れるんでしょう。
ビジネス‘だけ’を考えれば、こういうのもアリかと。
哀しいかな、韓国語は実用言語の性格がほとんどありませんからね。

177 :
定期的に阪堂アゲしてるのは何?本人なの?キモいんですけど
いくら擁護してもセンス悪くてわかりづらいのは変わらない事実

178 :
わかりづらいってのは、学習する生徒の方にも問題があると思う。

179 :
下期ってまた新作やんの?

180 :
http://www.biz-nhk-book.jp/shoten/news/2012/08/post_902.html
テレビ新作
レベルアップ新作
まいにち再放送

181 :
阪堂は東京外語大でも教えてるし語基派だから信用出来ない

182 :
まいにちの再放送は何時の時の?
やはり三ヶ月×2になるのかな?

183 :
>>182
>>180のリンク先見ればわかるけど、書いてあげる。
10月〜12月 2011/4月〜9月の再放送 木内明
1月〜 3月 2011/10月〜2012/3月の再放送 塩田今日子
レベルアップは10月〜12月、1月〜3月とも新作です。

184 :
>>181
先生は語基式を使っていらっしゃらないはずです。
教授法は教えてもらっていますが、語基式の話は出て来ませんでした。
東京外大でも講師の裁量に任せられているのでしょうか。
一度先生に訊いてみます。
まあ、ある‘教授’の話ですが、
「大学は学生がいなければ最高だ」
ということのようです。学生を研究の邪魔としか思っていないのでしょうか。
学部生はお客さまで、大学院生は無給の助手だと。

185 :
>>184
「多言語多文化学習のすすめ」(武蔵大学文学部)

186 :
阪堂信者うぜえ

187 :
ハングル講座はもうしない。

188 :
>わかりづらいってのは、学習する生徒の方にも問題があると思う
他の講師陣は問題ないのに阪堂だけがわかりづらいのは生徒のせいだよね
はいはい失礼しました

189 :
>>184
N間君のアンチがいるとは

190 :
10月からのレベルアップは検定試験がテーマですが、
珍しいですね。
他言語の講座でも、試験を採り上げるのはそうそう無いのでは。

191 :
今やってるやつは韓流ファンが主人公でくだらないw
テレビもそうだな

192 :
韓流ブームが下火な中でこんなとこにも韓流ブームを
忍びこませなければプライドが保てない人達がいるんでしょ。
それに片棒かついでつまらん講座をつくるNHKはひどいと思うけどね。

193 :
>>192
韓国語と中国語の講師をしていますが、韓国語を学ぶことにおいて
韓流ブームを忍び込ませなければならない現状は、もどかしいものを感じます。
さらに、韓国語は日本語ネイティブから見た言語の性質上、英語や中国語のように、
自分が本来持つものとは違うシステムを把握し、その中で自己をコントロールするという
勉強本来の目的を実現しにくい言語です。
韓国語に触れ始めた時は、今のような現象が起こるなんて想像もできませんでしたし、
本来の目的など、勉強の正体を知った時、韓国語を生業の道具にした事を正直後悔もしています。
例えば、今韓国語教育界で最先端を行っているであろうJR大阪駅前の有名教室のように、
比較的ガチで韓国語学習に取り組んでいる所であってもそうだと思いますが、
韓国語に関わる者が韓流と完全に袂を分かつのは、現実的に難しいです。
身の丈に合わず膨張しすぎた韓国語教育業は、先細りしていくのではないでしょうか。
中国語講師業や英語などの他言語に触れるのは、その現実に対するガス抜き的役割を
果たしてくれています。

194 :
朝和辞典の例文で
「わたしたちは鶏をつぶした」とあったのだが「つぶす」の意味が分からなくて国語辞典を引いてヒイタ

195 :
「つぶす」ぐらい常識だろ

196 :
「ほふる」だったら分かったのか?

197 :
じーさんばーさんが使う言葉
現代の日本では普通そんなことしないから、知らなくても不思議はない。

198 :
今更だけど、なんで「ハングル講座」って言う名前なの?
「朝鮮語講座」若しくは「韓国語講座」でしょ。
北朝鮮や韓国の顔色なんて伺う必要ねーよ
「ハングル講座」ていう訳の分からん言い方やめてくれ

199 :
>>198
民団の圧力に犬HKが屈した

200 :
コリアン講座と呼ぶほうがまだマシかもね。

201 :
アンジョンチェイル

202 :
>>189
代ゼミの先生が、東大時代に直接聞いた話だそうです。

203 :
その人はハングル講座やってんの?

204 :
コウケンテツの生徒としての存在意義が疑わしく感じる。

205 :
>>202
いや、韓国語の世界とは関係ない人のようです。
ただ、大学教授と呼ばれる方々は、多かれ少なかれそうなのではないでしょうか。
‘教え授ける’といっても、研究だけやっていたいというのが本音なのでは。
ただでさえ大学の行事や、入試作ったりと忙しいらしいですし。

206 :


※人権侵害救済法案が7日にも閣議決定されます
そうなると在日朝鮮人が人権委員になり
朝鮮人批判をネットでする人間を無断で拘束できるようになり
抗議の声をあげる事もできず
日本は乗っ取られてしまいます
どうか政治家に反対の声を伝えてください
日本の凶悪犯罪の8割が在日朝鮮人によるものです
このままでは日本は大変な事になります

207 :
テレビもラジオもテキスト末尾のコラムみたいなのを
東京外語大出身者が書いてるのが解せない

208 :
>>207
 東京外大の何が不満なの?

209 :
>>204
初めて「ザイニチ」を自認した生徒として、後世に語り継がれるだろう。
この冷えきった日韓関係を鑑みても、もはや生徒として名乗り出たいタレントも皆無と思われ
来年度からは、「ザイニチ」タレントの出番となるであろう。

210 :
しかもあまり勉強している感じじゃなかった。今年度生徒では最下位かな。

211 :
姉のコウ静子は朝鮮語ベラベラだって
ドヤ顔で自慢してたけど弟はバカなのか?

212 :
朝鮮語のネイティブで日本語が不自由な夫婦の間に生まれた子どもが
朝鮮語をしゃべられないわけがない。
中国語講座の田中などとは違って、最初からしゃべられる感じだったけど。

213 :
>>211
日本語を主に使っている者にとって、朝鮮語をベラベラしゃべれることは、
言語の構造上、ドヤ顔で自慢する程ではありません。
どのような気持ちを持ってどう学ぶかで、簡単にできるようになります。

214 :
>>212
家庭はあまり関係ないよ
熱心に教えるとかしたなら別だが
親からまともな語学授業を受けることなどまずない
日本に住んで日本語教育を受けたなら普通は日本語しか離せないよ

215 :
意味不明。
家庭では普段何語をしゃべってたか、が問題なんだろうが。
語学は意識的に「教育」されなきゃできるようにならないという
性質のもんじゃないのはこの板にいるくらいならわかるだろ?

216 :
>>215
コウケンテツの母親って済州島出身だよな
静子もケンテツもサツマイモを감자とか言うんだろうし
食材もまともに標準語で言えないのなら
料理研究家として失格じゃね?

217 :
>>215
日本で育てたら家庭では普通日本語になるよ
おまえ外人の子供あまり見たことないんだろ
日本の学校に通ってどうやったら外国語が話せるんだよバカか

218 :
>>217
ケンテツは民族学校出身じゃなかったっけ?

219 :
コウ静子さん、ネットで調べて初めて顔を見た。
すごい厚化粧だけど、結構かわいい。

220 :
ハングルの方が英語よりわかりやすいね。
英語は中々考えずにわかる言えるっていうのができない。

221 :
だが表音文字の限界を感じる
日本語で言えばひらがなだけの文だろ
あっちの人は気が狂ったりしないのか?

222 :
>>221
もうすでに気が狂ってるじゃんw

223 :
>>221
ハングル一字が漢字一字に対応してるから大して困ることないだろ
それより自国の文字なのに読めない、書けない、見たことない漢字が
山ほどある日本語のほうがおかしい

224 :
10月から放送のラジオ講座のテキスト購入。

225 :
半切表がついてた、覚えて読めるようになるぞ。

226 :
最近、放送大学とNHKのハングル講座を勉強し始めたがんだが、全く違う教え方で面白い。
NHKのほうは、「これなら簡単ですね」を繰り返しながら、後々しんどくなってる印象。


227 :
聞いてある程度分かって読めればいいや。

228 :
文法から入ると苦労するってレスが知恵袋に載ってた。

229 :
ラジオとかニュースはある程度わかるけど
ドラマとかさっぱりだわ
ラジオ講座じゃ役に立たん

230 :
宮みたいに女子高生がしゃべくりまくってると訳わかんね。

231 :
>>228
文法から入ると頭の中でいちいち間違ってないかどうか
確認しながら話すことになるから流暢に話せないし、
文法的には正しくても不自然な表現ってたくさんあるよね。
ドラマとか映画で大量に聞き流すのが自然に覚えられるし
上達も早いと思う。

232 :
7〜9月の入門講座は、ほとんど文法にふれなかったな。
俺は、中国語勉強のかたわらでラジオを聞き流してるだけだから
別にかまわないが、まじめに勉強しようとしている人はあれで満足なのか?

233 :
>>223
漢字一字がハングル一字で書けても、
ハングルでは同音異義が区別できないという問題は何も解決されないだろ
頭が悪いのかおまえは

234 :
>>233
同音異義語なら日本語にもたくさんあるけど
会話でまったく支障ないけど
韓国語では何か支障があるのかな?

235 :
書き言葉の話をしてるのに何で会話が出てくるんだよ。
ハングルは学習コストが低い代わりに、文字の認識が遅くなり
漢字は学習コストが高い代わりに、文字の認識が速くなるってことだろう。
ハングルと漢字というより
表音文字と表意文字の利点と欠点の話だけど。

236 :
日本は漢字文化が入ってきて音と訓が入り混じってしかも入ってきた時期で読みも複雑化してる。

237 :
>>181
え…
語基って、なんかマズイんですかね?
放送大学をベースに韓国語を勉強し始めて二ヶ月、ほとんど、語基で覚えてしまってますが…

238 :
>>235
漢字語の問題が大きいよ。
表音文字であっても漢字語でなければほとんど問題は起きない。
漢字は全て一音節で同音異義だらけという問題がある。
絶対に一音節でひとつの意味を表そうと考え方は漢字にしかない。
だから漢字言語以外の表音文字言語は全く比較にならない。
中国語は表音文字で漢字を書くにしても声調をつけるから少しは判別しやすくなる。
ハングルは声調記号も付けられない。
つまりハングルは全くもって漢字語を表すことに向いていない文字と言うことだ。

239 :
>>237
どうせ一生使うこともないだろうからオマエには関係ないこと。
気にすんなよ

240 :
>>239
ふぅん。
一切の説明無しに「どうせおまえは一生使うこともないから」ですか。
あんたがどれだけ勉強をして語学に長けてるのか解らんが、
せっかくの学問が、時として人間を醜くすることもあるとはね。
すごく残念。

241 :
テレビは一ヶ月もかけて復習かよ
ラジオのレベルアップは今回も簡単すぎるしレベル低すぎる

242 :
まあ、テレビの方は、10月から始める人を
取り込むためだから、やむをえないでしょ。

243 :
>>241
レベルアップを担当される先生は、普段から授業法を深く研究・実践されている方なので
信頼できるのですが…
かつての応用編からは想像もつかない程簡単になってしまいましたね。
本当になまぬるくなりました。
ちなみに私は、浜之上幸先生の応用編をきっかけに、韓国語にどっぷりハマりました。
もう10年以上前ですが、あの頃の講座は今の韓流云々ではない、
ガチで勉強し、‘外国語学’を楽しめる内容でした。

244 :
>>240
おまえ韓国籍取れるわけでもないし、
大学で韓国語専攻したわけでもなく
韓国の大学を卒業したわけでもないんだろう
おまえに韓国語なんか関係ないよ
無関係なことに気にすんな
何が語学だ。
学問のつもりなら大学に行け

245 :
学問というよりゲームみたいなもんだろ。
ゲームなんてクリアしてもなんの意味もないけど
面白いからやる。

246 :
>>245
ゲームか
ふざけてんな
そんなおふざけならもうどうでもいいってことだろ

247 :
ゲームはふざけてやるもんじゃない、真剣勝負。

248 :
昨日の分でケンテツの駄目っぷりがますますわかった…。

249 :
久しぶりにみたら、ニックン消えてたw
テキストからも消えてたw

250 :
>>248
普段はカンペ読んでるのかね。
何かそう思ってしまった

251 :
同音異義語とか文全体の見難さとかハングルの欠点を指摘されると怒り狂う人は何なの?

252 :
ハングルを作った人は怒るんじゃないの?

253 :
個人的には、漢字・ハングル混用文がいちばん読みやすいと思うけど、まあそれはともかく。
最近の韓国語出版物は何でもみな横書きになってるから、気が付かない人も多いかもしれないけど、
実はハングル(訓民正音)って、もともとは縦書きを前提にしてデザインされてる文字なんだよな。
今から30年くらい昔以前の出版物だと、縦書きのものも多いよ。
でね、縦書き活字文だと、右側に立つ母音字母の h が、ぴしっと一直前に並ぶのが原則なんだな。
一見しただけでもすごく整った感じで印象的だし、実際ずいぶん読みやすいよ。
もちろん、手書きの書で縦書きをする場合にも、h の揃えは基本原則とされてる。

254 :
>>253
誤字訂正。
一直前

一直線

255 :
漢字語が漢字になったら読みやすくはなるけど
発音がわからなくなるし辞書も引けなくなる

256 :
>>255
韓国には、漢韓辞典ももちろんあるよ。
それに、漢語の韓国語式発音に多少慣れてくると、
日本語式発音からの類推もすぐできるようになる。
そうなると、一気に語彙が増えるよ。
ぶっちゃけ、子供向け読本よりも専門的論文のほうが読みやすいなんて不思議なことも珍しくない。

257 :
テレビ講座で
「韓国の様々な情報をお届けするコーナー」
と言ってる時に
한국에 다양한 정보를 ?[절들는]? 코너
と聞こえるんですが
この「お届けする」部分ってなんていってるんでしょう?
절들는だと辞書にはないので、間違ってるのはわかるんですが…。

258 :
>>257
전해드리는じゃないの?

259 :
>>257
한국에 다양한 정보
한국에 다양한 정보
한국에 다양한 정보
大事なことなので3回言いましたw

260 :
>>258
감사합니다~.

261 :
>>260
덕분네요

262 :
いつまでたっても複合母音が覚えられない。
와,왜,워,웨,외,위,의 をみるとイヤになる。
なにかいい覚え方ありませんかね?

263 :
>>262
w音表記の区別は、「母音調和」で考えると区別しやすくなるよ。
「 아 오 のグループ 」
「 으 이 の中立グループ 」
「 어 우 のグループ 」
個々の母音は、原則として同一グループの母音と結合する。
ただし、中立グループは、他の2グループいずれとも結合する。
아 + 이 → 애 と 어 + 이 → 에 についても、上の原則に準ずる。

264 :
>>263に加筆。
ただし、中立グループは、他のグループいずれとも結合する。

ただし、中立グループのうち 이 は、他の2グループいずれとも結合する。

265 :
トモくんとゲンテツほとんど遊んでるだけじゃねえか
あれが語学講座とは

266 :
>>265
イケメン()がイチャイチャしてるだけで
韓流婆は満足なんだよw

267 :
ケンテツは今年度の生徒の中ではぶっちぎりでワースト。

268 :
まだまだ英語の方が上だな俺は。やっぱ語彙が増えないとダメだ。


269 :
阿部ちゃんみたいにインタビューした相手と結婚とか
そういうドラマチックなことはもうないんだろうな。
今思えばあの当時のハングル講座は神だったな。
あと、キム・サンミたんでハァハァしてたw
金東漢の嫁はどうでもいい。
サンミたん復活キボンヌ。

270 :
>>269
キム・サンミ懐かしいな
もう随分昔だよな

271 :
>>269
サンミも今頃、立派なアジュンマに変わり果てているんだろうなw

272 :
さすがにこのスレには、
ユ・ジェイルさん(男性)とソン・グィヨンさん(女性)の寸劇を覚えている人はいるまいな。
それより後の時期だと、イ・スボンさん(女性)も綺麗な人だったな。

273 :
>>272
画面から顔がはみ出すんじゃないかと
ハラハラしながら梅田先生の講座を見てましたがw

274 :
>>273
それって、キム・ドンジュンさんとオ・ミソンさんの模範発音の接写ですね。
あと、あの当時よく出てきた映像では、口腔図のアニメで子音を説明するのが非常に分かりやすかった。
あのアニメのBGM、初めて聞いたあの頃はなんか不思議な響きに聞こえたけど、
今にして思うと、あれはコムンゴの音色だったんだなと。

275 :
キム・ジュヨンさんは、最近どうしてるだろう。
快活でかわいい人だったな。
ときどき2chの韓流板見たりしても、そこでも名前を見かけないけど、
学業専念中なのかな。

276 :
>>275
Raniaっていうアイドルグループで活動してるけど?

277 :
>>276
あ、そうなんだ?
演劇よりも歌謡の方面での活動が主軸ってこと?

278 :
>>274
発音指導のネイティブじゃなく、梅田先生の顔がデカすぎて
画面からはみ出すって意味w

279 :
>>278
そういう意味か・・・。

280 :
なんか思わず目をつぶってしまうような怖い画面を想像したw

281 :
そう言えば、キム・ジュヨンさんは、
子役時代に韓国リメイク版「リング」に出演したことがあるそうな。
ペ・ドゥナさん演ずるウンソ(日本版でいう貞子)の年少期役だったとか。

282 :
それはともかく、
テレビ画面から跳び出したジュヨンさんが、
「お客様、当ホテルへようこそ!」
と元気よく挨拶して、親切な語学講座の出前をしてくれる・・・
だと、ホラー映画では・・・ないな。

283 :
韓流ドラマもわかる言葉はわかるけどわかんない部分が多すぎるなぁ。
どのくらい経てばスラスラわかるようになるかわからない。

284 :
>>283
字幕隠してひたすら原語を聴くようにすれば、
たぶん数ヶ月で耳がなれるかと。
それに、ドラマだけじゃなくて、
NHK−BS1で午前にやってるKBSのニュース広場(ニュース・グァンジャン)を、
原語で視聴したりとか。

285 :
耳がなれたとしても原稿をすらすら読めるぐらいの語彙がないと理解できないじゃん

286 :
英語なら英語の字幕がすぐに手に入るのに、
韓国のドラマは字幕がないのばっかりだよね。
映画だと字幕が手に入るのもあるけど、
映画は聞き取りが難しすぎて手が出ない。

287 :
>>285
有名どころの連続ドラマだと、脚本対訳本が出てるものがあるよ。
例えば「冬のソナタ」とか「オールイン」とか「美しき日々」とか。

288 :
>>287
前冬ソナのやつAmazonで中古で買った
今だと送料込みで300円で買えるw

289 :
韓流が名実ともに終わったから
色々安くなって助かる〜

290 :
情報サンクスです。
四月の雪と美しき日々、冬のソナタを検討中。

291 :
知らない単語は聴き取れない。

292 :
なんか言葉だけ覚えようとすると中々覚えられなくて苦行だけど
ドラマの中のセリフだと割と覚えやすい傾向があるような気がした。
シナリオ対訳でがんばるんぞいいい。

293 :
字幕なんて文字数と秒数制限があって、ちゃんとした対訳になってないのに
字幕で勉強とかバカチョンですか?

294 :
だから 対訳本なんだよ。
画面だけだと意訳だから解析に手間がかかったりするんで。

295 :
役者さんごとの喋りの癖によっても、
聴き取りやすいかどうかがかなり違うことがあるね。
一般的には、男優さんよりも女優さんのほうが声色が高くて、聴き取りやすい。
あとやはり、口をよく動かす人と、口をあまり動かさない人とでは、
口をよく動かす人のほうが聴き取りやすい。

296 :
ヨン様は滑舌が悪い

297 :
男はかつぜつ悪いのが多いよな
東北訛りっぽく聞こえる

298 :
むしろ、滑舌良いラジオのDJとか舞台俳優とか
お手本としたいしゃべりのプロを話題にしてくれ

299 :
舞台俳優・・・。
パク・トンハという人が劇団四季出身でだね・・・。

300 :
ユ・ジェソクとかチョン・ヒョンムあたりは聞き取りやすいよ。
訛りが気にならなければ、カン・ホドンの早口も聞き取りやすい。

301 :
>>296
ヨンジュンさんのセリフの言い回しはフランス語のような響きなので、
聞いているだけでうっとりしてしまって勉強に身が入らないですよね

302 :
若い人はかつぜつがいい
年配者は変な抑揚も強い

303 :
韓国の昔話のサイトでお話音声で聞いたけどさっぱりわからん。

304 :
語彙力がないからw

305 :
そう、もう少し憶えないとウロっともわからん。
ドラマなんかじゃ常套句も多いからちょこちょこわかるが。

306 :
日本の昔話しを韓国語にしてるサイトがあったんでここで勉強するつもり。
コピペできるハングルで書いてないと俺には今んとこ役に立たないんで。

307 :
常識的な基本単語でも1万以上あるだろうからね
覚えるのは大変だよね

308 :
そうでもない

309 :
日本では腹の足しにもならないっていうけど、韓国では 腹も歌わないなんて言うの?

310 :
英語も韓語もドラマのおかげで聞き取りは出来てるからあとは語彙を増やしていくのが大事だな。

311 :
歌うじゃなくて呼ぶで お腹も呼ばずで お腹も求めずっていう感じになるのかな?

312 :
字幕は意訳なんでその時はどうしても解析できないっていうところも後になると解析出来たりするのは不思議だ。

313 :
ハングルのリエゾンってフランス語より激しい感じがするんだけど、民族的にせっかちなんかね。

314 :
中国語学習者でハングルはたまにテレビ講座を見るくらいの俺には
ハングルは、リエゾンどころか前後の文字が融合して別の文字に
なったりして、とても正気とは思えない言語にみえる。

315 :
>>314
おまえさま よく かんがえて みて ください
ぼいんが ゆうごうする などと いう ことは めずらしくは ありませんし
にほんごでも よくあることですけれども
にほんごを 「こやつは とても しょうきとは おもえない げんごだ」と おもっているのですか?
こりつごの とくせいと こうちゃくごの とくせいには ちがいが ありは しませんか?
おめえさん よく かんがえて みて くだせえ
ぼいんが ゆうごうする なんて ゆう こたあ めずらしか ありやせんし
にほんごでも よくあることですけど
にほんごを 「こいつぁあ とても しょうきたあ おもえねえ げんごだ」って おもってんですか?
こりつごの とくせいと こうちゃくごの とくせいにゃ ちがいが ありゃ しやせんか?

316 :
すまんな。日本語のことは深く考えたことはない。
中国語をメインに学習している人間の感想だから気にしないでくれ。

317 :
連音化ならフランス語のリエゾンというよりもアンシェヌマンだよな
単語内での現象だし
n音挿入はリエゾンと言っていいけど

318 :
>>317
フランス語知らないヤツがこういうデマを流すんだよなw
ハングルの連音化=フランス語のリエゾンなのに。

319 :
n音挿入がリエゾンだって?
寝言は寝て言え売国奴w

320 :
ようやく 半切表とパッチムまでたどり着いた。

321 :
最初はハングル見るとめまいがしたけど、なんとなく別々に感じれるくらいになってきたw

322 :
>>316
中国語やってると、漢字語は楽勝だよね。
パッチムがㅇなのかㄴなのかで悩まずに済む。

323 :
半切表使って字をぼちぼち読む練習してます、パッチム大事ですねー。

324 :
http://www.strike-zone.jp/asia-s12.html
プサンで開かれるプロ野球アジアシリーズ2012だけど
もう野球のチケットはオンラインで買うの諦めて
プサン行きの航空券のチケットを先に買ったよ。
あとは当日に運よく野球のチケットが買えるかどうか。

325 :
ひょっとしてどこかでオンラインで野球のチケット買えますか?

326 :
美しき日々と冬ソナの対訳ぼんネットで注文した、それぞれ中古で350円弱だった。

327 :
お前は俺か。一緒の組み合わせで買ったよ俺も。

328 :
仲間だw よろしくねこ。
今NHKのサルかに合戦の童話を耳で聞いて文章にして載せてくれてるサイト聴いてるんだけど
セリフはわかりやすいんだけど説明文章が少し長めだとわかんねいですね。
何度も何度もヨッポギゴ聞いても中々頭に入ってこない、けど勉強になりますね。
あと芽を出さないと婿でバッサリ切るぞっていうセリフでは悩んだわww
チュノって韓ドラの大臣の婿が刺客で人を切りまわるんだけど、それ連想したw

329 :
半切表だいぶ理解できてきた、半切表とパッチムと二重母音は大事ですね。

330 :
目が回るようだった暗号文字がだんだん読めるようになってきたw ふしぎなもんだなん。

331 :
>>330
同意。
結構時間かかっちゃったけど、小生もやっと読めるようになってきた。

332 :
英語の方がまだ韓国語より上なんだけど勉強し続けるには英語の方がすぐに飽きてしまう。
韓語はし続けれるんだよね、英語は日本語と比べるとメカニカルなロジックが反対だからかな。

333 :
最近Jisong씨 が絶世の美女に見えてきたw
眼科行ったほうがいい?

334 :
>>332
メカニカルなロジックのことを詳しく教えていただけないでしょうか?
あと韓国語って発音はみんなが言うよう英語と比べたら簡単ですか?

335 :
>>334
浅薄あさはか表面的な意味で使いましたスマソです。
英語は主語動詞なになにという形で論理的な構成を取るのに対して日本語は動詞は後ろに来るような感じなので・・・
中国語の方が英語的ですよね。
英語も韓国語もゆっくりだと聞き取りやすいですが早くしゃべられると難しいです。
英語は消えて聞こえる部分が多くなりますし、韓国語はパッチムのせいで音が変化しますし・・
自分はドラマを見るために英語韓国語に興味があるもので。
喋るという目的の人には英語はローマ字のせいでアイウエオの母音が入りやすく発音が変になる感じ?だしRとLなんかもごっちゃになりやすいし。
韓国語はパッチム以外にも母音が多いのが特徴で日本人がカタカナで書くと区別がつきません。
そのうえ耳の基本聞き取りが違うみたいで
韓国人がネーというとデーと聞こえたりw 韓国人にはデーもネーも同じらしいですが
日本人がデーと言っても韓国人にはネーには聞こえないみたいですし。
ハングルの読み方を覚えてしまうと字がついてればパッチムとかも発音もわかるのでいいですけどね。


336 :
ドラマのセリフとか台本見ながら何度聞いても
まったく聞き取れないのがよくあるよね

337 :
今回のテレビのスキットも正直見ようとは思えない。

338 :
>>335
確かにデー聞こえる
でも日本人がデー言うてもそれっぽく聞こえないのか
一番簡単な単語だと思ったのに

339 :
>>335
>英語は主語動詞なになにという形で論理的な構成を取るのに対して日本語は動詞は後ろに来るような感じなので・・・
>中国語の方が英語的ですよね。
語順で論理的かどうかが決まるんですね
>韓国人がネーというとデーと聞こえたりw 韓国人にはデーもネーも同じらしいですが
口音化でggrks

340 :
日本語は積み重ねで自由度があるからね。
韓国語にはデという音の観念がないみたいなんだが、ネがデになるのか?
知恵袋じゃ韓国人の教師がデなんて言ってないなんて言ったという情報が書いてあった。
あとデはぶりっ子みたいな発音だ、というような情報も。
でもおっさんでもデ言ってる人も多いしでーw  そこらどうなん??

341 :
善徳女王じゃチョンミヨンクンジュは「ネー」派で主人公のトンマンは「デー」派なんだよね。
なんか耳聞きでいろいろ調べてもわからない時に、あ これは n なんだ、なんて気がついたりする。
語学初心者には色々障害が多いよ。
シナリオ対訳本が手に入ったからみっちり色々調べるつもり

342 :
>>340
>韓国語にはデという音の観念がない
初めて聞いた。事実なら大変な発見だな。
ぜひ論文に書いて学界に新風を巻き起こしてくれ。

343 :
NHKのハングル講座のあいうえお表記でハングル打ち込んでググるの翻訳で聞いてみた。
デ 言ってるねw スマソ
最初聞いたときはデとテの中間みたいに聞こえたけど
何回も聴いてるとデに聞こえてきた、不思議。

344 :
韓国語には無い日本語の発音があるって聞いたんだけどどれなんだろ?
今ネタにしようとしてる構成には必要なんで・・・
NHKのアイウエオを全部打ち込んで聞かないとわからないかなぁ。

345 :
つざずぜ
あたまのん

346 :
全部アイウエオがあるなら簡単なんだけど・・・

347 :
>>365
ありがとー、あとで聞いてみます。 

348 :
主語のあとに動詞がくると論理的言語?
バカも休み休み言えってw

349 :
印象としては 全部ありそうなんだけど w 

350 :
日記にでも書いてろ

351 :
>>348
自分の印象ではね、なんかパズルっぽいと思ったからさ。
頭が硬いせいか日本語のなんでもだらだら続けられて、最後に「ではない」なんてくっつければ
全部否定できたりするのがわかり易いみたい。w
英語はどれにどれがかかってどうなるのか、とかスムーズにわかんないんだよなー。
英語の方はドラマを全部文章に起こして暗記してみようかと
バフィー、とか サラコナーズクロニクルで始めたところ。
語学の才能があるわけじゃないから色々苦労してるよ。聞き取りはまぁまぁできてるんだけど。

352 :
あー めんどくさいからNHKでも書いてることだし
アイウエオは全部ハングルで表記できる、という設定でいこうかな。
時間もないし。

353 :
넣어を「トオ」って発音してるアナウンサーがいた

354 :
行くじぇー!!
と去年のFNS歌謡祭で東方神起が言ってた
ありがとうごじゃいます
と言う人も多いよね

355 :
ザ行はしんどいみたいやね、向こうの人

356 :
新しいスキッドドラマに可愛い子も出てないし
視聴意欲がわかないな

357 :
日本人が発音する濃音とかも、
あっちの人達からしたら「ありがとうごじゃいます」と同様の笑いのネタになってるのかね?
あと、三種類の「ん」を区別して発音するのとかも。


358 :
バリスタをパリスタと発音してるけどバリとパリは同じになるのかな…
>>357
そうだろうね

359 :
nって濁音にする人多いけどなんで? 半切表じゃnはnとしか書いてないのにね。

360 :
そのネタ引っ張る気?
しつこ過ぎw

361 :
nの濁音()とかスゲエ耳してんだなw
そんな音あったら聞いてみたいわw

362 :
グーグルの日本語ってヘンテコなんだよね。
「ごめん愛してる」ってドラマで「日本人ですか、私も日本人です」ってセリフがあって
それがグーグルっぽかった。
グーグルの韓国語って韓国人からみたら、やっぱ変なのか?

363 :
ケンテツはあんな諺、本当に知ってたのか

364 :
>>363
オンマの受け売りでは?

365 :
ハングル読むの面白いけど、慣れてないせいか凄く疲れる。

366 :
なんか 韓語の  てにおは とか 文法 とか気になりだしたんでちょこちょこ勉強しだしたよ。

367 :
テレビの方を四月からスタートして、来年三月で終えたら、次はどれやればいいですかね?ラジオですかね?

368 :
シム・ウォンソプ氏のエッセイ「秘密にしていた話」を買った。
CDは本人が朗読しているので発音がどうなのか心配だったけど
かつぜつのいい綺麗な発音だったので良かった。

369 :
>>367
両方やる

370 :
皆さんご注意ください
サムゲタンを最近マスコミが急にごり押しはじめた理由

28 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん[] 投稿日:2012/11/14(水) 21:06:02.42 ID:yJxbKhhe [3/4]

なんでこんな急にサムゲタンの宣伝はじめたか知ってるか?
韓国製のスープから発がん性物質が発見されて、 韓国では発売禁止になったんだよ。
日本では発売禁止になってないから、今日本に大量にスープの「生生ウドンカップ」
「オルクンハンノグリ マルチパック」
また東遠(トンウォン)ホームフードの「東遠タラウドン海鮮味」
ミンフードシステムの「おでん調味料」
Hwamiの「かつおだし」
などサムゲタンのスープの材料が大量に入ってきている。
嘘だと思うなら自分で調べてみろ。

371 :
あんまり深く考えたこと無かったんだけど、
日本語の「それ、いいかも」の「かも」って、助詞の「か」と「も」の合成語なのね。

韓国語の「チド」が全く同じ構造で感心してしまった。
韓国語をやると日本語の勉強にもなるね。

372 :
ㄹ지 + 도 なんだが、用言の名詞形+助詞らしいぞ
本当かどうか知らんがw

373 :
助詞の使い方で未だに間違えたりしてる。
まだまだ勉強不足なだけなんだけどもねf^_^;)
来月半ばに一人でソウル行ってハングル修行してきます。

374 :
>>371
「〜しておく」が「〜して置く」だったことを韓国語やって初めて知ったよ

375 :
>>370
情報ありがとう。韓国のキムチとかテールスープとか好きなんだけど、
サムゲタンは2回食べたけど、あんまり美味しいとは思わなかったから、
2度と食べる気はなかった。でももし好きな食べ物だったらヤバかったけどね。

376 :
シナリオ対訳の出てないドラマはわからない部分は謎のままになってしまう。
今は韓流は下火だから原文付きの対訳の出てるドラマは古いのしかないんだよな。

377 :
韓ドラを字幕なしで何ヶ月も見てると漢語がすらすらわかるようになるという事をブログで書いてる人が複数いた。
で俺も試しにやってみようかと始めたが・・・ 半信半疑。

378 :
漢語→韓語 ね

379 :
漢字語もわかるってことじゃないの?

380 :
リエゾンしてるやつはしっかり覚えてないとわからんと思う

381 :
英語のドラマやニュースをただ聞き流すだけで英語力が上がるよ説はよくある話
それの韓国語バージョンかしら

382 :
韓国語のリエゾンってフランス語のリエゾンみたいで
ヨン様が話すのを聞いてるとフランス語みたいでカッコイイ

383 :
英語の聞き流しプログラムにしてもアルクのとかはスクリプトがついていて
聞き取りにくい箇所の攻略法とか必須単語とかを学ぶようになっているから
結局は文字で書かれたテキストと併用することになる。
こういうのは聞き流すだけで話せるようになるとは言わない。
実際に聞き流すだけで何か国語もネイティブ並にペラペラ話せるようになるのはヒッポだけ。

384 :
>>382
激音がフランス語っぽく聴こえるのでは?

385 :
韓国語のリエゾンはフランス語のリエゾンと同じだけど、
リエゾン以前の問題として、韓国の俳優さんって滑舌悪いよね。
低い声でモゴモゴ言ってるのがフランス語っぽく聞こえるのかも。

386 :
先月あたりの2PMコーナーで
モクソリルル チョアヘヨ(声が好きです)ってのがあったけど
なぜモクソリ「ガ」じゃなくて「ルル」になるの?

387 :
>>386
チョアハダが他動詞だから

388 :
>>387
なるほど!
ありがとうございました

389 :
>>387
これこそ文法の教科書では学べない生きた韓国語表現ですね!

390 :
文法の教科書に普通に書いてあるがな

391 :
他動詞とか文法用語キライ。
ていうかチンプンカンプンで意味わかんない。
ほとんどの人はドラマとか見たいからハングルやってるんだし、
文字だけのテキストで勉強するのは遠回りじゃないかと思う。

392 :
基本的な文法なんて数日で終わるでしょ。
その後の山のようにある語句を覚えなきゃいけない苦労に比べたら
取るに足らない労力。

393 :
自分もドラマ見る派、ゴチョゴチョ憶えています。
時々疑問に思うと文法の該当するあたりを覗く感じw

394 :
ちょうど10月から観はじめたけど4月から観てりゃよかったな〜

395 :
でも全ての会話がスキット通りに進んでくれるはずはないし、
文法とか用語が難しいし穴埋め練習とかもなんか機械的で面白くないし、
第一面倒くさい。
ただ聞き流してるうちにスンナリ入ってくる勉強法のがいいよね。

396 :
語学の勉強なのだから、難しい事があって当然と捉えて自分は勉強してる。分からない事は一つ一つ調べるし。辞書もただ「ひく」のではなく、「読む」ようにしてる。

397 :
単語集があるから辞書は引いたことがないし、辞書とか引かなくても
テキストに日本語訳とか使い方がある。
辞書って本当に必要なのかなあ?

398 :
>>397
それじゃずっと初級レベルじゃないの?

399 :
辞書の必要性を疑う人がいるとはビックリだ。
日本の教育は大丈夫か?

400 :
初級まで行き着いてないから辞書を引くという感覚すらない。

401 :
単語どのくらい覚えたらドラマが字幕なしで見れるレベルに近づけるかな?
5000? 10000?

402 :
成人の使用語彙数は5万ぐらいらしいよ!

403 :
>>399
でも記憶力の凄く良い人だったら
辞書引かずにどんどん聴いたまま見たまま次々覚えていったほうが効率いいのかも

404 :
ドラマに限らず会話とか全体が分かればいいから
一字一句細かく聞き取ることはしない。
日本語だって聞き流してるよね?
それと一緒で、聞き取れた単語だけでも全体を把握できるよ。
兎に角、ドラマを何度も見ることが大事。

405 :
怒鳴ってる時なんかはまったく何言ってるかわからん

406 :
>>401
単語覚えても動詞とか活用形も覚えないと意味がわからないよ?

407 :
活用形を覚えるというより変化した形もまるごと覚える感じでやってまつ。

408 :
動詞に活用形なんてないんだけどwww
接続の形が変わったりするけど動詞は「タ」を取るだけじゃん
なんか他の外国語と勘違いしてないか?

409 :
いろんな活用があるのに「タ」を取るだけって何言ってるの?

410 :
活用するのは後ろにつく語尾
動詞は活用しない

411 :
たとえば、뜨다→떴다
活用してるじゃない

412 :
変則用言だから母音のㅡが落ちるだけで、뜨 + 過去形の었다 に過ぎない
ひょっとして語尾をつけることを活用って呼んでる?

413 :
小学館の『朝鮮語辞典』の巻末に載っている「用言活用表」は、
解りやすくて、とても役に立つと思う。
動詞や形容詞の活用で混乱した時など、
何度これに飛びついたか分からない。

414 :
3つの語基を覚えるだけで済むのに一覧表?

415 :
2005年のNHKテレビ講座のキム・ジナ先生とか、
T、U、Vの「語基」で教える人がいるけど、
個人的には、かえって解りにくい。

416 :
青山通りで夜の10時ころ二人連れの女の片方が ヨギヌニャとかヨギムニャとか言ってた。
ヌニャは変だからムニャだったのかな? あの辺には子供なんとかっていうビルがあって
広場に岡本太郎の彫刻が立ってるからそれ見てびっくりしたのかな???

417 :
I 다 をとって何もつけない
II 다をとったときパッチムで終わっていたら으をつける(ㄹは除外)
III 다をとって아/어 をつける
これだけなのに分かりにくいとかw

418 :
語基って耳慣れない文法用語ですよね。
学校で英語を勉強した時に出てこなかった文法なので、
違和感を感じるのは私だけではないと思います。
むしろ難解な文法のせいで活用を覚えるのが
難しいことのように思えてきませんか?

419 :
3つの語基そのものについて覚えるのは簡単なんだ。
3個しかないんだから当然だ。
問題は、それを覚えたおかげで
その先の学習が分かりやすくなるのか、という点だ。
「語基」を全く教えない先生も多いようだし、
結局は個々人の慣習や相性の問題か。
私個人の経験上では、韓国語で手紙を書いたりする時に、
「語基」を知っていたからといって、
それほど助けになるものではなかった。
くどいけど、※個人の感想です。

420 :
받아요 を 받 + 아요 とみるか 받아 + 요 とみるかの違いで、
結局は 아/어 を用言と語尾のどちらに含めるかってことだろ?
どちらがその先の学習上有利だとか、そういうのはないと思うがな。
入門期なら兎も角、中級以上に進めば語基派であれ非語基派であれ
意識しなくても適切な形を作れるようになるんだし。

421 :
語基でV-서 って本に書いてあったので
「行ったので」の意味で갔닸어서 と言ったら
間違ってると会話教室の先生に言われました。
語基式は役に立たないんですね。

422 :
すみません。間違えました。
갔어서 と言ったらそんな言い方はしないと
言われたんです。

423 :
こんなこともありました。
T-겠- のような単語も語基活用があるというので、
친구와 같이 가겠어서 재미 있겠어요.
(友達と一緒に行くつもりなので面白そうです。)
と言ったら、가겠어서 はおかしいと言われました。
語基で学ぶとこんな簡単な文章も間違ってしまうんですね。

424 :
ポケットプログレッシブ韓日・日韓辞典 ってどうですか?

425 :
ただひたすら覚えるという作業を続けるってことか。

426 :
字が読めるようになって理解度が増した。

427 :
>>57
えっと、消失じゃなくて、
MHI という有声有気音
NHI という有声有気音
NGHI という有声有気音
になってる
Hが有声音になって結合してるだけで、完全に消失してるわけじゃないよ

428 :
春のレスに冬にレスとは面白い

429 :
テレビのスキットドラマが前回よりもくだらなってる
あの親子は日本に住んでるのになぜ韓国語で話してるの?

430 :
Hの有声音化とか言ってるバカがいるけど
Hの音がなくなってるじゃん
有声音化ってHに濁音でもついてるのか?

431 :
ポケットプログレッシブ韓日・日韓辞典をとりあえず図書館で借りてきた。
クチコミにあったとおり、字が小さい、特に文例のハングルが異常に小さいw

432 :
とにかく語彙を増やさないとドラマのセリフがところどころしかわからない。

433 :
俗語、新語、外来語の類が載ってる辞書がないのが痛い

434 :
流行語って次々と新しく出ては消えるから、何年も使うような辞書にはなかなか載らないと思う。
ちなみに外来語辞典は存在するよ。韓国で売ってるからネットで注文してみては?
俗語辞典ならチョ・ヒチョル・著「辞書にない俗語慣用表現」(白帝社)があるし、
単行本なら李明姫, 趙 怡華・著「韓国語のスラング表現 」(アスカカルチャー)なんてのも。
あとは
中西恭子・著「韓国語アップグレード−もぎたてのソウルマル」(明石書店)
前田真彦・著「韓国語上級表現ノート」(明石書店)
古い本だけど
長璋吉・著「私の朝鮮語小辞典―ソウル遊学記」 (河出文庫)
長璋吉・著「普段着の朝鮮語−私の朝鮮語小辞典・2」(河出書房新社)
このあたりを買い揃えるといいんじゃね?

435 :
おっと書き忘れたのが一冊あった。
??? ?? "?? ??? ??" ??????
これあると便利かも。

436 :
文字化けしたみたいだな。
김동언 편저 "국어 비속어 사전" 프리미엄북스
ってのがある。
韓国の大きな書店に行けば置いてあるから買うといい。

437 :
>>430
音声学やれば分かるよ

438 :
>>434
ありがとう。
あとで調べてみます。

439 :
やっと 基本文法の必要性が認識されてきて勉強中だべさ。

440 :
語基を覚えても単語の暗記には役に立たないよね
やっぱり語基はヘンテコな役立たず文法だよね

441 :
分かっていてジョークで言っているのだとは思うが、
「語基」は、単語の習得の効率化などとは一切関係ない。
日本語話者のために、日本語文法と似たアプローチをして、
用言の活用を理解し易くするために提唱されたものだ。
(※個人的には、あまり理解し易いとは思わないが。)

442 :
野間さんは日本語の活用に照らし合わせてるけど
河野博士はギリシア語の語形成を元に語基の観念を提唱してる
よって野間さんの解釈は亜流というよりむしろ破門に値する邪教なので
信じるに値しないし理解しやすい理論ではない

443 :
最近は韓国ドラマを字幕なしで見てても所々しかわからないんだけど苦痛じゃなくなった。
アメドラも字幕なしで見てたほうがいいのかな?

444 :
知らない単語は何度見ても何度聞き流しても
永久に聞き取れない

445 :
読めたり聞き取れても意味が分かんないから辞書買ったわ

446 :
冬ソナみたいな対訳シナリオ多ければ楽なんだろうけどね

447 :
聞き取れたら辞書引けるでしょ?
可能性のある綴りを数パターン思い浮かべればいいだけのこと。
それに、慣れてくればどういう語形成なのか分かってくるから
辞書を引くのも楽になる。

448 :
これなんか字幕付きで何度繰り返し聞いても聞き取れない。絶対無理。
http://www.alc.co.jp/korea/study/cinema/scene1.html

449 :
>>448
言ってない部分あるから?
難しいと思えないけど

450 :
初心者としては 対訳シナリオが無いと聞き取りで解析するのはしんどい感じ。

451 :
最初のも タル タギピョニヤがタル タリテニャって聞こえちゃうもんね。

452 :
아! 그렇게 집에만 쳐 박혀 있으면 무슨 생각이 나니? 응?
そうさ! そうやって家に閉じこもってばかりで、何が思い浮かぶって? うん

ここ「クロケ チベワチョ ムスン〜」としか聞こえないんだけど…

453 :
>>452
それは実際そう聞こえるというか、ma→waの変化だね
ちなみにここもスクリプトどおりには読まれてない

454 :
>>452
박혀 って発音でもないしね

455 :
やっぱり実際の会話だと文法通りには発音されないんだよね
テキストだけで勉強するとアナウンサーの正式な発音しかCDには入ってないから
こういうドラマとか日常生活での発音についていけなくなってくる
基本的な文字の読み書きがすんだら文法を勉強するんじゃなくて
ドラマとか映画とかたくさん見て聴いて慣れるのがいいと思う

456 :
異常な早口シーンだよねぇ。

457 :
ハングル検定5級くらいになるのに普通にぼちぼちやってどのくらいかかるもんですか?

458 :
NHKのラジオ講座を4月からやって前期終了するぐらいがハン検5級レベル

459 :
>>455
セリフのオッサンが短気とも言える

460 :
ラジオ講座を時々聴くけど、
スキットが日本人女性と韓国人男性の恋愛の話ばかりで辟易する。
ドラマから入る人はこう言うの好きな人多いのかな。

461 :
>>460
最近はちょっと古いかな

462 :
レベルアップのほうの「検定試験で弱点克服」って
試験問題が教材じゃ面白くもなんともない

463 :
Jisongさん、チャン先生、藤原のお三方はこんな営業もしてるのね。
http://www.venus-cruise.co.jp/resource/cruise/1056947794506ce1e228b8d2.92126911.pdf
来年の3月なら一通り収録も終わって暇な時期なのかな。

464 :
今年度いっぱいでクビ(交代)なのでは?

465 :
今週のテレビ講座で
夕食食べましょうか?をチョニョ【ン】モグルッカヨって発音してたけど
チョニョ【ク】モグルッカヨではないんですか?

466 :
>>465
ㄱ+ㅁ = ㅇ
基本中の基本

467 :
>>465
「鼻音化」でググるんだ

468 :
>>466-467
お二方ありがとうございます
やはりテレビだけじゃなくて本を1冊買っといた方がよさそうかな…

469 :
ㄱ+ㅁ = ㅇ+ㅁ

470 :
鼻音化ぐらいテレビのテキストに解説ついてる

471 :
鼻音化について分かりやすく説明している本はありませんか?
RINというのを買ってみたのですが、内容が難しくて理解できません。

472 :
>>471
理解するとかじゃなく法則を覚えるしかない
http://korean.nomaki.jp/site_j/hatuon6.html

473 :
2PMコーナーで彼らがしゃべってることを
ハングル表記ではどうなってるのかを知る方法は無いですか?
テキストにもキーフレーズしか載ってません…

474 :
ここ覗いてる上級者に頼むしかないのでは?

475 :
>>473
あなたのレベルでは聞き取りなんかまだ早いということです。
己の無能さを知りなさい。

476 :
わかりました
自分の無能さをしかと受け止め勉強に励みます
アドバイスありがとう

477 :
>>473
つ 知恵袋とかで聞けば?

478 :
なんで木内先生はうなさんと食事に行きたがるの?

479 :
脱ぐことしか能のないチャラチャラしたアイドルの韓国語なんか聞き取れても意味はありません。
日本軍の犠牲、一生犠牲者として生きていくことを強いられた元従軍慰安婦の方々の韓国語に
耳を傾けましょう。

480 :
>>473
ディクテーションしてるブログがいくつかあるよ
コーナー名でググッてみて

481 :
>>471
鼻音は簡単!パッチムの発音さえ正しくできていれば、あとは鼻に通すだけ!

482 :
鼻音化が難しいのはRINの書き方が悪いからなんですね
ありがとうございます
他の教科書を買ってみます

483 :
バカチョンの言葉を真似して楽しいですか?w

484 :
ゲームみたいで面白いよ。

485 :
クレヨンしんちゃんの韓国語版を見てる
半分しかわからないけど面白い

486 :
 
昔の NHK テレビハングル講座は実に面白かった。
講師として京都大学教授小倉紀蔵が登場してから(1999年-2007年)、
がくんと格調が低下した。
 

487 :
今は単語を覚えてるのですが
これはどちらの「エ」だったかな?とごっちゃになってしまうことがあります
何かうまく覚えるコツは無いですか?

488 :
>>487
実際に書いて覚える
以上

489 :
韓国シャープSD-M50って電子辞書についてご存知の方いらっしゃいますか?

490 :
手書きってwww
パソコン使えないの?メールとかできる?

491 :
SD-M50 中古で超安いので注文してしまいした。
初心者のあいだはこれを利用して、中級くらいになって
物足りなくなったら高いのにくら替えしようかなと。
高いのは朝鮮語辞典と日韓辞典が入ってて
発声してくれる機能も付いてるらしいです。
今のところ出先で使うという予定は皆無なので
ネットサイトのサービスでそのへんは代用できるし
安いのでどんなものか少し使ってみてから次を考えようかと。

492 :
05年度は自分の中では歴代最悪だった。雰囲気も生徒役も…

493 :
>>490は誰に対してのレスなの?

494 :
前は英語力>>韓国語力だったけど、今は英語力≦韓国語力くらいになっちゃった。

495 :
英単語は多くが日本語になってるし語源があるから覚えやすい
韓国語の単語は数が多くて覚えにくい
漢字語はある程度覚えやすいけどとにかく数が多い
英語は基本単語は少ないけどその分イディオムがわけわからなかった

496 :
>>495
>韓国語の単語は数が多くて覚えにくい
こういうの「ゆとり」って言うの?

497 :
鼻音化を勉強してたときに、漠然と思ったことがあって。
どう発音変化するか?という以前に、
そもそも韓国語は「っ+な行」「っ+ま行」が成立しない(させない)言語なのかな〜と。
ついでに言うと鼻音化とはちょっと違うけど、「っ+は行」「っ+濁音」も多分基本的に無いよね。

といのも、その辺り日本語と変わらない気がする。

日本語も「○○っな○」「○っひ○」「○○っぎ○」なんて言葉あんまり聞かないでしょ?
なんか、あるかな?

498 :
小さい「つ」+マ行じゃないんだけどw

499 :
ハングル講座たぁ文字専門の講座っちゅうことかのう(笑)
テレビは分かっても、ラジオで文字教えるなんぞ意味が分からんよ。

500 :
>>499
北と南側に配慮した結果だそうな。

501 :
朝鮮語と言ったら差別してるみたいで抵抗ある

502 :
>>501
朝鮮半島の言葉だから朝鮮語でしょ。
俺的には朝鮮語に違和感は全くない。

503 :
>>501
東京外国語大学朝鮮語学科は差別語学科
神田外語大韓国語学科は差別をしないいい学科

504 :
>>503
後者を卒業した知り合いがいます(^ ^)

505 :
文法をやりながら対訳シナリオを翻訳するという方向がいいのかなとか思いつつある。
ただシナリオはドラマ見てるとわからないけどト書きが多いんだよね。
このト書きは面白いし相当勉強にはなるんだけど負担増が結構きつい。

506 :
ト書きって小説とかとも違って俳優の動きとか背景の説明とかですよね。
そういうのって書き言葉の中でも特殊で、日常生活では目にすることはないから
(芸能人だったら話は別ですが)勉強になるとは思わないのですが・・・。
むしろ台詞の部分だけを一生懸命、聴きとって実際に自分でも発音してみる方が
力がつくような気がしますよ。

507 :
ト書きはこんな感じです。
冬ソナので出してユジンが走ってくるところですね。
ハングルで書き込もうとしたら文字化けでダメなのでカタカナwですが。
 ユジニ チベソ テッチョナワ 
 チャグン チドリ タダッタダ プトイヌン チョブン クリモゲ オンドギル
 ヌンソビ フィナリ トロ タィリョガンダ
この眉毛が翻るように走る、って表現が面白かったです。
 ヒルクン シゲレル チョダボゴソ ヒmコ タリヌン ユジン  
 チョアペ カゴイヌン ナマクセnヌル ソリチョ プルンダ
ここでやっとユジンのセリフになります。
 サンヒョガ !  キムサンヒョk !
まぁこんな感じでセリフに行き着くまでが多いです。
ト書きの部分を開けてセリフをまず打ち込むという事も考えてます。
でないとドラマが見れない…w
聞き取りは前出の早口おじさんは厳しいけど
小説家の母と幼い娘のシーンは聞き取れるって段階みたいな?
今日善徳女王を見返してたら
前バッチョって聞こえてたところが濁りがあるけどマッチョに聞こえました。
バッソって聞こえてたのは割とクリアにマッソって聞こえてちょっとびっくり。
韓国語に少し慣れてきたのかな???
でもな行の濁音はほとんど濁音でしか聞こえませんが…

508 :
な行とま行?ですかね。

509 :
クリアにマッソって→ワッソ でした。

510 :
ナ行の濁音?
寝言は寝て言えw

511 :
北朝鮮のミサイルの名前がラジオ講座の講師と同じウナさんだったねっ

512 :
>>511
漢字で「銀河」だったっけ

513 :
この前、日本でやった女子サッカーU-20ワールドカップで話題になってた韓国のストライカーも銀河ちゃんだったよ。

514 :
電子辞書使ってる人いる?
なんかパッチムの無い語を次の字に移るときにはどうすんの?
中古だから取説がないんでわかんないんだよね。
カギカッコのやじるし付きがそうかなとか思ったんだけどダメ。
複合母音とかは解決したんだけど・・・

515 :
なんか濁音について変に反応する人ってなんなん? 韓国の方?

516 :
>>514
そのまま入力続けたらいいんじゃないの
一時的に子音がパッチムとして表示されるけど、次の文字の母音を入力したとき自動的に次の母音の子音になるっしょ

517 :
>>516
そうなんですか、なるほど、どうもありがとう!!

518 :
>>516と同じ意見。
因みに小生は電子辞書(一つか二つ前のエクスワード)使ってます。

519 :
今年度のテレビは10年度イタリア語みたいに失敗に見えるな。

520 :
>>515
だから「ナニヌネノ」に濁音あるのか?って話だろうがw
日本語初心者?在日?ボートピープル?非国民?

521 :
>>518
エクスワードですか、高級ですね。
自分のは送料込2200円韓国シャープの旧型ですw
日本語関連は新韓日小辞典と日韓小辞典しか入ってません!
まぁ初心者なんでこれで十分なんですけどね。
この電子辞書を卒業できるくらいのレベルになりたいもんですが・・・

522 :
>>521
自分も最初高価なものは考えてなかったけど、仕事で英語使うんで英語も使える辞書が欲しかった。

523 :
簡単な構造の文字群ならスラスラ読めるようになっただ。

524 :
パッチムと複合母音のない文字群がスラスラ読めて大威張りw
どうせ 여우 우유 아이 が読める程度なんだろ?

525 :
複合母音は楽だけどパッチムがダブルでついてるとちょっとタイムラグがあるw

526 :
10月から始めた初心者かもしれん!褒めたれ!

527 :
まぁその通りw 10月号買ってパンジョルビョを初めて知ったよ。

528 :
昨日のテレビ放送で
「-ア/-オ イッソヨ(〜しています)」というのをやりましたが
前にやった「-コ イッソヨ(〜しています)」とはどう違うのでしょうか?

529 :
>>528
進行形
「〜고 있다」の用例
これは進行形を表します。英語で言うと〜ingというやつです。
맛있는 요리를 만들고 있어요.
おいしい料理を作っています。

継続
「〜아/어 있다」の用例
ある動作が完了し、その完了した状態が継続していることを表します。英語の現在完了形(have + 過去分詞)です。
아직 큰 문제가 남아 있어요.
まだ大きな問題が残っています。

530 :
>>529
なるほど!
解説ありがとうございましたm(__)m

531 :
ソウルきて、学んだハングル試してる。
つか寒すぎる…

532 :
英語もそうだけど実戦で話していると、
1年前に覚えたきりで忘れていた
単語が出てきて自分でも感心してしまう事がある

533 :
ドリームハイってドラマをhuluで見てるんだけど韓国語初心者向け、わかりやすい。

534 :
初心者だと単語って単独で憶えるより短い文章でまるごと覚える方が憶えやすい感じ。

535 :
感嘆(〜ですね)には
〜クンニョと〜ネヨがありますが何か違いはあるんですか?

536 :
テレ東で気持ち悪いくらい右翼な番組やってる!
世界で見つけたMade in Japanとか言って
日本製品が世界中を侵略しているって賛美しまくり
しかもナレーションはサザエさんのフネ役の人!
フネ=戦艦大和ってことだよね!

537 :
そう感じるのは、あなたのホームポジションが
最初から左に振り切れているからではないのか。

538 :
地道に少しっつ努力するしかないな。

539 :
前から見るとずいぶんドラマのセリフがわかるようになってきた。
まぁまだまだジグゾーのかけてる面積は広いけどw

540 :
>>535
〜クンニョは独り言の感じが強く
〜ネヨは相手に同意を求める感じ

541 :
そうとは言い切れない例をあげて上のバカチョン叩き潰していい?

542 :
いいよ

543 :
用言の変化と助詞副詞、終結語尾あたりが必要なので勉強中。

544 :
韓国人にチョソンマル勉強してるって言ったら怒られるの?

545 :
>>543
用言は変化しないよw
変化するのは、後ろにくっつく接続語尾。

546 :
そこらくっついてるのが変化するとまるきり変化してるように感じられちゃうんだよね。
パッチムのせいかな。

547 :
韓国製旧式の電子手帳でもなかなか便利なもんだね。
来年カシオの韓国語電子手帳がマイナーチェンジしたら買おうか心が動いてる。
前から見るとドラマのセリフも分かる部分が多くなってきたし
がんばんべ。

548 :
差別と事実とはちゃんと区別しないといけない。
差別の名の下に事実を隠すのは危険。
皆様気をつけてね。

ーFDAからの警告ですー
http://www.fda.gov/NewsEvents/Newsroom/PressAnnouncements/ucm308353.htm
Consumers should dispose of molluscan shellfish from Korea and any products made with molluscan shellfish from Korea.
消費者は韓国から来た海産物はどんな商品だろうと廃棄してください
A comprehensive FDA evaluation determined that the Korean Shellfish Sanitation Program (KSSP)
no longer meets the sanitation controls specified under the United States’ National Shellfish
Sanitation Program. The FDA’s evaluation found significant deficiencies with the KSSP including
inadequate sanitary controls, ineffective management of land-based pollution sources and detection
of norovirus in shellfish growing areas.
FDAは、韓国の衛生管理は、アメリカの基準に達しておらず、不適当と決定しました。
衛生管理、陸における汚染への対処方法、貝類生域でのノロウィルス検地方法、
そのすべてにおいて重大な欠陥があります。
Although the heat treatment that canned products undergo should eliminate the risk of norovirus,
the contents of the cans of molluscan shellfish from Korea are still considered not fit for human food
because the products were harvested from waters subject to human fecal contamination.
缶詰は加熱処理で通常ノロウィルスは取り除かれるのですが
それでも韓国産の缶詰は人の食べ物としては不適と考えます
だって人のうんこで汚染されてる海で取れたんですよ

.

549 :
>>545
あなたは本当にこの言語の学習者ですか?

550 :
>>549
語基派キモい
引っ込んでろ

551 :
>>550
何を言っているんだ?
「用言は変化しない」という、
いい加減な発言を看過できなくて、抗議したまでなんだが……。
私は「語基派」とやらでもないし。

552 :
없다
없 + 고
없 + 으면
없 + 어요
---
오다
오 + 고
오 + 면
오 + 아요-> 와요
없-も오-も用言は一切変化しない。
変化するのは用言にくっつく語尾。

553 :
伝統派でも語基派でもない人がいるとは

554 :
そもそも論点の食い違いがあったようだ。
私が言いたかったのは、これ。
・「体言」に対して、活用がある自立語を「用言」といいます。
・「活用」とは何かというと、
用言などが用法に応じて語形変化することを言います。
だから、用言が変化しないなどという言い方は言語学的に誤り。

555 :
体言にテニヲハの語尾が着くことも格変化とみなせないかなあ〜?

556 :
変化してるように感じられる、って事も大事なんじゃ? アナログ的に。

557 :
おれなんかドラマの耳聞きからググるで調べるって事から初めてるからアナログ派的な感じ。
耳聞きからやっと文法のところまでたどり着いてるんだよねー。
だから文法も耳聞きを補助するためのものに過ぎないってところかな。

558 :
>>555
みなしてもいいけど意味がないってことかな
フィンランド語やハンガリー語も格変化と呼ぶ意味ないけどね

559 :
トイレに行くのがめんどくさいと食べ物のある場所でウンコしてたんだって。
てっきり下水道が不十分なのかとおもってたら奴等の衛生観念は
想像を遥かに上回るすさまじさだった。
韓国産牡蠣ノロウィルス検出でアメリカ輸出禁止の対抗策は・・・ナント!海上トイレ  
http://dametv.cocolog-nifty.com/blog/2012/09/kk-e87c.html

560 :
覚えることがたくさんありすぎ

561 :
言語はなんでもそうだな。

562 :
韓国人のガールフレンドが欲しい今日このごろ。

563 :
語学の勉強だと同じドラマを何十回も見る感じになるなーw

564 :
レベルアップの題材が1月から小説にレベルアップ

565 :
英語はちょっとやると挫折しちゃうんだけど韓国語はなんだか続く。

566 :
2PMのワンポイントハングルは先日のソウル一人旅でとても役になった。
あと、本編で習った簡単なフレーズも何回も使ったなー。

567 :
旅だと電子辞書とか持ってくの?

568 :
小説はあんまニーズなさそうだがなあ

569 :
小説って結局、講師の趣味に走るから面白くない。
語学よりもその作家とか作品に思い入れがあるからだろうけど。

570 :
予習してるけどなんか難しい

571 :
you tubeで「新唐人テレビ」を検索して見てください。
それを見ると中国人も中国の民主化を望んでいる事がわかります。
新唐人テレビは中国の民主化を望む中国人自身によるテレビ局で、海外に拠点をおき、中国共産党の圧力に屈する情けない日本のマスゴミよりもよっぽどまともなテレビ局です。
日本語による吹き替えも毎日アップしています。
日本では中国共産党の圧力により報道出来ないニュースが沢山取り上げられています。
新唐人テレビのような勇気ある報道機関を広める事で、中共の圧力に屈し、真実を伝えない日本のマスゴミのへなちょこぶりを浮き彫りにする事にもなります。
さらに新唐人テレビを衛生放送を使って中国国内に放送する計画まであります。
これはある意味、中国共産党に対する強力な「兵器」です。
新唐人テレビを日本や在日中国人の間に広めて、中共が日本に戦争をしかけてくる前に中共を内部崩壊させましょう!

572 :
ドラマ見てたら会社に出社して チャィチベヨ なんて挨拶してて
家? 良い家って? なんなんだろ? って不思議に思ったんだが
チャルチネヨって言ってたらしいw
日本人が聞くとネやムが濁って聞こえる場合が結構あるというあれ。
不思議だよね。

573 :
あーなんか間違ってました。すまそ。
メモ見たら チュゴナチベヨって聞こえてたみたいです。
チュゴナはおはよーって 挨拶らしいんですが・・・

574 :
ググルでひいたらおはようでチョウナチンって出てきました。
アチンが朝なんで良い朝でグッドモーニングですねーw

575 :
>>574
いい朝ですねー、じゃね?

576 :
レベルアップ聞いた
講師もナレーターも声が弱弱しくて眠くなる
そのうち慣れるかな?

577 :
좋은 아침 は英語のgood morning の朝鮮語訳で、
上昇志向のキャリアウーマン()が周囲の男性社員に対し、
上から目線で言い放つ朝の挨拶。

578 :
>>573
즐건 아침 でググり直すといい

579 :
>>578
サンクスです、謎が解けたw
チュゴナチメヨなんですねー。
早速単語帳に加えますた。

580 :
>>577
なるほど単に英語の韓訳ですか。

581 :
DJトモのコーナーで
コロ ポンダ(歩いてみる)というフレーズがありましたが
「歩いてみる」ならコロ ポダじゃないんですか?
ポに付いてるニウンはどういう意味なのでしょうか?

582 :
>>581
コロポダは辞書形
コロポンダが下称終止形

583 :
レベルアップの一日分の本文長すぎる
ほどんど訳して終わり

584 :
大昔の大学英語教育みたいなー

585 :
日本文学専攻の人に韓国文学習いたいとか思わない
ラジオ講座も地に落ちた

586 :
ドラマもパラパラわかるようになったけど頭の中で組み合わせを検証したりするんで時間がかかる。

587 :
韓国語始める理由は
日常会話とか旅行するからとか
ドラマ見るからビジネスに必要だから
あと韓流タレントのファンになったので手紙を書きたいとか
そういう感じだろう。
韓国小説を読みたいとかは少ないだろうね。

588 :
文学とか書き言葉をやっても意味がないのに
会話がしたいんだよね

589 :
小説でも語彙を増やすには有効でしょ。
ドラマ見るには圧倒的な語彙力が必要だから
小説ぐらいすらすら読めるようにならないと。

590 :
まあ、時代背景次第だけど、小説読むほうが苦労は少ないわな

591 :
読みたいくらい面白い小説があれば別だろう。

592 :
ようやく助詞やらなんやらいろんな変化やらがおぼろに分かってきつつある、語彙も増えてきたし
ドラマのセリフも結構わかるようになってきて嬉しい。

593 :
木内さんの滑舌の悪い日本語が聞けなくなってさみしいのう

594 :
値上げしていいから紙質良くしてほしい
すぐにぐしゃぐしゃになって復習する意欲がそがれる

595 :
>>593
確かに寂しい
ウナさんを食事に誘うやり取りがもう聞けないのか…

596 :
やっぱ語彙を増やすには翻訳して音でも聞いて、っていうのがいいのかな?
文法やりながら翻訳もするって感じで。
それにしても韓語は一個一個が短いよねー。

597 :
初めの頃は「短くて覚えやすくてサイコー!」
だったけど、語彙が増えるに連れて似てる発音が多くて泣きそうになってきた。

598 :
>>593
お前、小・中学校時代クラスで一番下だったろ
日本の失業率は5%(総務省統計局・労働力調査)だ
5%って事は20人に1人、1クラスが男女半数ずつ40人として
クラスの男1人は無職に、女1人は家事手伝いになるということだ
お前、クラスで一番下じゃなかったか?
テストの点数なんか聞いてないぞ。人間としてだ
よく思い出してみろ。無職になるのは、誰だ?

599 :
見えない敵と戦う人は大変そうだな。

600 :
>>597
よくわかる。

601 :
内容の流れで意味を確定させているのかなぁ? 発音が似ている場合。

602 :
듣다(聞くㄷ変)トゥッスムニダ・トゥロヨ・トゥロッソヨ・トゥルセヨ
들다(入る・持つ) トゥムニダ・トゥロヨ・トゥロッソヨ・トゥセヨ
チェガトゥロッソヨって言われてもどれを選択するんだかorz

603 :
>>602
文脈って分かる?

604 :
うん、けどまだ文脈をたどるだけの語彙力がない
レベルアップの小説読もうとして痛感した
基礎編に戻って、猫の鳴き声みたいな発生練習から出直すよアンニョン

605 :
俺も文脈じゃなくわかるとこだけって感じ、飛び石を踏んでわたってるような?w

606 :
フナ先生日本語上手いけど
日本語訳は日本人が朗読したほうが臨場感が出てより良かったと思う

607 :
スキットに出てくるKJ氏ってしゃべるスピード早くない?
初心者には厳しいぜ〜

608 :
朝鮮語って強弱のリズムがあるよね。
歌にすると。
英語も歌にするといい感じだけ朝鮮語もそうだ。

609 :
ただ韓流タレントは変にすかしててあれがうざい。

610 :
腹減り状態の方が記憶しやすいんだってさ、飯食わずにやるのがいいんだな。

611 :
>>610
てか、全力で勉強してるとめちゃ腹すくからじゃね?

612 :
腹が一杯だと眠くなるからだろ

613 :
レベルアップ2月号途中まで読んだがホラー小説っぽくて怖いぞ

614 :
 
1. 朝鮮語/韓国語の総合
    http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1359188778/l50
2. ハングル文字について語るスレ 
    http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/korea/1316600935/l50
3. 韓国語を覚えたいんだが
    http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/korea/1358566889/l50
4. ハングルを考えるスレ
    http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/korea/1348551184/l50
5. 「韓流ブームで韓国語を学ぶ学生が増加している」 東京で韓国語スピーチ大会開催 10年で応募7倍に
    http://uni.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1359340050/l50

615 :
いい加減、ハングル文字っていうのやめれ

616 :
お腹いっぱいだと胃に血液が回って脳にあまり回らない説

617 :
韓国ドラマだとネーがデーデー言ってること多いけど
北朝鮮ではどうなんだろ?

618 :
まいにちハングルの女の子のしゃべり方が俺のRを刺激する。

619 :
人気K−POPグループPM2.5ってどれほど人気なんだ?
聴いたことないが

620 :
今日のJisong氏、ハングルムンジェエトジョンの時爆笑だったねw
コ氏はいつもどおり苦笑いだったがw

621 :
4月からはケンテツ→はるな愛になるんだね
会見にはトモ君と2PMがいたがジソンさんはどうなるのかな?

622 :
チャン・ウニョンって人どこ出身?
なんとなく南東部な感じが

623 :
>>621
はるな愛って・・偶にならいいけど
毎回となると嫌だな
テキストの表紙に載ると思うとぞっとする

624 :
偶にはハングル講座も再放送にしろよ
新作の乱発は良くない

625 :
次はスキットドラマが面白いといいんだけどなぁ

626 :
今期はスキットドラマがひどかったこと、ケンテツが生徒としていまいちだったのが致命的。

627 :
つまらないからテキスト買って読むだけで放送は殆ど見なくなったわ

628 :
やっぱ今期つまらなかったよね
録画してあるけど後半全然見てない

629 :
そうかな?
今期はいいと思うんだけどなあ

630 :
六本木ヒルズで韓国人親子(母娘)に写真とってと話しかけられたが、ちょっとしか話せなかったw
一年近く勉強してるのに、咄嗟に話しかけると全然出てこないもんだねorz 何か悔しかった。

631 :
つか半年クールにしろよ
他の言語と不均衡不公平だぞ
ヨソは下期は前年の再放送で凌いでるってのに
何だって犬hkは世界最悪の反日国家ばかり優遇するんだ

632 :
ラジオは前期は初級編、後期はレベルアップが新作の路線が定着しそうだね
兼若逸之って、番組中に歌う人だったっけ?

633 :
韓国語の世界化!韓国語が日本を征服!異例の韓国語ブーム!とか、
旅行後にホルホルされるの嫌だから韓国人観光客に話しかけられても
絶対に韓国語は使わないって決めてる。

634 :
>>632
そうそう、歌う人。
頭に入りやすいから自分は好きだ。
カナタラの順番もあの人の歌で覚えたw

635 :
変態っぽくて嫌だ

636 :
レベルアップの小説暗すぎてつまらない
エッセイとかのほうが良かった

637 :
週に3回初級編、週に2回中上級で半年の仏語式と
週に5回初級編、週に5回中上級で3ヶ月の韓国語式だったら韓国語式の方がええのう
ところではるな愛はヌナを使うのかオンニを使うのか

638 :
ヒョン だろ。

639 :
>>638
ワロタ

640 :
兼若博士はエレクトーン占いを髣髴とさせる

641 :
兼若先生は、イホンボク先生に無理やり歌わせたが音痴すぎて
結局、兼若先生とイミヒョンさんの二人で歌うことになったな
イホンボク先生は東大院修了の割には日本語の発音が下手糞だったのも
軽くショックだった・

642 :
木内先生にははるな愛を口説くコントをやってほしい

643 :
チャン・ウニョン先生はトンスルを召し上がったことあるのかなぁ。本人にお会いする機会があれば是非聞いてみたい質問の一つだ。

644 :
あのおばさんはどこの出身ですか?

645 :
>>636
同意。聞いていて気味悪くなる。
なんでRレスやゴキブリ平手打ちの話なんぞ
聴かなけりゃならんのじゃ。

646 :
まだ最初の方しか読んでないけど3月の話は面白そうだったよ

647 :
去年10月のおいしく学べる〜から韓国語始めた自分としては
木内さんの解説がまた聴けるのは楽しみだ。
テレビの語学講座はどんな感じかしらん。他言語含めて語学講座はラジオしか聴いたこと無い

648 :
同じ文学でも成澤先生とか松尾先生のときは
作品選びにセンスがあったよね

649 :
>>643
たぶん生糞嘗めしたことがあるくらいじゃないかな
トンスルは貴重なものだからね

650 :
いまの小説面白いです。w

651 :
はるな愛はケンテツ以上に勉強頑張りそう。

652 :
確かに頑張るだろな オカマだし貪欲さはある

653 :
100回以上韓国に行ったらしいから
もともとある程度できるんじゃ?
でもまったく出来ない振りするんだろう

654 :
こいつに限らずオカマって韓国ゴリ押しに良く出てくるよな

655 :
ブログで100回前後韓国に行ってるおかま氏が韓国は寒いみたいなこと書いてた記憶がある。
おかまさんって韓国が好きなのかー。

656 :
上期も下期も母親役がきもすぎて無理だった。

657 :
色が憶えづらい。

658 :
色盲?

659 :
ラジオのレベルアップ 4月から半年再放送って酷い
検定試験のやつとそのあと今やってる小説のやつ

660 :
おととし、半年間猛勉強して検定4級取得。
一年半のブランクがあるけど、6月の3級受験することにしました。
6月の検定受ける人がんばろー!

661 :
>>660
頑張って!応援!\(^o^)/

662 :
【対馬仏像引渡し拒否】木村太郎「韓国の司法は政治に支配されている。そういう国と付き合っている認識を持たないと」★2
http://uni.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1362010739/

1 6 名前: わいせつ部隊所属φ ★ Mail: 投稿日: 2013/02/28(木) 09:18:59.44 ID: ???0
木村太郎:
韓国との付き合い方は考えないといけないと思うんですよ。
韓国は靖国神社に放火した韓国籍の犯人の身柄引き渡しをソウル高裁が認めなかったんです。
これは政治犯であるとこじつけをしたわけです。
それにこれでしょ。
どうも韓国の司法は三権分立でなくて、政治に支配されている。
そういう感じを受けます。
つまり、近代的な法治国家であったら三権分立しないといけないわけなんですけど、
そうでなくて、韓国の司法は非常に政治的であるという事を考えると、これも納得できるわけで、
そういう国と付き合っている認識を持たないと理解できないと思いますよ。
http://www.youtube.com/watch?v=kuTTNnMp-aY&t=4m40s

663 :
テキスト、デフレなのに10%以上値上がるみたい。超最悪

664 :
>>663
380円から420円だな
40円ぐらいどうってことないけど
あの糞みたいな紙質だけは我慢ならん
広告増やしてなんとかして欲しい

665 :
>>661
ありがとう!
非漢字語の動詞が覚えられない。。。

666 :
特定亜細亜、則ち韓国、朝鮮、中国という国では他人にけしかけられて暗殺を企てる者、法を誤解し反乱を起こす者、強訴と称し盗む者の坩堝である
無学なくせに欲だけは強く、人を騙し法を逃れ、国法の意義も知らず、子供だけは作るが教育する方法も知らず、恥も法も知らない愚か者であり、そんな親に育てられた子供は、人の為になるどころか、害を為す朝鮮人になるだろう
このような外道を取り締まる術はなく、苛烈な政治を行うしかない
もしこののような横暴暴政国家が嫌ならば速やかに学問を志し、才能と品格を磨き、政府と同等の資格、能力を保つような実力を身につけなければならない

667 :
紙媒体は流通コストが掛かるのは分かるが
まさか電子書籍まで値上げしないだろうな?

668 :
http://www.nhk.or.jp/pr-movie/index.html?id=0725
「テレビでハングル講座」出演者取材会動画

669 :
http://diamondblog.jp/hena/2013/02/26/212503/

670 :
半年タームにして下期は前年度の再放送にしたらどうだろう他の言語と同じく
週二回放送でもいいから
今年見逃した人もそれなら今度こそ全部見ようという気になろう

671 :
半期再放送化断固反対
前年度を夏休みとかにまとめて放送するならいいけど

672 :
空に向かってにょっきりそびえる巨大な性器

673 :
新学期のテキスト発売されたね
あまり購買意欲がわかない表紙だw

674 :
もう、韓国語はオワコンだしね

675 :
何か厚くなったと思ったら字が大きくなってその分ページが増えたのか

676 :
高い年齢層への配慮? わりと中年以降からハングルはじめる人も多そう。

677 :
ページ増えるとスキャンがマンドクセ

678 :
「テレビでハングル講座」出演者取材会動画
これ見ると、100%女性がターゲットだねー。

679 :
ラジオレベルアップの巻末の読み物がつまらないのに変わった
放送が新作になるまで買わない

680 :
そりゃ12年10〜13年3月買ってたらよほどのマニアでもなければ買わないだろ

681 :
ケンテツはやはり12年度生徒の中ではワースト1だった。

682 :
最終回録画してたけど早送りで見た

683 :
なんで2PMは続投なんだ?

684 :
ジャルジャルに似てるからだろ、、

685 :
PM2.5にも似てるな

686 :
で、おばちゃん先生の出身地はどこよ?南東部なんやろ?誰か言え!

687 :
キムチ明先生遂に来週からテレビ登場!

688 :
>>4
梅田博之先生

689 :
昔ラジオ韓国に「やさしい韓国語」ってあったような

690 :
まいにちハングル 最後ミアがデンパ入ってるw
何?この大昔の少女マンガ風味。

691 :
再放送は最後数回が端折られてるからヘンな終わり方だよね。

692 :
>>691
そうなんだ。
本来は夢オチじゃないってこと?

693 :
俺的ハングル講座の名物講師
兼若ハカセ、小倉寄贈、キムチ明先生、ダジャレ大好き半島地図子先生

694 :
なんかhuluの韓ドラの面白いの見切って朝鮮語の勉強手につかないくなりぬねの。

695 :
日本語でおk

696 :
1990年か1991年に放送されたテレビハングル講座の食堂でのロケで、
店に入って来た時金東漢さんが天井からぶら下がった蛍光灯に頭ごっちんして
痛そうに手を当ててたスキット見た人いますか?

697 :
まいにちのテキスト買って来た
やっぱ今回も歌いそうだなー

698 :
歌で心が折れそう

699 :
かーちころよー♪

700 :
また内容がおば様向けで途中で視聴止めそう。
はるなはケンテツ以上に勉強はやるはず。

701 :
fuluに夏の記憶と秋の童話が来た、また勉強を始めるかな…

702 :
あの歌またやりそうだね
♪まーるーかーいて たってぼーは「い」ー
 みーぎに「あ」ー「や」ー
 ひだり「お」「よ」

703 :
>>700
おかまと男アイドルがじゃれあってるだけだもんな
面白くもなんともないわ

704 :
>>702
早速歌ってたね…
このノリで半年はキツイなぁ

705 :
2PMコーナーはいまいちだった
前回みたいなスキット形式の方がよかったな〜

706 :
ジジイの歌が邪魔すぎる

707 :
TVハングル、かなりイタすぎ。
これは見るのがツライ。

708 :
ラジオ講座の変な歌は評判が良いのか?

709 :
そのうち次のような歌も歌うでしょう
牛Rと野菜で〜
ぼ〜くたち〜丈夫に育った〜
青い鳥〜農場〜♪

710 :
おっさんが歌いたいだけちゃうんかと。

711 :
〜と覚えることに、しましょう!!
だが断る。

712 :
さすがにカナダラ体操はラジオではやらないよな

713 :
ウナさんも大変だな
木内先生のミニコントにつきあったり、兼若先生に歌を歌わせられたり・・

714 :
テレビのは確かに痛い
ラジオは前回を覚えていれば違和感はないが
果たしてあの乗りで覚えれるのかは疑問

715 :
景太さんもダジャレおばさんの相手してたし、大変だね。

716 :
ダジャレおばさんって半島地図子先生?

717 :
なんかやる気が出なくて勉強中断中だ、いくないね。

718 :
まとめて5回分やってたから聴いてみたけど唐突に歌いだしてびっくりした…
まあでもここで叩かれてるほど悪くないと思ったよ

719 :
今年度のテレビハングル講座をやっと見た。
なんか……痛い(>_<)
なんで今はるな愛なんだろう?
どこに向かってるのかわからない。

720 :
放送大学みるか。

721 :
毎年4月になると最初に戻されハングル文字の仕組みからだ
英語は幼児からニュース英語まで色々あるから選べるけど
上達した人たちには更に会話の幅をひろげた続編を作ってほしいな
ビジネス編は敬語、ドラマ仕立てはパンマルと言った具合に

722 :
2年連続でハングルは総合的に見て7ヶ国語中ワーストだ。

723 :
抗議の意味を込めてテキスト買うのやめよう

724 :
それにしても2PMのニックンの眉毛は何とかならんか

725 :
ラジオの歌とか呪文とか覚えやすいとは思えない…

726 :
カ・ナ・ダ・ラ・マ・バ・サ〜♪

727 :
ラジオはなんとか耐えられそう。
テレビはトラウマになりそうだから断念した。
なにを考えるとあんな番組になるんだ?

728 :
>>725
子音は少々強引だが、丸書いて縦棒はイ〜とか
かなだらまばさ〜とか結構使えるぞ
ただ、10年前に担当されたときは
「みなさん、さようならっ!!」と気合をいれて挨拶してたのに
今回の放送はおとなしいというか、元気がないような気がする

729 :
おーまーえーはーあーほーかー
かーなーだーらーまーばーさー
と覚えることにしましょう

730 :
本屋の取り揃えからみてハングルは上位に見える
次に中国語かな まあきいちゃんファンだからそっちもみている 
ハングルは三井何とかって子がきっかけで見るようになった
だいぶ昔だが縮約の仕方とかが未だ理解出来ない

731 :
はるなは勉強どこまでやるのか…。

732 :
予習くらいして同じ間違えを何度もしない程度でよい

733 :
もうこれ2PMの宣伝のための番組だろ

734 :
はるなカテゴリの人たちは韓好きだから割としゃべれる聞けるくらいまで頑張ると思う。

735 :
今日のソ・ウナさん「アヤオヨオヨウユウ〜ウ〜イ〜♪」何度も歌わされて
最後の「ウ〜ウ〜イ〜♪」のキーが高くて辛そうだったね

736 :
確かに今日は歌わされまくってたなw

737 :
721だけどネットサーフィンwしてたら見つけた
ラジオレベルアップハングル講座、早く教えてくれよw
一週分のストリーミングはまだ間に合うな
早速テキスト買ってくるよ

738 :
>>737
https://cgi2.nhk.or.jp/gogaku/hangeul/levelup/

739 :
>>738
コマウォ、本屋が3時間も早く閉めたために買えなかたけど
聞いて見たら問題も選択肢も訳を言ってくれてるから理解できた
ドラマで聞き取れていたフレーズがいくつか出てきて疑問がドンドン
解決しそうでいいわ 11月にいきなり3級受けて見ようかという勢い

740 :
6月のハングル検定の締切が19日だな何か受けようかな

741 :
テレハンは毎週25分ボーッと見るだけ
ラジハンは毎日15分か週末75分
更にレベルアップを加えると毎日30分か週末二時間半
全て週末にやると約3時間に、実際には巻き戻したり
英語もするから、なんだかんだ5時間位になる
趣味とは言え全日制学校一日分に相当するよ

742 :
まいにちハングルのテキストは語句の欄で用言の辞書形を載せてないね
これはちょっと不親切ではないかね

743 :
SMAPの草薙って韓国語が大好きで相当勉強したみたいだけど、彼 NHKのテレビの
ハングル講座に生徒役で出演すればいいのにね。多分彼ならギャラが安くても
出演はOKするような気がする。ただ事務所はOK出すかどうかわからないけど。
草薙は韓国の芸能人とか政治家連中にも好感度が高いようだしね。

744 :
09年度から11年度は良かったけど、ここ2年は酷い。

745 :
草なぎ君はペラペラだから生徒役はないだろ

746 :
藤原倫己の存在感の無さが切ない
K-POP紹介くらいは前みたいにやったら良いのに

747 :
K-POPみたいな学問と直接関係のないコーナーは要らん
ステマもお断り

748 :
ケンテツキターーー!

749 :
huluの韓ドラで見たいの見ちゃったら勉強する気が起きない…

750 :
今春大学の韓流ドラマ研究会に入ってみんなの前で挨拶したんだけど
ギャグも交えてスラスラ話してる割りに皆無反応なので日本語で
「言ってる事分かりますか?」と聞いたら全員首を横に振った。所で
夢から覚めたw

751 :
心配いらん
正夢だから

752 :
テレビの方、先週と同じだったね

753 :
テレビ、ラジオ共に今週は全て先週の再放送

754 :
名古屋→仁川
運賃1人2,980円×往復+空港税および空港使用料2500+2100=10,560円
遂に成田発より安くなったよ
なんと会社が倒産!先が不安だけどちょっと実践会話旅行してくる

755 :
今行くのは危険ではないか?反日暴動に巻き込まれそう

756 :
ここは平常なのね良かった
ハングル行ったら酷かったから
みんなどこ行ってるんだろうと思ってた

757 :
時代が時代だしそんなに暴力的な人はいないな
ただ何処の国でも酔っ払いには注意しないといけない
前回電車を乗り継いで旅行したから今回はレベルアップして
地方バスの旅を考えている、知らない町の民宿に飛び込むのは勇気いるわ
もちろん空いた時間はストリーミング聞いて勉強、ドラマもスマホに移した
は良いが、最近の日本ドラマについて聞かれたら全く答えられないのが凶

758 :
今はレートがめちゃ良くない
去年と比べたら1万円当たり3万Wほど目減り
旅行者減少で航空券安くしてるのではないか

759 :
コンサート見るために行く
韓国語もう少し頑張らないとな
ラジオは最初ちょっとひいたけど
だんだん楽しいと感じるようになってる
あの歌を無意味?に憶えてしまいそう

760 :
放送大学でも始まったけど堅い雰囲気
字幕で出せば済むことなのに通訳して、
後に「と、おっしゃっております」を付ける
台本丸読みの教授とレベルアップハングルのお兄さんが出でな

761 :
最近のNHKは「ガチ」と言う言葉を普通に使うんだな
年配者は多分理解できてない言葉だと思うが、

762 :
ガチコロヨー♪

763 :
>>760
放送大学は一応、大学の講義なんだから
韓流スター出演させて婆にRーさせる必要ないしな

764 :
テレビの舞台セットは無駄にCG使ってるくせになんでいぇっぴぃをCGにしなかったのか・・・
動きが不自然すぎるわ

765 :
バックをCGにすることで大道具作ったり保管しておく手間が省け無駄じゃない
いぇっぴーはかつてのコーパス君ほどの活躍が無くおまけ程度だからあれで十分だよ

766 :
ジヒョンちゃんに「カチコロヨ〜」と言われたらイチコロヨ〜だな

767 :
カチコロヨの訳が左右で違うのかややこしい

768 :
一緒に歩きましょう、って感じ?

769 :
カチコロボセヨ みたいに言ってもいいのかなぁ?

770 :
レベルアップハングル講座で月曜に今日から5回連続で発音を強化!みたいなこと言ってたけど
火曜も水曜もそういう内容じゃなかったよね
どうなってんの??

771 :
같이 걸어요〜♪

772 :
Fireman and Gamson (1977) が引用ページをミスってるのは分かったけど、
どうしてこの韓国の先生も同じミスをしているのか分からない。
そっくりそのまま書き写したの?
韓国は論争する資格あるの?韓国で最も影響のある言論人の論文盗作がひどすぎる
http://hayabusa3.2ch.net/test/read.cgi/news/1368118992/

773 :
いえっぴぃの金浦空港レポわろた
今後旅行に便利な情報やってくれるといいな

774 :
テレビ版も思ってた程悪くないな

775 :
ジヒョンちゃんの尺伸ばしてあげてくれ!

776 :
ジヒョンちゃんかあいいね
中国語の段文凝、ハングルのジヒョンだな

777 :
いえっぴーじゃなくてジヒョンちゃんの韓国案内でよかったやん

778 :
ジヒョンちゃんが毎回イケメソと絡む事になるけどいいのん?
いえっぴぃは女の子なんだねw

779 :
このスレ過疎ってるなー
ハングル学習者激減したの?

780 :
いや本当はハングル板ってのがあるんだけど
嫌韓ばかりでまともに機能してない
ここにスレあるって知ってる人少ないだろうね

781 :
それにアジエン板もあるしね
ドラマとかのセリフの聞き取りとか
セリフの訳が分からないときとか
こっちで質問した方がすぐレスがつくよ

782 :
アジエンも過疎ってるような

783 :
リアル社会でもハングル学習者は減ってないんだよね
少なくとも私が行っているスクールでは

784 :
801板、結構盛り上がってるよ!
K-POPがきっかけでハングルの世界に入った人たちの大多数は、
男子アイドル同士がイチャイチャするのを見て興奮する腐女子だからね。

785 :
発売日にジュンク堂いったらハングルだけ他のNHK語学より多めに積んでたからまだまだ人気あるんだとおもう

786 :
>>785
固定客がいるからね
在日って言う

787 :
在日の人って朝鮮語まるきりダメな人がほとんどらしいからね。

788 :
>>787
韓国籍は全然できない

789 :
レベルアップ講座の WAXの音楽 笑う人はみな可愛い 
をタダ 無料で ネットで聞きたいです
ところで、日本語と韓国語にているところ多いね
すこしレベル高いが
知らない と 知んない など 流音化 に見られます
わかんない などと言わないでね わからないの?

790 :
>>784
女でもそっち方面に興味無い人はどこに行けばいいのん

791 :
>>785
うちもそうだな
本屋行くの好きなんだけど
どの店も英語と同じぐらいハングルの本が置いてある

792 :
まいにちハングル段々苦痛になってきたてるんだが、
ハングルの覚え方は今回のルールで覚えようが標準的な覚え方なの?
なんつーか、覚え方のこつがわからない。

793 :
合わない人には、ルールの意味を理解するのが一苦労だな

794 :
ハングルのタイピング練習したいんだけど、ローマ字方式で打つか
母音と子音を順番に打っていくかどっちが早く習得できそう?

795 :
>>792
こちら超初心者で、答えになるか、わかりませんが。
ご質問の「ルールで覚えよう」の覚え方のこつは、よくわからん。
ラジオ4月の前半は、歌とダジャレで超基本的なことを
一気に覚えられて、調子よかった。
ラジオ4月の後半になって書き文字と発音が違う、口蓋音化などの
ルールになり、
そこらへんは放送大学では「これは初級では扱わないのですが・・・」と、
特別に難しいことを説明するんだと言って、さらっと扱っていた。
検定でも、初級の問題には無い出ない内容のようだ。
TV講座の「〜です」「〜ではありません」「〜ですか?」
のほうが実践的な感じはする。
ラジオのルールでは、「複合パッチムはカナダラ順で前を読む」
だったが、どちらを読むかに規則性は無いとする説をどこかで見て、
ルール自体が信用できなくなりかかっている。

796 :
>>795
例外があるんだよね。밟다 はㅂの方を読むし。(一方、짧다 はㄹを読む。)
例外を覚えてあとは가나다순だと思えばいいかも。

797 :
>795
同じように感じている人が居るのに安心しました。
僕はラジオ講座のみですが、半年我慢してやってみます。

798 :
テレビのほうが役に立つんだよな・・・先週のパンマル体も初めて知ったし。
ラジオのほうはリズムや雰囲気で覚えるのが俺には合わない気がして1ヶ月聞いてない。
一応いつでも再開できるようにテキスト購入と録音はしてあるが。

799 :
今年は挫折した

800 :
愛ちゃんいらない。
ネイティブのメス豚とイケメンもいらない。
前みたいにケンテツ x 元韓流アイドルの2人で
イチャイチャ&ホモホモしてれば十分。
てか腐の要素ないとやる気が起こらん。

801 :
>>799
じゃあ、いつやるの?

802 :
ジヒョンちゃん以外のゲストはいらないな
木内先生は個人的に好きだわ

803 :
あの先生は何度も同じ質問しても優しく教えてくれそう

804 :
【重要】韓国人による日本人強姦虐殺の真実が書かれた名著
     「竹林はるか遠く」ついに日本語版発売へ!!!!
現在アマゾンの本ランキング1位
現在アマゾンの本ランキング1位
現在アマゾンの本ランキング1位
現在アマゾンの本ランキング1位
現在アマゾンの本ランキング1位
現在アマゾンの本ランキング1位
現在アマゾンの本ランキング1位
現在アマゾンの本ランキング1位
現在アマゾンの本ランキング1位
現在アマゾンの本ランキング1位

805 :
また朝鮮語やりたくなってきつつある。 がんばろうかな…

806 :
昨日見たけど普通に面白かった
木内先生舌足らずすぎるw

807 :
昨日のガチリスニングで「ナヨ」\○/っていうセリフで盛り上がってたけど
直前の文法の説明で「エヨ(イエヨ)」をやった後だったんで厳密的には「ナエヨ」と言わなきゃ
ならないんじゃないか?その辺の説明をキムチ先生にはして欲しかった。舌足らずだ。

808 :
ケンチャナヨ

809 :
>>807
もちろん-エヨ(-イエヨ)で統一してた方がわかりやすかったけど
あの【ナヨ】は-ヨ(-イヨ)の形で一応別物だからあえて説明しなかったのかな?

810 :
「丁寧化のマーカー」とか言って名付け親()の野間くんがステマしてるやつだよね

811 :
寝ぼけてて5月分のテレビ録画してたの間違って消してしまった・・・
中国語はオンデマンドあるのになんでハングルはないんや・・・

812 :
今年はガチリスニングでドラマ使ってるから使用料の関係で厳しいみたいですな

813 :
韓国語なんて言葉なんだ!
こんなものやれば誰だってできるようになる!

814 :
ケンチャナヨ、 ヨルシミコンブハセヨ。

815 :
ジヒョンちゃんの肩に手回して花火見たいな

816 :
>>815
30歳だけどいいのか?

817 :
>>816
俺キムチ先生とほぼ同年齢だからケンチャナヨ

818 :
ジヒョンちゃんっていつも同じスーツで登場するね

819 :
また勉強再開するぞ。 

820 :
はるな愛がtの子音を見て「形がTに似てる」とか
pの子音を見て「コップに形が似てるからコップのプで覚えてる」とか地味にヒントをくれるから
今までハングル読めなかったけど全部読めるようになったw

821 :
ジヒョンちゃん今日もかわえかったなあ
発音もきれいで為になる
ケンテツさんのコーナーも毎回おもしろいわ

822 :
中年のはるなを「愛ちゃん」と呼ぶなよ

823 :
「猟奇的な彼女」を題材に使ってたな。久しぶりに見たわ。

824 :
先週のまいにちハングルで「『2人で食べて1人が死んでもわからない』ほどおいしいです」
というのをやってたけど、何年か前家族で焼き肉屋へユッケ食べに行って子供達が死んだ
食中毒事件あった時にこのことわざ思い出してしゃれにならないと思った。

825 :
5ヶ月行くまでにダウンして半年休んだんだけど再開。
不思議とドラマ見ても随分聞き取り理解できるようになってた。

826 :
シャープのブレイン韓語タイプをネットで手に入れた。訳あり品で超安かったけど
ひびが入っててタッチペンがうまく機能しないw
まーボタン操作で不便は無いんだけど音声が朝鮮語辞典ではダメですた。
単語の音声だから字見りゃわかるしどうでもいい感じなんですが。
韓語トラベルのほうでは音声が再生されるんで
場面に合わせた文章を丸暗記しようかナとか決心した。
NHKテキストは初回だけ買ったけど後は買わないで立ち読みで済ましてるだw

827 :
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!
キチガイ民族の韓国人のクズどもR!

828 :
韓国語の勉強をはじめてから韓ドラも同じのをくり返し見るようになった。
次にセリフ何言うか覚えちゃった。

829 :
>>828
韓国ドラマ、見続けられるのすごい。
1シリーズの本数が50本とかで、中だるみ結構きつくないすか。
続けられる秘訣ある?

来週、釜山行くおいらは、とりあえず映画3本見るのをノルマにした。
ラジオ講座は録音貯めちゃったんで、放置。
愛ちゃんのテレビはちゃんと見ておく。

830 :
テレビ講座で紹介していた映画、「7級公務員」を見た。
女優さん(キム・ハヌル)超きれい。
でも、ちらちらドジっ子の面もあり、楽しませてくれる。
基本、恋愛もので、ありがちなスレ違いがおなかいっぱいにあり。。
刑事モノでもあるのでアクションも多くソウルの町中や、水原市(スゥオン)の
お城も出ていたりして、ちょっと聖地遵行に行ってみようかななんてことを思った

831 :
>>829
なんつーかやっぱり、すごく面白い作品でテンポも良い。
見せ場が多くてまた見たくなるような内容。
出ている俳優が好みで何度でも顔を見たい、みたいなのがいいと思われ。
自分の場合そういう作品が時代劇の比率が高くてちょっとセリフに問題が…w
トンチョカヨジュシオプソソとかしょうもないセリフを覚えたりしてww

832 :
>>831
時代劇、吹き替えなしで見ているの。
すごい。
俳優さんは同じ人が違うのに出てたりしながら、なんとなくはまり役があるよね。
日本の時代劇は1話完結だけど、韓国のは次回に引っ張って終わりなんかもあるのはクセあるね
(期待してたら次回にはさらっと流されたり・・・。)

833 :
「猟奇的な彼女」の映画版を見た。
昔は韓国の夜の町並みを見ると、安っぽいなって印象があったのだけど、
東北震災以降の最近の日本が暗くなって、街頭が少なくても気にならなくなっていた。
映画はツンデレというかキレキレ気味のお嬢様とモてない僕の話。
地下鉄のホームで酔っ払った性悪おんなに会って、関係持ちたくないというところから
トラブル発生でRは進展していく・・・。
今、ソウルの地下鉄のホームは改良しちゃっているから、同じシーンは作れないだろうな。

834 :
何回も繰り返してみるならhuluの980円見放題サイトがおすすめ、韓ドラがそこそこあるから。
あと内緒ですがレンタルDVDをHDに保存できるソフト使ってという方法も…

835 :
韓流の歌手や俳優のファンの人は手紙とか書くんでしょうね? いいですね、書き癖がついて。
自分なんかドラマ見るだけ聞くだけ読むだけなんで書くっていう気にならないのが弱点だなー。
無理してでも書くようにしないと、書けば覚える率もあがりそうだし…

836 :
>>835
昨日これ買った。
実際やると、単純作業なので結構辛いっす。
ただ、基礎力の充実はするかな。
英語のアイ、マイ、ミーみたいに活用を書いて覚えます。
NHK出版-活用マスター-書いて覚える-ハングル単語練習帳
www.amazon.co.jp/dp/4142131451
監修は、テレビ解説の木内明さんです。

837 :
>>836
やっぱりキーボードで打ち込むより手書きの方が効果あるんでしょうね…

838 :
>>830
キム・ハヌル、テレシネマ7楽園に出てたんですね、自分も美人だなーと思いました。
楽園の子役がキム・ユジョンでいろんな時代劇に出ててお馴染みのこ。
幼い頃はかわいい横広がりだったけどだんだん育ってきて美人になりそうな?

839 :
>>837
手書きに、こだわらなくてもいいんじゃない。
英語だって、筆記体使ってる人おらんでしょ。
相手に伝えるということでは、メールでいいんだから、
必要にかられない限りしんどいことはやらなくていいと
思うよ。
明日から釜山&ソウル旅行するのに、手配は全部インターネットですんだ。
(パスポート更新だけ、アナログで2日間手間取った。)

840 :
行ってらっしゃーい、アンニョンヒカセヨ。 日頃の韓語の実力が試される時ですにゃ。

841 :
手書きで覚えたほうが定着するなんてのは都市伝説。
苦行を乗り越えたっていう自己満足がのこるだけ。
手で文字を書くこと、実生活でどれだけある?
英語の筆記体も誰も使わないから学校教育からなくなったんだしね。

842 :
なんか台風が近寄ってるみたいでうまく旅行とすれ違いになるといいですね。

843 :
朝鮮語は短い言葉を組み合わせてるから、すくない分量なのに意味が多い感じ。

844 :
>>843
俳句の起源だからですよ
少ない文字数で多くを語ることができます

845 :
去年は 宮 見てても ブスンソリニャくらいしか聞き取れなかったけど
今見てると結構わかる感じ、もちろんわからないところが多いけどね。
シナリオ対訳本があるドラマをシナリオ元に見るようにしようかな。

846 :
【韓国】TOEICでまた集団不正、音声変換アプリを悪用 工大出身者ら4人を逮捕 [08/31]
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1377944291/

847 :
語学は結局たくさん覚えるってことが前進につながる感じ。

848 :
韓国旅行から帰ってきました。
えっと、やっぱ生で聞くハングルは新鮮でした。
ソウルでは、ナンタ(演劇)見て、JUMP(演劇)見て、韓日交流会で飲んで
たっぷり、日頃のハングルをアウトプットしてきました。
飲み会後、釜山まで夜中のKTX移動。
予定では2時間45分のところ、5時間30分かかってました。いやー、遅れのお詫び
連呼してたみたいなのですが電車の現地アナウンスひとつも聞き取れなかったす。
ktxの社内販売のビール200円くらいだったので、飲んでやり過ごしてました。

<翌日の聯合新聞(KTXのニュース)>
http://www.yonhapnews.co.kr/society/2013/08/31/0701000000AKR20130831065700053.HTML
朝、セマウル号との衝突事故やって当日復旧してたとは思わなかった・・・。

849 :
現地行けてうらやましすし。
新大久保あたりはハングマリの現物を聞く事ができるのかな?

850 :
韓ドラ聞いてると最近は小さな部分が集まって言葉になってる感じがダイレクトに伝わってくる。
けれどクレド 字幕があるとそういうのがわかりやすいけど字幕がないとまだまだ…

851 :
字幕は意訳と実際言っている言葉が違ってたりしておもしろいよね。

852 :
藤原倫己はNHKの廣瀬智美アナに似てるな
二人とも名前に「とも」がつくし

853 :
ラジオ講座のテキスト、会話形式だけど面白さがないね。
読んでも、残る内容がない。
1日で結構な文量なのに薄っぺらい。
文化の紹介本や、落語本みたいなテキストないですかね。

854 :
童話なんかどう

855 :
韓国の童話で検索したら、youtubeの"うさぎとかめ"が、ヒットしました。
読み&ハングル字幕付き。
日本訳なくてもなんとなく、わかる。
いいっす。
単語の訳ないからIMEで字幕のハングルを入力して、それを変換して納得。
とりあえず、まるまる覚えてみるっす。

856 :2013/09/07
いえんないいえちょぎ・・・ 韓国の人も日本語勉強するはじめは童話でとかやってるみたい。
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
チベット語入門スレッド (195)
★★★ ラトビア語(ラトヴィア語、レット語) 2 ★★★ (105)
★イケメン中国語アイドル谷原章介さま十三★ (459)
NHK教育 テレビでアラビア語 (438)
実用フランス語技能検定〔仏検〕3級・4級・5級 (552)
スペイン語⇔日本語 翻訳依頼スレ4 (511)
--log9.info------------------
【イゾラ・イースト・ウエスト】●ルスツリゾート2● (935)
【標準語専用】スノースクート/スノーモト11台目 (109)
リフトに乗ってる時に考えること 3本目 (622)
カッコイイって言われてぇよぉぉおおおお!!! (878)
【穴場】野麦峠スキー場【信州・松本】 (354)
【Long season】志賀高原60【enjoyment】 (139)
■■■ Ride Snowboards  ■■■ (383)
【万場⇔オクカン】神鍋高原【アップ】 (511)
スノーヴァ新横浜4本目 (701)
ふじてんスノーリゾートについて語るスレ 5本目? (974)
【シーズン】湯の丸高原スキー場3スタック目【開始】 (112)
【初心者】フリースキーを始めよう7【レベル限定】 (894)
トマムとは? (194)
こんな♂♀を連れていって後悔した【10人目】 (209)
【ライバルに】オフトレ!【差をつけろ】 (177)
スノボーは進化する。 スキーは進化しない (838)
--log55.com------------------
YEPOスレ【JUMPER同等品?】Part 1
VAIO Z part133
【Lenovo】ideapad シリーズ 100/300/500 Part2
AMD ryzenAPU搭載ノートPCについて語るスレ
【ASUS】TransBook T100HA Part.5
【平板電脳】CUBEタブレット 11枚目【酷比魔方】
【HP】 Spectre 総合スレ Part9 【13/x360】
富士通 FMV BIBLO/LIFEBOOK Part43【個人向け】