1read 100read
2012年07月ニュース速報+264: 【外交】 玄葉光一郎外相「日本ほどロシア文学の翻訳が多い国はない」 「カラマーゾフの兄弟」だけでも10以上の翻訳 (293)
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▼
【毎日新聞】 「戦争が一番嫌なこと。いじめやけんかが大きくなって戦争になる。いじめやけんかはやってはいけない」…鹿児島 (1001)
【五輪】 開会式、なんと日本選手団は全員「強制退場」させられ、聖火台点火も立ち会えず…大会組織委「ミス」★4 (343)
【社会】 「路上でナイフで刺された」 男女4人刺され、女性2人が心肺停止…愛知・小牧市 (280)
【中国】沖縄県民の4割「わたしは日本人ではない」 琉球大学の林泉忠准教授の2005年の調査を香港紙が報道★6 (964)
【沖縄】オスプレイ反対、CGやTシャツで表現 県内のデザイナーら (336)
【外交】 玄葉光一郎外相「日本ほどロシア文学の翻訳が多い国はない」 「カラマーゾフの兄弟」だけでも10以上の翻訳 (293)
【外交】 玄葉光一郎外相「日本ほどロシア文学の翻訳が多い国はない」 「カラマーゾフの兄弟」だけでも10以上の翻訳
- 1 :12/07 〜 最終レス :12/08
-
★玄葉光一郎 日本ほどロシア文学の翻訳が多い国はない
日本の玄葉光一郎外相は、今日から始まるロシア訪問を前にイタルタス通信との独占インタビューに答え、
共同経済開発から文化交流にいたるまで幅広いテーマが触れられた。
玄葉外相は日本が極東における液化天然ガスおよびサハリン3を含めたエネルギープロジェクトに関心があるほか、
今年秋、トヨタおよびマツダがウラジオストクにおける自動車組み立てを開始する予定であることに触れた。
玄葉外相は、ロシアがWTOに加盟し、投資環境および法による統治が一層進むことを期待していると述べている。
また玄葉外相は、日本はウラジオストクで開かれるAPECサミットの成功を望んでいるとしており、
ロシアが議長国を務めることで、自由貿易圏における透明性の問題に結果を残すことができるとの期待を示した。
玄葉外相のインタビューのなかでは、深い文化交流についてのテーマも欠かせなかった。
玄葉外相は、日本ではロシア文化が非常に尊敬されており、
「カラマーゾフの兄弟」だけでも10以上の翻訳が出ていること、日本ほどロシア文学の翻訳が多く出ているところは世界に恐らくないことなどを語った。
玄葉外相はさらに、最近若者の間でチェブラーシカの人気が高まっているほか、ロシアでもアニメ人気が高いと聞いていると話し、
将来を担う若者同士の交流がさらに拡大することを望むと語った。
玄葉外相は初めてロシアに来たのは1998年だということで、2007年にはモスクワでAPEC議員フォーラムに参加しているという。
玄葉外相はそのときの思い出を語り、開会式がボリショイ劇場で開かれ、「白鳥の湖」と「くるみ割り人形」を観たこと、
その美しさに感動したほか、クレムリンの晩餐会で出されたロシア料理のおいしさを今でも覚えていることなどを語った。
ロシアの声 http://japanese.ruvr.ru/2012_07_27/gemba-gaishou-intaabyuu/
- 2 :
- はぁ?
- 3 :
- 日本は翻訳本大国だろ。
文化が熟成してる証拠。
- 4 :
- これは傑作
- 5 :
- 「よくわからないし、別に好きでもないけど、みんなが見てる(らしい)から見る」
っていう状態に持っていくように工作・圧力を掛ける
って広告代理店が言ってたよ。
ヤラセは手を変え品を変え 今日も捏造デマテレビ
- 6 :
- トルストイは殺人(決闘)やったコトでも有名だからなw
- 7 :
- サバカタカヤ、イジナホイ
- 8 :
- 冊数じゃなく回数の話?
- 9 :
- 税金使って文化交流とかやめてほしいのですが(^o^)ノ
- 10 :
- ロシア語の小説は登場人物の名前が覚えにくい…
- 11 :
- 珍しくまともなこと言ってんじゃん。
日本ほどどんな国とも仲良くしようという平和な国ないよ。
特定の国を蔑む教育なんかしないし。
- 12 :
- 正直ロシア文学がいいのは認めるな
- 13 :
- 官僚の作文くさいなw
- 14 :
-
未だにキチガイ共産党信者が多いからなwww
- 15 :
- か・・・神西清・・(´・ω・`)
- 16 :
- ロシアに加担する要注意スレに指定。
- 17 :
- そもそも二葉亭四迷がツルゲーネフの「あひゞき」を訳した文が
今の日本語の言文一致に非常に大きな役割を与えている
いわゆる日本語にこなれない異質な翻訳文が
「何これカッコイイ!」となったわけだ
- 18 :
- チェブラーシカなんか最近じゃねーだろw
- 19 :
- 福島の議員さん原発放っといて何やっとるん
- 20 :
-
まさか、ロシアの著作物に対して知的所有権を認めていなかったとか?
- 21 :
- このスレにいる連中でカラマーゾフの兄弟を読んだ事ある奴なんて
一人もいないだろw
- 22 :
- SFの翻訳でも、ハヤカワはシリーズの途中で刊行を打ち切るのやめてくれ!、と思いつつも日本のSFファンは恵まれてんだよな。
- 23 :
- あからさまに北方領土で攻め込まれてる時に
のこのこ出かけって言ってリップサービスか。
バカか?
。
- 24 :
- >>21
失礼だなきみわw
ありゃかなりメジャーなんだぞ
- 25 :
- イワンのバカ
- 26 :
- 玄葉は他の大臣に比べたらよくやってる方だろう。若いのにしっかりと勉強して答弁してる。
- 27 :
- 日本ほど、どこの国の本も翻訳しちゃうような書痴な国は無い。
- 28 :
- 玄葉光一郎って、ロシアのスパイ?
民主党こわい。
鳩山だけでたくさん。鳩山がロシアに行ってから、ロシアの
態度が変わった。
- 29 :
- 日本ほど朝鮮文字が多い国はない
- 30 :
- ロシア文学はワケワカラン。
読みやすい翻訳本をおながいします。
- 31 :
- ドストエフスキーの罪と罰くらいしか知らない
おまけに知ってるけど内容暗すぎて全部読んだこと無い
- 32 :
- 正直なところ、もう北方領土は返ってきそうもないと思う。
竹島もなんだかんだで返ってはこないだろう。
せめて尖閣だけは実行支配したい。
- 33 :
- 戦前はロシア文学が人気があったけどなぁ。
ロシアの19世紀は世界的文豪を輩出したしさ。
- 34 :
- ぶっちゃけ
昔のロシア文化ばっかりで
今のロシア文化についてはほとんど知らないよな
- 35 :
- ニュー速+ではロシアのスレはまったく伸びない。
このスレもすぐ落ちるだろう。
ネトウヨは中国朝鮮にはキチガイのように反応するけど
なぜかロシアには無関心だから。
- 36 :
- ドイツとロシアは良いね
- 37 :
- 目が血走ってますがなw
- 38 :
- 罪と罰と地下室の手記は面白いお
精神のヒポコンデリーは こち亀でネタになってた
- 39 :
- 10以上って(笑)何???
- 40 :
- >最近若者の間でチェブラーシカの人気が高まっているほか
カブラ、そんな人気だったのか・・・
- 41 :
-
俺はロシア人の友達たくさん居るが、ドフトエフスキーなんて
よんどる奴おらん。
いかに素晴らしいか説いても、あんな退屈なもの学生の時に無理矢理読まされた分で
十分だといってる。
ちゃんと罪と罰とかカラマーゾフを通して読んでるロシア人なんかめったにおらん。
- 42 :
- ビッチ・サネスキー
- 43 :
- 「カラマーゾフの兄弟」上下を読んで感動した。
その後「カラマーゾフの兄弟」中を発見してびっくりした。
- 44 :
- >>21
新潮文庫だけで100刷以上いってんだぞ
- 45 :
- デカメロン
- 46 :
- 北方領土のことを何も言わなかったのかこの馬鹿は?
- 47 :
- だからなんだというんだ
- 48 :
- 老人と海だな、やっぱり
あれ読むとすぐに眠りにつける
- 49 :
- >>43
なつかしいコピペw
- 50 :
- >>43
よし、カラマーゾフの兄弟の二部を発見したら教えてくれ
- 51 :
- >>41
最近、書店では「ヘノベ」をブームにしたがっているせいか、
ドストエフスキーを見かけることが多いよ。
読むには重すぎる「ヘビー・ノベル」の略称だそうだ。
書店でヘノベ・コーナーを探してみよう。
- 52 :
- 文学って、その国も大衆文化とはなんの関係もないからなー。ロシアの民度は白い黒人レベル。
- 53 :
- >>43
ワラタ
>>21
ノシ
でも、ドストエフスキーでは罪と罰が一番好きだ。
あれはいくつもの翻訳者の読んだが、江川卓というピッチャーみたいな名前の翻訳者の奴が
一番好みだった。面白かった。旺文社から出て絶版になってたんだが、岩波からちょっと前に
出て、喜んでいる。
- 54 :
- 世界一たくさんの本が読める国ってどこ?
日本は相当翻訳してまくってると思うけど、
やっぱり英語圏の国が一番なのかな
- 55 :
- カラマーゾフも好きだが
トルストイの復活も好き
- 56 :
- あと百年しても北方領土を奪還できそうにない憐れなジャップ(笑)
- 57 :
- >>41
カラマーゾフはともかく罪と罰は大学行ったレベルなら皆読んでるだろ。
あの小説の本質はサイコサスペンスだから、エンタメとして面白いべ。
- 58 :
- 江川卓なんて野球選手でもロシア文学翻訳してるしな
- 59 :
- アカンなこいつ、外交のセンスないな
まあこっちも期待なんぞしとらんがなwww
- 60 :
- 「罪と罰」米川正夫 訳がいいよ。
- 61 :
- 言ってるほうがにやけてしまうほどのお世辞だなw
- 62 :
- >>54
100パー英語だろ。 日本語に翻訳されてないどこかの賞をもらった作品なんて腐るほどあるぞ。
- 63 :
- ロシア文学か。
「どん底」とか?
ロシアの文化は好きな物もあるよ。
ロシア民謡、民族衣装、エカテリーナ宮殿、映画、
ウォッカ、シベリアン・ハスキー(文化じゃないか)…
でも政治的な事は別問題なんだ。
南北朝鮮はその文化さえ、好きな物が一つもない希有な国。
- 64 :
- >>53
>江川卓
懐かしい。髪がチリチリでやたら鼻の穴のでかいオッサンだったような記憶がある
- 65 :
- カラマーゾフを始めて読了した時、異常な長さから三行でおkと素直に思ったな。
- 66 :
- 若いときに読んだけど、名前が長すぎて「誰が何をしてどうなったか」を
説明しろと言われても出来ないくらい忘れてるw
もう一度読んでみようかなぁ。
露西亜文学は「本編の長さ」より「登場人物の名前の長さ」がネックw
- 67 :
- ロシア文学は、他人のサマリーを読むだけで十分だと思うわ。原文は退屈。
- 68 :
- そういやWOWで罪と罰ドラマ化してたな
マスゴミは最近ソ連押しなのか?
- 69 :
- 紙に関しては、中国が発明して世界に広がった関係で、現代でも、アメリカの本より日本の本の方が紙の品質いいでしょ、
と、英語のペーパーブック見て思うんだけど、あってる?
- 70 :
- カラマーゾフの兄弟は、かつては読まれない名作の代表のような作品だったが、
亀山郁夫の翻訳が話題になって読んだってひとも多いだろ
- 71 :
- >>51 >>57
通じてないな。日本人の友達は読んでる人まあまあ居るよ。全員ではないが。
で、ロシア人の友達で読んでる奴がおらん。そう言ってるんだよ。
十数人のロシア人に聞いてみたが、ドストエフスキーちゃんと読んでる奴
皆無だったよ。
多分、ロシア人でロシア文学まともに楽しんでる奴、そんなにおらんぞ。
- 72 :
- えっ…すっげーセイジの匂いすんですけど。まあゲンバじゃ自分の言葉じゃねーだろーな。スピーカー
- 73 :
- ロシアは問題だらけの鬱陶しい国だが、文学は文句なしに最高級。
ロシア文学に比する他国の文学はない。「罪と罰」だけでも読了
できたら一生ものの宝。
- 74 :
- >>1
えーと、日本は小国の名もない作家の翻訳とかがある国なんだが。
ま、そういう翻訳をやった出版社が生き残っているかは
別な話。
ということで、ロシアが特別なわけじゃない。
- 75 :
- >>1
これのどこがニュースですか?>うしうしタイフーンφ ★
- 76 :
- >>70
カラマーゾフの兄弟が読まれない名作なら
ほとんどの名作は読まれない名作だろ
読まれない名作ってのは田山花袋の「蒲団」とかそんなのだろ
- 77 :
- イワン・デニーソヴィチの一日とか
収容所群島とかならあるよ
うちにもさ
- 78 :
- ロシアに限らないけどな。
海外文学の有名ドコロほぼ全て網羅して翻訳してるのなんて日本くらいだし。
- 79 :
- まじめに読もうとするなら、人物表を自分で作らないと駄目だな
- 80 :
- ロリータという言葉を一番使っているのは日本かもしれんな
- 81 :
- 何でも翻訳で読める、便利
↓
原書で読まない
↓
語学ガ-
- 82 :
- カラマーゾフの兄弟、誰がために鐘は鳴る、ドストエフスキーなどと聞くと
名作「山手線チャレンジングクイズ」を想起せざるを得ない。
- 83 :
- 結局、ロシアを嫌いになれないのは、芸術部門でリスペクトに値する国だからだね
- 84 :
- 正直ロシアは若い女にしか興味ない
- 85 :
- なにそれ知らない
なんとか文学は読んだことないと思う
教科書に載ってるのしか読んだことないw
- 86 :
- 翻訳の不確定性に基づけばどんな訳も正しいからな
- 87 :
- ツルゲーネフの「初恋」は萌えまくったな。ふつくしい。
- 88 :
- ロシア語は関係によって愛称が変わるから理解してないと
名前がコロコロ変わって分かりにくいんだよな
しかし社会主義国特有の言葉の改正もあってソ連以降の文学は糞
- 89 :
- だからなんなの
- 90 :
- ばか丸出し
- 91 :
- 昔文学を通じて中国が好きでロシアに憧れてたが
実態を知れば知るほどケンナリしていった
- 92 :
- 死の家の記録の翻訳は腹筋崩壊したww
真似してカマリンスカヤが上手くなったw
- 93 :
- 世界中の小説を読みたかったら日本語を勉強しなさい
と言われてるからな
ありとあらゆる言語が翻訳される
- 94 :
- >>69
別に日本がなだけ
- 95 :
- >>10
馴染みがない上に長くてしかも色んな短縮バージョンがあって同じ人物の呼び名が
3つくらいあったりするんだよな、俺本に紙挟んでおいて人物名をメモりながら
読んだわ
- 96 :
- >>94
それ最高の褒め言葉
- 97 :
- >>62
英語の本はもちろんそうだろうけど、
英語以外の本は英語圏でどのくらい翻訳されてるのかなと思って。
あくまで主要な本が読める数の事ね。
有名人のエッセーレベルの本は数に含まず
- 98 :
- 大審問官のとこで止まったままだわ
初読から20年近くなるなあ
- 99 :
- ドストエフスキーの作品で一番好きなのは「悪霊」
これは凄いは。
人間の理性だけで全て「分かった気になって」社会を作り上げようとする人々は
どんな恐ろしい結末を招くのか
その後の共産主義社会が引き起こした悲劇
(スターリン、毛沢東、ポルポト、日本で言えば連合赤軍)
を全部予言してる。
文学と言うもの凄さを思い知らせてくれる作品。
- 100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼 ▲
【国際】フランス、韓国車の輸入禁止を検討中★2 (388)
【五輪】判定を不服として座りこみ、競技を遅らせた韓国人フェンシング選手に特別賞授与へ (217)
【徳島】 市民団体「冷房施設のない部屋では熱中症になる恐れがある。非人間的な人権侵害行為はやめてほしい」…毎日新聞 (491)
【環境】 ハイブリッドの恩恵は? レクサスLS600h(HV)の実燃費は5.3km/L LS460は7.8km/L (345)
【大分】タクシー運転手、血まみれの状態で死亡 (223)
【社説】 世界で取れるウナギの大半は、日本人が食べている 輸出入が禁止されないよう、中国や台湾と協力してウナギ資源管理に取り組め (455)
--log9.info------------------
リストカット女は恋愛するな!!迷惑だから!! (714)
R女子高生に筆おろししてもらいたい (869)
オタクな彼氏彼女がほしい その52 (429)
してしまった妄想を晒すスレ (387)
いとこ・はとこを好きになりました31 (718)
異性に対するメールでやってはいけないこと (386)
いんげんが298円だった。。。 (435)
片想い中の勘違い経験を語ろう part2 (254)
高学歴女性の恋愛 4 (402)
安価で女の子にメールする! (962)
三十路女は賞味期限切れ! (561)
片想いの女の子の様子が変です。胸が苦しい・・・ (229)
【白衣の】ナースに恋をしたら 3【茄子】 (268)
9歳年下の女の子を好きになってしまった (200)
【再チャレ?】告白して振られたけど…1【断念?】 (221)
無趣味 R オタク いない歴 コミュ障 R (342)
--log55.com------------------
【PS3】Call of Duty:Black Ops2 136【CoD:BO2】
COD4MW2(日本版)被害者の会
バイオ4 裏ワザ
Call of Duty BlackOps2に期待すること
パワプロサクセス実況スレ
PS2用 KOF NEOWAVE
グランツーリスモ4オンライン体験バージョン1週目
サイレントヒル3総合攻略スレ part1