>36 It is no use crying over spilt milk. 昔中国に覆水という若者がいたが、田舎から都に出て遊びほうけていたので お盆になっても家に帰ってこなかった。 ・・・と、高校の英語教師が冗談で言ったのをマジで信じていた奴がいたなぁ。
41 :
「寓話」の意味 If you use a pot at all, make sure it is pre-warmed.(紅茶の)ポットを使うなら前もって温めよ ↓ (この"at all"の意味が、下の意味に該当すると知った) (3) [条件文に用いて] 少しでも, いやしくも If you do it at all, do it right. どうせやるなら正しくやれ. He eats little, if at all. 彼は食べるにしてもごくわずかだ. …してこの「いやしくも」の正しい意味とは何か… またこの漢字が【苟も・苟】と書くことを英和辞典で知った
42 :
寓話a fable; an allegory. とは「おとぎ話」、とかいうのとは意味がちがう、 というのも以前どこかの板で話題になったね 英語から逆製した言葉ではないかとか…