2012年09月ENGLISH96: 米ドラマ「フレンズ」の英語で日常英語をマスター3 (249) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
☆ ハロー通訳アカデミー ☆ (911)
日本の英語公用語化 (213)
洋書を読んで英語の勉強 33 (307)
ENGLISH板電子辞書スレッド58 (806)
洋書を読んで英語の勉強 33 (307)
TOEIC800突破を目指すthread(勉強法など) (776)

米ドラマ「フレンズ」の英語で日常英語をマスター3


1 :2010/12/23 〜 最終レス :2012/10/21
復活だよー

2 :
Smelly cat
Smelly cat
What are they feeding you?

3 :
30分ものとはいえ放映期間10年分のDVD全てそろえたら
かなりの量になったよ。

4 :
下のスレで十分だろうが!
海外ドラマで英語のお勉強
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/english/1285210066/

5 :
あっちは何だか風俗案内所みたいだ。

6 :
You stole my thunder!

7 :
>>6
私のハートを奪ったって感じなのかな?

8 :
登場人物は皆働いてるから何気ない職場のエピソードの英語がふんだんに出てくる。

9 :
こんな表現があったんだとか、参考になる。

10 :
>>9
それを貼れよ

11 :
日本にはなんでシットコムってほとんどないんだろう?

12 :
米国起源だから?

13 :
日本のシットコム?強いて言うならドリフ大爆笑だろ

14 :
昔、初めて奥様は魔女を見て挿入される笑い声に何とも言えない衝撃を受けた。

15 :
英語板の友愛スレッド復活おめでとう。

16 :
日本語の声優陣に激しく違和感があったが日本語字幕より効果的に学習できるから
ムリヤリ割り切ってなんとか我慢できるようになった。

17 :
俺も最初はレイチェルの声にすごい違和感があったけど慣れたら気にならなくなった。
漫画とかでもアニメ化されたときに声がすごく違和感あるときがあるよね。
なぜか慣れてくると気にならなくなるけど・・・

18 :
リアルタイムで日本語字幕でフレンズ見てたスカパー派には
レイチェルとロスの日本語声優は酷すぎると感じただろ。
吹き替えだったWOWOW派は別にして。

19 :
どっちにしてももうだめだと思うよ

20 :
>>19
どうして?

21 :
日本語音声だと英語で俳優が話してるネタとは違う内容で
丸ごと差し替えてる部分がある。
米国内の時事ネタ関連だと特に。

22 :
ハイハイ どうぞ!!!!!
ハト

23 :
英国から遊びに来たエミリーだけがイギリス英語。

24 :
フレンズに黒人が出て来ないのは残念。

25 :
2ちゃんねるNews速報+ナビ (RSS生成可) ※2ch Twitter Botもあり(2ch・Botで検索可。専用クライアントソフト・アプリ使用推奨)http://www.2nn.jp/

26 :
ストーリーにサプライズパーティーの場面がたまに出てくるから
本だとイマイチ分からなかったものがフレンズ見て初めて理解できた。
サプラーイズ!

27 :
ランドリールームで、変なおばさんとのやりとりが面白かった。

28 :
ヘイヘイヘイ!

29 :
そうそう、それ。
ヘイヘイヘイ、の場面。

30 :
モニカのR首ポッチとレイチェルの胸の膨らみが気になってEnglishどころやないで!

31 :
フルハウスのジェシーが出るらしいけど ジェシーとして出るの?
ジョン・ステイモスが演じているだけで別の役で出るの?

32 :
>>31
いや、チャンドラーの同僚として出てくる。
モニカへの有力な精子提供者候補として出てくるw

33 :
で、英語とどういう関係があるの?

34 :
レイチェルがジョシュアを指して使ってた言葉
seduce (男を)落とす

35 :
遅ればせながら、フレンズとROMEを見始めた。
ROMEのグロさがこたえたら、フレンズで中和する感じ。
自分の英語力ではどっちもあまり聴き取れてないわ。
ていうか、ROMEとか、よくTVで放送できるよな。

36 :
>>35
がんばれ!

37 :
年末にシーズン1のDVD買ったが、忙しくて結局1話の途中までしかまだ見てない。
こりゃいかん。

38 :
年末年始で20時間以上観たけど、何か耳に根性がついた気がする。
字幕もなしで、断片的でもいいから意地でも話に食らいつこうと頑張ったのが
良かった。今年こそ、リスニングの殻を破りたい。
今はTOEICのLで7割くらい。正直、Part4とかほとんど勘。

39 :
耳に根性 っていい言葉だな
好きなエピソード繰り返すのが効果的だよ

40 :
フレンズの俳優たちは今どうしてるの?

41 :
>>40
http://tinyurl.com/friendswherearetheynow
いい英語の勉強
Jennifer Aniston (Rachel)
ロマンチック・コメディ映画の女王
Friendsの中でFriends後の最も成功な俳優

David Schwimmer (Ross)
いろいろな映画や劇場やテレビで演じた
最近映画監督をし始めた
Courtney Cox (Monica)
テレビと映画で演じている
去年離婚した
Matthew Perry (Chandler)
いろいろなテレビ
Lisa Kudrow (Phoebe)
テレビや映画
Matt LeBlanc (Joey)
Friendsの後、"Joey"と言う番組で主演した。
記事で書いてないけど、"Joey"はあんまりおもしろくなかったせいで、キャンセルされた

42 :
友愛しちゃうぞ!?

43 :
デアゴスティーニから「週刊 コメディドラマでENGLISH」ってのがでるみたい。
http://deagostini.jp/cde/

『週刊 コメディドラマで ENGLISH』は、ドラマで使われている日常会話を見て、聞いて、発音練習をするだけで、
海外旅行やビジネスでの日常会話など、ネイティブの生きた英語を身に付けられるシリーズです。
DVDには15分ずつ、それぞれドラマ本編と、ドラマに登場した会話のスピーキングの練習パートが収録されています。
ドラマは英語学習者向けに作られたヨーロッパで人気のコメディドラマなので、英語初心者にも効率よく確実に英語を習得できる内容です。

44 :
ロスの部屋に貼ってあるポスターってマッハゴーゴーゴー?
アメリカでも人気あるとか聞いたことあるけど・・・

45 :
出るも何も売ってる

46 :
中学、高校と英語の成績がいつもクラスで一番だった俺なのにフレンズの9割が聞き取れなかった
これマジでみんな聞き取れてるの?

47 :
>>46
中学・高校で習う英語レベルをいくらマスターしても、
「フレンズ9割聞き取れなかった」ってのは多分普通。
レベルが全然違うし。まあ慣れの問題ってのも多分に
あるけど。
ちなみにネイティブとの会話はフレンズよりもレベルが
高い。フレンズが完璧に聞き取れてもまだ不十分だと
思う。

48 :
>>46
読み書きの能力とヒアリングの能力は全く別物だからな。
俺も大学受験の時の英語の偏差値は絶えず70以上あったが、
ヒアリングは全くだめだった。

49 :
英語まったくダメだがエディの登場した回を
繰り返し見てる。

50 :
>>47
>>48英語は結構得意とか言ってた自分が恥ずかしすぎる・・・

51 :
http://www.youtube.com/watch?v=fnEvakipktI
これ聞き取れる?

52 :
すげーゆっくり喋るのな
The Big Bang Theory ばかり見てたからだろうか、超簡単に感じる

53 :
>>51
これゆっくりしゃべってくれていいね。
フレンズより分かりやすくていいな。

54 :
>>51フレンズ9割聞き取れない俺が9割聞き取れる。
けど、よく考えたら字幕付きだから聞き取れるんだろうな

55 :
主役級の範囲で黒人は一人もいないが公共施設の従業員で結構登場している。

56 :
仮にこのフレンズの短い動画を初めて見たとしても
殆ど聞き取れないってこと?
http://www.youtube.com/watch?v=zyad7GWZd-E

57 :
>>56
最初の30秒で聞き取れた?とこ。
hey
send you song my towns
no,no,no my towns actor
you konw maybe box
where are you apple
i think my mind
my present
以上 
何点ですか?

58 :
Phoebeの歌ってる歌詞って皆さんは聞き取れますか?

59 :
>>57
フレンズってジョーイが役者って部分しか知らないんだけど多分
my towns actor
→my talent as an actor
you know maybe box
→you know I could like… may be …I could do a dramatic reading of one of our books!
where are you apple
→Or you could stick a fork in an apple!
i think my mind
→I think Emma might like…
アニストンHey! Emma might like what!?
my present
→Ah, my present

60 :
レイチェルが職場で社内恋愛してるキュートなイケメン部下にtushyと言ってたが
意味が(小さな)尻なんて全く思いもしなかった。
最初は日本語音声/字幕用いないで学習する方法してるから。

61 :
>>59
添削サンクス。
俺のヒアリング能力のひどさがよりわかったw
聞き取れたと思ったとこでさえひどいな。
booksをboxとかもうね・・・泣けてくる。

62 :
フィービーがキモいRとデートした時、吹き替えでは
「NASAに勤めてるんだ、俺のスペースシャトルが…いひひ」
とか訳してたけど英語版の「俺はPHD持ってるんだ」っていうPHDネタが面白かった。
PRETTY HUGE DICKとも読めるんだね。博士号とかけて。
悪魔の妹エイミーにロスが部屋少ないわね、ドクターじゃなかったの?
と言われたときも、「ロスは(ドクターといっても医者じゃなくて)PHDもってるのよ」
ってレイチェルが普通に言ったら、エイミーが「おぇっ」って言ってたw

63 :
本気でリスニング鍛えようと思っているのだが、
突然聞こえるようになるのだろうか?

64 :
>>63
聞こえるようになるときは、本当に突然聞こえるようになる。
音の省略とか変化とかも全部わかる、というか多分、補完が効くようになる。
ただ、聞いて理解できるかどうかは、
そのスピードで英文読んで理解できるかどうかにかかってる。

65 :
>>64がちゃんと聞こえてるか根拠がないから
説得力がないんだよな…

66 :
>>65ワロス
じゃあ2chで聞くなよ

67 :
そりゃそーだな

68 :
>>64
よく分からんのだけど、聞こえるようになるかどうかと理解できるかどうかは
別ってこと?
全部聞き取れてるけど理解できないって状態が想像できないのだけど。

69 :
>>64
ちなみにスペック(TOEIC/英検/TOEFL)と海外歴どれくらい?

70 :
>>65
一般論でもなんでもない個人的な体験談なんで、スルーしてくださいw
そんな経験してないよ!っていう人もいるだろうし。
>>68
ポーズしながらディクテできるようになる。
最初は何か聞こえるようになっても子音とか冠詞とか勘違いしてることが多々、
でも、都度ちゃんと修正してたら間違わなくなる。でも100% 聞き取るのは無理。
これが「聞き取れる」状態かどうかは各自が判断するとしといて、
これくらいの状態でも、理解できるスピードが追い付かないと
どんどんおいていかれて、意味がわからなくなる感じになる。
要は、俺の頭が悪いのが問題。
多分、リーディング早い人ならこんな状況にはならないんじゃないかな。
>>69
10年くらい前で TOEIC 860、 英検準1級、TOEFL PBT530
結局留学せずに、出張でAlbany(Troy Univの近所)のLabに駐在半年x3回程度
正直、意思疎通がやっとで大したことないレベルだし、
資料他は提出前に米国人の上司に赤ペン先生やってもらってる
ごく一般的な英語にひーこら言ってる純ジャパさん。
英語をマスター?何それ美味しいの?っていうレベル。
通りすがりでコメント残しただけなんで、
この件についてはもっと偉い人が丁寧に答えてくれると思う。

71 :
girly
sissy

こんな女っぽさを表現する言葉なんて会話によく出るけど
学校の授業に出てくる機会はほぼゼロだと思う。

72 :
>この件についてはもっと偉い人が丁寧に答えてくれると思う。
英語は英語文化圏に住んで、話す環境にしても話せる訳でも、
聞き取れる訳でもない。
音声英語は文字と違うから、英語の音声と意味を覚えるしかない。
フレンズを理解したいのなら、これを見るのでなく、
易しい表現から、確実に覚える方が効率が良い。
日本語の習得とまったく同じだ。


73 :
>>71
ドラマに出て来る会話が本当の日常会話だと
思うのも辞めた方が良いよ。

74 :
>>71
どこの馬の骨だかしらないあんたの根拠のない意見を聞くなら
売り物の方を100%信用しますが何か?

75 :
>どこの馬の骨だかしらないあんたの根拠のない意見を聞くなら
根拠は大ありだ。
最適性理論(音のストリーム)で提唱されている。

76 :
あんまり詳しくは言いたくないけど、
ドラマよりもっと日常的な会話が行なわれる海外ストリームサイトの
映像を数日間見続けていると
テレビでアメリカの政治家やスポーツ選手の言ってることが
ほとんど分かるようになって自分が怖くなるほどの効果がある。
しかし英語から遠ざかるとまた元に戻ってダメになるけど。

77 :
>>75
英語ができない桜井恵三関連商品は根拠にカウントされないのでそのつもりで。

78 :
>英語ができない桜井恵三関連商品は根拠にカウントされないのでそのつもりで。
それなら、最適性理論(音のストリーム)の実践者のブログを読めば良いだろう。
証人の現物だから間違いない。

79 :
>桜井恵三関連商品
どうせ呼ぶなら、個人名で呼ぶな。
はっきりと、分かるように最適性理論(音のストリーム)と書け。
年寄り個人に関心持っている者はいない。

80 :
>>76
それ対して分かってない状態だから

81 :
>>76
そのサイト教えてくれ。

82 :
http://www.eigo21.com/etc/gogaku/listening01.htm
絶対完璧に聞き取れるようになる気がしない

83 :
>>81
ショップチャンネルやQVCの英米加豪サイトが24時間生でやってる

84 :
>>83
字幕なくても分かるようになるの?

85 :
ドラマよりもっと日常的な会話が行なわれる海外ストリームサイトの
映像を数日間見続けていると
テレビでアメリカの政治家やスポーツ選手の言ってることが
ほとんど分かるようになって自分が怖くなるほど

ショップチャンネルやQVCの英米加豪サイト

86 :
セールストークなんか身につけてもしょうがないだろw

87 :
そういえば訪問販売員がジョーイに百科事典売り付けてるエピソードがあったな。

88 :
セールストークは身振り手振りも大げさだし
何より、商品の宣伝って分かってるから
言葉と会話パターンのセオリーの予測がし易い。
ドラマなんかより遥かに優しいよ
ニュースも決まりきった事しか言わないから
フリートーク全部聞き取れるくらいじゃないと意味ないだろ

89 :
フレンズの百科事典セールスマン、本業はマジシャンだっけ?
http://www.youtube.com/watch?v=GsIubA72KB0

90 :
レンタルで第1シーズン見終わった。
毎週1本借りて会社終わってから見てた。
会社終わるとしんどいので、暗いもん見たくない。
40分かかるドラマもつらい時がある
そんな時でもフレンズで笑うとちょっと元気でる
20分強だし・・・と思うと続く。
第2シーズンもお世話になります

91 :
>>90
気持ちは分かるが次回は海外ドラマ板で。

92 :
>>91
I don't wanna be your friend anymore.

93 :
>>92
うーん、anymoreの使い方が良く解らん。
あなたの友だちになりたくない。ならanymoreはいらないよね。
どういう意味になるの?

94 :
もう嫌だ。

95 :
I don't wanna be your friend. = あなたの友達になりたくない。
I don't wanna be your friend anymore. = これ以上あなたの友達でいるつもりはない。
「Anymore」は先からあの状況があったが、これ以上はない。
"I don't love you anymore. I'm leaving you!"

96 :
>>95
丁寧にありがとう。よくわかりました。
まだシーズン1の1話しか見てない・・・しかも日本語で。

97 :
出演者でツイッターやってる人っていますか??

98 :
シーズン9あたりから今まで見られなかったson of a bitchが出てくるな。
crapはフィービーがプリンセスなんちゃら名義で
市役所に登記したのに対抗して、マイクがCrap Bag(クソ袋)に改名したのが笑える。

99 :
>>11
わたおには嫉妬コムだと思う。
笑いはないけど。

100 :
where can I get friends?

101 :
you can get it in geo.

102 :
u can watch friends at nico

103 :
昨日から見始めたんだけど、女性陣が速過ぎて偶に単語が聞こえる程度だ
何回も見てれば速さにも慣れるのかな?

104 :
>>103
知らない単語は当然聞き取れるはずがないから
英語字幕を出してチェックせよ。
英語の意味が分からなければ日本語字幕でチェックせよ。
これがDVD学習というものだ。

105 :
>>104
俺別人だがそうしても10語くらいの文とか早すぎて全くわからん。慣れるとかの問題か?そうとは思えないんだが聞き取れてるんだよなみんな。
例えば、
おはよういい天気ですね行ってらっしゃい。を、
おはいてんすねらっしゃ!
みたいな早さで言う。
絶対おはようのよう言ってねえだろ!ていう。

106 :
>>105
>早すぎて全くわからん。
豪速球投手が投げる球を打ち崩さなければいけないシチュエーションと一緒。
有無を言わずこの早さのリズム設定で腰をすえて対処法を思案、実験すべき。
>おはいてんすねらっしゃ!
「おはいてんすねらっしゃ!」自体が日本語として意味をなしていない事に注目。
こちらから一歩踏み出して、全音を聞き取らなくても見切りをつけて
単語の前後の意味を通じさせる推察力を養う訓練が必要。
おは(よう)い(い)てん(き)(で)すね(行って)らっしゃ(い)!
体育会系挨拶のチース、アザースのように理解しろということ。

107 :
なるほど、今日それで聴いてみるわ

108 :
>>106
バカに合わせた詳しい解説ありがとう。
それ専用の本とかないものかね?
ほんとゆっくりなら聴き取れるがそのステージまでたどり着けず諦めてたよ。
豪速球打てるよう考えてみます。

109 :
女性陣のスピードにも慣れてきたぞ
ジェニファー・アニストンが可愛いからモチベーションも保てるし
最後まで続けられそうだ

110 :
モニカってなんであんなに髪の毛が黒いの?

111 :
シーズン1の24話、Joeyがなんかの研究プロジェクトのために精子を提供する
バイトをやってるって話をしてて、Phoebeが
You're gonna be making money hand over fist.
て言うんだけど、「ぼろもうけだね」ってのと「手でシコって稼ぐのね」てのを掛けてるんだよね?

112 :
ゲラー家の親父はユダヤ系だからな

113 :
>>111
そういうこった

114 :
フレンズの笑いどころは向こうのユーモアもないと分からなくて辛い。
普通の会話部分はある程度スピードに慣れればいけそうなんだが…

115 :
15 Yemen Street, Yemen
に手紙を出すんだ!

116 :
シーズン3の3話で、
ジョーイがベットで飛び跳ねて腕を怪我する回に、
飛び跳ねて怪我したって医者に言うのが恥ずかしかったのか、
Joey: I had a whole story worked out but then Chandler sold me out.
Chandler: Well, I'm sorry Joe, I didn't think the doctor was gonna buy that it just fell out of the socket.
って会話があるんだけど、
チャンドラーが言ってる"it"ってジョーイが医者に言おうとしてたこと?

117 :
>>116
"it"はJoeyの腕

118 :
>>117
あ、そうだよね…
ありがとう。
"fell out of the socket"だから変な事想像してしまった。

119 :
フレンズ学習は3周目に入った。

120 :
言わせてくれ。
女性陣はかわいい。
しかし
男性陣は不細工すぎる。

人種がわからんわ!

121 :
How you doing?最高

122 :
今月のアエライングリッシュのお勧め海外ドラマ特集の中の一つに入ってたな。

123 :
indeedy

124 :
ANUS

125 :
WENUS

126 :
懐かしいよな

127 :
>>126
あの時代よかったよな

128 :
一話分を
英語音声日本語字幕→日本語音声英語字幕→英語音声→英語字幕
で見ると疲れるわい。

129 :
×英語音声→英語字幕
〇英語音声英語字幕

130 :
間が要らないだろ

131 :
間がいらんなw

132 :
当然間要らないし
皆英語音声日本語字幕英語字幕でしょ?

133 :
さっそく皆さんの助言に従って一話分やって、おまけに時間短縮もできました。
ありがとうございました。

134 :
会話に応用したいなら、一話をセリフ覚えるくらい観てから次に進んだ方がいいのかな?
でも飽きるよねorz

135 :
シーズン2、18話。Monicaが過去に付き合った男の数を知りたがるRichardが
I don't need the actual number, just a ballpark.(おおよその数でいいから教えてくれよ)
と言ったのに対して、Monicaが
It is definitely less than a ballpark.
と返すところ。ここがよくわかんないんだよね。ググると「球場をいっぱいにする
程の数じゃないわ」というような解釈をしてるブログが引っかかるけど、今ひとつ
釈然としない。さらにググるとballpark = slutみたいな定義も見つかる。
大まかに言えば「そんなに多くないわよ」と言いたいのは文脈から読めるんだけど、
実際はどうなんだろう。

136 :
richardがa ballparkって言ったから、その想像してるa ballparkより少ないよ。
と、私は理解してた。

137 :
字幕なんか見ずに自力で聞き取ってセリフ覚えた方が達成感があるぞ
字幕見ると単なるリピーティングで飽きが来るけど
留学したら回りの会話に字幕なんか出ないぞ!

138 :
>>105
> おはよういい天気ですね行ってらっしゃい。を、
> おはいてんすねらっしゃ!
しばらく聞き続けてたら分かるけど、そんな速度では言ってないぞ。
そんな速度で言ってたら、アメリカ人だって聞き取れないはず。
やっぱ、「おはよういい天気ですね行ってらっしゃい」ってちゃんと言ってるよ。聞こえる。
むしろ、ドラマだからハッキリ視聴者に分からせるために、ゆっくり、ハッキリしゃべってる。
ネイティブの人が近くにいたら聞いてみ?多分そうだから。

139 :
son of a bich!
ってのこのドラマで覚えたよ

140 :
最近使ってる人はそんないないと思う…そんなの

141 :
Bich とはルクセンブルク語でブナノキの材木のこと

142 :
モニカとクリントン妻は口調が同系列だと思う。

143 :
計画停電やら電車運休やらでストレスたまるからフレンズ学習再開しよっと。

144 :
I'll Be There For You
ฉันจะมีสำหรับคุณ

145 :
Bon Jovi?

146 :
シーズン3、エピソード7、Monicaの部屋に間違った新しいベッドが届けられた
のにPhoebeがよく確認もせずに受け取ってしまった後、そのベッドを見たMonica
と慌てて言い訳をするPhoebeのシーン。
Phoebe: I'm sorry.... I wasn't looking.... and the store won't take it back, because you signed for it.
Monica: When did I sign for it?
Phoebe: When I was you.... You know, it's all Joey's fault, because he left his nose open!
(Monicaが不在だったのでPhoebeがMonicaのふりをして受け取りにサインした。
ベッドが搬入される時は鼻血を出してたJoeyを看てたのでベッドを確認しなかった)
で、この言い訳を受けたMonicaが怪訝そうな顔をして
Monica: Did you make brownies today?
と言って笑い声のSEが入るんだけど、ここの意味がよくわかんない。
その前のhe left his nose openというのも鼻血を出してたと言うには不思議な
表現だからそこに何かが引っかけたジョークなのか、make browniesで何か
お薬でラリった状態を指すのか、あるいは単純にbrownie→チョコレート→
食べ過ぎて鼻血という流れなのか。
どういう風に解釈しました?

147 :
brownies は Rの隠語でなったかな。

148 :
直りんは避けたいので。
シットコムで笑え のサイトのS2E9のその17にあるね。

149 :
ああ、なるほど。そういえばシーズン2にそんなシーンがあったね。

150 :
gleeのレイチェルって親がフレンズの大ファンだからレイチェルって名前つけたって設定なんだな。
レイチェルって旧約でいうラケルのことかな?

151 :
イタリア人のパウロはラケルって呼んでるね

152 :
http://en.wikipedia.org/wiki/Rachel

153 :
30Rock season2みてたらロスがへんなキャンペーンキャラのかっこうして出てきてワロタw

154 :
フレンズって字幕としゃべってる英語ちがうけど完璧に一致してるトランスクリプトってないん?

155 :
ネットで探せばいくらでもあるだろう。

156 :
探したけど、スペルミス酷いな

157 :
字幕は耳が不自由な人向けだからな。

158 :
字幕はついてるし、長いし、英語の勉強教材としては最適なんだが、
内容最悪だよな。レイチェルはお嬢様で何でも許される設定だし、
登場人物はみんな嘘つきだし、簡単に付き合って、簡単に別れすぎる。
いい年して何年も家庭もたねえし。

159 :
>>158
田舎の中小企業の課長のおじさんみたいな意見だな。

160 :
>>24
ロスの彼女の一人が
黒人だろw

161 :
>>159
wwおっさんではないけどw
家庭もって子育てしてみるとその大変さが良く分かるよ。
自分もかつてやっててもらったことが、こんな形で借金を返すことになろうとはw
そう思うと小さい頃、もっと協力的に、おもらししないで、家事とかも
手伝っときゃよかったな、とか思う。子供の頃に受けた数々の恩恵を思うと
これからが恐ろしいわ。
そのはるか以前の恋愛の段階だもんな、こいつら。まだシーズン2までしか見てないけどさ。
恋というのはドキドキして舞い上がって、自分を受け入れて貰うことに必死で、それが達成されれば嬉しい、みたいな時期。
シーズン2までこれだけで引っ張ってきてるけど、どこまでこれが続くんだろう?
ギャグはたまに面白いからいいけどね。
深みがないなぁ。アメリカ文化って。

162 :
正直者で家庭的な若者6人の日常を描いたドラマなんて見たくないしな

163 :
>>161
2ちゃんでアメリカ文化は深みが無いとか書き込めるなんて、
とっても教養のある、深みがある人だなあ。
子供もこんな親をもって、きっと自慢だろう。

164 :
>>161
ちなみに、おばさまとしては、グレートギャッツビーとか
モービーディックとか、老人と海とかは、どの辺が浅いと思う?

165 :
いや、モービーディックと老人と海は男女関係あんまり
関係ないから、また日は昇る、とグレートギャッツビーかな。
今のアメリカより軽いというか、退廃的なのは。
この辺は軽いと思う?

166 :
いや、重いよ。激重だね

167 :
読んだ事無いのに開き直るなよw

168 :
>>166
具体的にどの辺が重いの?
また日は昇るも、グレートギャッツビーも、どちらも、
お嬢様で何でも許される人とか、簡単に付き合って、
簡単に別れすぎて、いい年して何年も家庭ももたない人の
話じゃん。
ひょっとして、名作の小説なら重いの?

169 :
>>161
シーズンの後半は結婚なり養子やら出産とかあって
シーズン2あたりとは全く別物の青臭さゼロの雰囲気になるから安心しな。

170 :
まぁ確かにアメリカに文化ってないよね欧州やアジアと比べちゃうと。

171 :
ヘミングウェイもフィッツジェッラルドも読んでないのにそんな事いうと、
自分(日本)が文化的にレベル低く見えちゃうぞ!テヘ!

172 :
板違い。

173 :
シーズン5の11話、新年を迎えて今年の抱負を語り合うシーン。飛行機のパイロット
になりたいと言うPhoebeを茶化すChandlerにたいしてMonicaが言う、
She has a better chance of sprouting wings and flying up your nose than you do of not making fun of us.
という台詞のflying up your noseって、羽の生えたPhebeが鼻の穴の中に突っ込む
イメージでいいのかな?それとも鼻先をかすめて飛んでいくようなイメージかな。

174 :
高く飛ぶから、もう彼女のことに鼻を突っ込むことは出来ない
と言う意味かな?

175 :
羽の生えたPhebeが鼻の穴の中に突っ込むイメージ。
なんで鼻の穴かというと、up your nose=うぜえ、黙れ。
「up + 体の穴」は罵倒語としてよく使われる。

176 :
板ちで悪いけど、
>>164
いや、まだ子供産んだばかりの“お姉さま”なんだけどさw
手がかかりすぎるんでね、子供って。親になって、子供に親として育ててもらって、初めて「大人になった」って言えるんだなぁ、と思った。
>グレートギャッツビーとかモービーディックとか
何それ?文学かな?
そんな詳しくないよ。英語のためだけに洋画見てるけど、なんていうか、外見至上主義というか、上っ面だけで、相手の内面を見る努力を全然しない。見栄と嘘で固められた恋愛感。
いつになったら、「恋愛してた時間のいかに無駄だったか」に気づくんだろう?
深い絆で結ばれた、情と情の通い合い・・・そういう部分が胸を打つんだが・・。苦労してたどり着いた頂上とかさ。。
英語の作品で何度見ても泣けるのは、「小公女セーラ」とかかな。
お父さんと再会して「Never leave me!」でしょ。泣けるよなぁ(泣)
最近は、その見栄文化を、英米全体で見直してきたせいか、「Sherek」とか「ノートルダムの鐘」とかの作品も作られるようになったけど、英語に詳しくない時は何が言いたい作品なのか、全然わかんなかった。
見栄文化を理解するようになってきた今では、もしかして「外見じゃないよ」みたいなメッセージだったのかな、と思い始めてる。幼いよ〜とにかく。
TITANICなんかも、船乗って数時間じゃ、全然絆なんてできてないじゃんね。しょせん駆け落ちの話だよ、浅い、浅い!!
でも、そのTITANICとかFRIENDSは大人気でほとんど嫌いな人なんていないでしょ。浅いよなぁ、米文化。

>>169
そうかぁ?じゃあぬるぬると期待しよう。
>>166は私じゃないので。

177 :
>>176
>>グレートギャッツビーとかモービーディックとか
>何それ?文学かな?
浅いのは君だね。

178 :
もう完全に「おばちゃん」だね。悪い意味で。
「女は子供生んで一人前よねえ〜」とか、子供居ない
夫婦にいっちゃうか、言わなくても心の中で思ってて、
態度ににじみ出てるタイプ。

179 :
スイーツよりたち悪いなコイツ

180 :
主要キャストも昔は子供だった
このオバチャンは子供が成長して恋愛する姿をみて何も思わないのかね

181 :
この流れ、英語習得するにおいて全く必要無いから
どこかよそでやってくれない?

182 :
はーい。

183 :
シーズン6の13話、Rachelの妹Jillが父親から叩き出されてRachelに泣きついてくるシーン。
「いつもなら泣いて謝れば許してくれるのに今度は許してくれなかったの」というJillにRossが
Oh yes, good criers, the Green girls. (一同あきれ顔)
I mean, I mean, you know, the Green sisters. (まだあきれ顔)
Man, no matter how you say it, it still sounds like you're talking about green people.
I'm at rock bottom.
と言うんだけど、ここ何言ってるのかよくわかんない。
Rachelの名字がGreenだからRossは「Green家の女の子は泣き上手」と言いたいのが
別の意味に取られてひんしゅくを買っているというギャグなんだと思うんだけど、
green peopleってなんのことなんでしょうか?

184 :
緑色の人達

185 :
すこしはググって調べた?

186 :
>>184
ああ、そのまんまってこと?そんなくだらないオチな訳がないと思って他の意味
を探ったんだけど考えすぎか。つまり、Rossがあまりにもくだらないことを
言い出すからみんな呆れている、そういうシーンなのかな。

187 :
>>186
The (Family name)sってのは、ちょっと古風な、
賢そうな言い方。ちょっと古い名作の小説とか読めば
すぐ出てくる言い回し。(あなたがすぐにわかったなら
そういうのを読んでるんだろう。)
ロスは博士で、ちょっとオタクというか、優等生なので、
難しい言い回しを自然にしちゃう、ちょっとズレたタイプなわけ。
で、いきなりGreensがどうのって言ったから、回りに伝わらなかった。
だから、説明するためにthe Green sistersって言っても結局伝わらなくて
ドツボにハマったわけだ。文語ではGreenのGは大文字だけど、
口語ではわからないからね。(それもロスが、本からの知識が多い所を
示してる訳)
まあ、こういうのを dissecting a frogって言うけど、説明しなきゃ
いけないなら、面白さは伝わらないし、たいした問題でもないので、
あんま気にする事も無いよ。

188 :
あなたひょっとして上のお姉さんかな?

189 :
ついにこの僕もフレンズリスニング始めたよ・・・。
MP3にして聴きまくる・・・とりあえず3話分・・・。
嫉妬込むだから仕方ないのかもしれないが、後ろの誘い笑いが
気になるところだ・・・。

190 :
シーズン8の10話。RossがRachelのお腹(の中の赤ん坊)に向かって話しかける
シーン。隣で見ていたPhoebeはRossがRachelの股間に話していると思ってた
ところを、赤ん坊に話しかけてるんだと知らされて納得。その後、
When he said, "I can't wait to hear your first words", I thought, "There's a trick".
と言って笑い声が入るんだけど。ここの"There's a trick"ってどういうことかね。
アメリカには股間で喋るような芸があって、それには仕掛けがありますよということ?

191 :
>>189
一緒に笑えるようになればしめたもんさ

192 :
同じシットコムでも笑い声があまり気にならないドラマもあるけどフレンズは笑い声が大きくてリスニングの邪魔だな。

193 :
今タイタニックをテレビでやってるんだけど、これ良い映画だね。
タイタニックが当時のテクノロジーの頂点であるところとか、
当時の階級制度とか、凄く良く描いてる。例えば、ちょっとだけ
出てくる、くだけた(そして沈む前にはあんまりにも「おばちゃん」
でお金持ちたちに馬鹿にされているけど、沈んだあとに活躍する)
オバさんはアンシンカブルモリーブラウンっていって、アメリカでは
有名人だし、沈むまで演奏を続けたバイオリン奏者も実在の人。
>>176みたいに、グレイトギャッツビーもモービーディックもしらないで、
「しょせん駆け落ちの話だよ、浅い、浅い!!」って人は、馬の死体に鞭打つ
ようだけど、無知すぎる。
こういう、背景が分からないと分からない、って事はフレンズでもあるけど、
俺は自分が分からない物を馬鹿するような人間にならないようにしたい。

194 :
>俺は自分が分からない物を馬鹿するような人間にならないようにしたい。
わからない人間を馬鹿にするような人間にならないようにも自戒したほうがいいよw

195 :
あら、オバさんまだ居たのね。

196 :
ロスってインテリなのになんでレイチェルみたいな阿婆擦れのバカ女が好きなのかな?

197 :
フィービーとジョーイが好き
モニカとチャンドラーがイマイチ
ってかシーズン6のチャンドラーは太りすぎ

198 :
>>196
お嬢さんだからある程度の教養はあるんじゃない

199 :
ロスは粘着質なしゃべりかたが嫌。身近にいたら精神病発症するレベル。

200 :
してみろよ

201 :
>>190
trickってよく犬の芸の意味で使うから
「Rが喋る芸当を身につけている」と思ったのでは
Rには唇(lips)もあるし

202 :
【海外ドラマ】『フレンズ』のフィービーことリサ・クドロー、新たなシットコム番組『ウェブ・セラピー』に挑戦。
http://kamome.2ch.net/test/read.cgi/mnewsplus/1312203324/

203 :
ttp://www.amazon.co.jp/gp/product/4877712348
このCD聞き始めてから人生が好転しはじめた。まじでお勧め。
(いや、真面目に)

204 :
>>203
音声は英語?どこにも書いてない

205 :
>>204
誤爆じゃね?

206 :
実は俺もアメリカ文化好きじゃないんだけど・・・。
ヨーロッパでもアメリカ文化、アメリカ人て嫌われてるよね。
あの明るさとかずうずうしさとか苦手。
逆にアクション映画とコメディは好き。
おばさま的にはオススメのドラマってある?


207 :
フレンズもう髪型とか服装とか電話の大きさとか昭和過ぎて萎える

208 :
だが、それがいい。

209 :
コンプリート版買ったけど、量が多すぎて最初の一話しか見てない。

210 :
昭和の作品に勝てるような作品が出てきてないことが問題なんだよ。
人間、映画、音楽、ゲーム、本、平成に入ってから全部劣化してる。

211 :
スーファミは平成だぜ

212 :
シーズン1が一番つまらない気がする
シーズン1の最終話から一気におもしろくなるけど

213 :
チャンドラー難しい

214 :
みんないいなぁ。
自分は初期の頃にフレンズにハマッたのでVHS(ビデオテープ)なんだよね。
VHS持ってるのにDVD買い直すのもなんかバカバカしいし。
英語音声×日本語字幕の固定だから、聞き取れなかったら調べる術が無い。

215 :
ぐぐればいくらでもスクリプトあるけど

216 :
発する台詞と英語字幕は完全に一致してるわけじゃないんだね

217 :
だから超字幕買うと字幕と実際の会話が違いすぎて(´Д⊂

218 :
DVDまとめて買おうと思うんですけどどのセットがいいですか?

219 :
シーズン1のポーカーする回で意味がわからんのがあった
フィビ「'Joker' is 'poker' with a 'J.' Coincidence? 」
チャンドラ「Hey, that's... that's 'joincidence' with a 'C'! 」
(観客大爆笑)
どういう意味ですか?
with 〜という言い回しに慣習的な何かがあるんでしょうか?

220 :
英語学習にいいって評判だったんで見て見たが
ブス&ブ男だらけで苦痛以外の何者でもなかった・・・・・

221 :
フレンズで英検準一級とれますか?

222 :
一級でもとれますよ。

223 :
BBCのドラマ ミランダもおもろいよ^^

224 :
一級の語彙問題とか、どう考えてもフレンズじゃ無理でしょ

225 :
英語学習はさておき、内容がつまらなすぎる
頭おかしいブスとアホのブ男だらけの程度の低いドラマが
延々と続く、観るのが苦痛
国民をアホにするための洗脳ドラマか?

226 :
3話目のアランが出てから面白くなった

227 :
俺もこれで勉強したかったんだが内容がつまらなすぎ
なにあのオープニング、きもちわるいんだけど

228 :
一話目がカットされすぎて視聴者置いてきぼりだからな
6人それぞれのキャラがわかる頃には面白くなるよ
俺の場合は2シーズンからだったが

229 :
>>223
ミランダwww確かに爆笑だわあれ
日本で売ってる?

230 :
http://www.youtube.com/watch?v=SvlLtT8rL6I
フレンズは分かる所多いけど、この会話全く聞きとれんわ・・・
しかもコメント欄みたら簡単な単語ばっか並んでてショックw

231 :
>>230
シャックでけえw
隣の白人も190はあるだろ

232 :
1年くらい前から初めてほとんど聞き取れるようになって
自分でも使えるようになったからスレ覗いてみたら書き込みすらなくなってるw

233 :
どうやって勉強したの?

234 :
長文書いたのに書き込めませんだったからはしょるけど
日常で使えるフレーズをピックアップして日頃から使ってた

235 :
シーズン1エピソード23のはじめの方でフィービーが病院に駆けつけた時に
スクリプトでは
Did I miss it, did I miss it?
になってるんですが、何度聞いても
Could I miss it, Could I miss it?
に聞こえるんですがやっぱりスクリプトの方が正しいんですかね。
Could I miss itってそもそも意味がわからないもんなあ。。。orz

236 :
>>235
それ何分くらいかな
huluで聞いてみたいけど探せなかった

237 :
>>235
ごめんなぜかシーズン3見てた
聞いて見たけど普通にDid って聞こえたよ。

238 :
気になったので見てみた。
でも、
Did I miss it, did I miss it?
って聞こえるよ。

239 :
Dが弱いから母音に注目して聞いてみたらいいと思う。
iとouは全然違うでしょ。

240 :
チャンドラーママがテレビで「But I get to see my son,who I love」
って言ってるけどwhomじゃないの?関係代名詞目的格の

241 :
そうだけど、日常的にはwhoらしい
ロスがwhomだろ!って突っ込むシーンもどっかでみたけどw

242 :
フィリピンパブの方がいいぞ。

243 :
Oh チーチー・・・

244 :
11月にブルーレイセットが出るね。

245 :
それって画質良いの?昔のでも

246 :
リマスターして高画質化したとのこと。
US版紹介記事ttp://www.stereosound.co.jp/column/cinemaleader/article/2012/06/22/11118.html
日本版紹介記事
ttp://m.av.watch.impress.co.jp/docs/news/20120806_551734.html

247 :
DVDの画質酷いもんねw
だから一度確認してから買いたいわ

248 :
シーズン3エピソード4のエンディングで子供のロスが歌ってた歌の元ネタ発見した
Barney (I Love You Song) Great Quality!!!
http://www.youtube.com/watch?v=Vzo0iHrivVQ

249 :2012/10/21
DVDでも最近の作品は結構画質いいのに昔の作品の画質はむごい。
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
俺様の英検1級合格を応援するスレ (274)
英和辞典5 (515)
【代ゼミ】 鬼塚幹彦Part6 【あすなろ】 (203)
ここがヘンだよ「よくばり英作文」 (500)
英検1級合格から映画ドラマ字幕なしの理解へ (656)
TIMEやNEWSWEEKや英字新聞の文・語彙レベル (828)
--log9.info------------------
【酢飯】TOLのシャーリィはゴミヒロイン2【R】 (811)
【アマガミ】絢辻詞30【だから今日は駄目】 (418)
【東方】レミリアお嬢様はキュート可愛い14【れみりゃ】 (309)
【東方】博麗霊夢アンチスレ6【卑しい金の亡者】 (278)
【アマガミ】上崎裡沙 part5【イカ焼き】 (815)
羽入ちゃんを愛でるスレあぅ×9 (399)
【シュタインズゲート】椎名まゆりは人質可愛い 人質8年目 (629)
ゼノサーガEP3のマイ・メイガス 鉱山死守6日目 (468)
【アマガミ】七咲逢 part13【んっ!んっ!】 (545)
【東方】東風谷早苗アンチスレ11【豚崇拝】 (790)
TOGのアスベルスレ〜甘口カレー16杯目〜 (261)
【アマガミ】森島はるか 19【ダックンR】 (687)
【TOG】シェリアアンチスレ35 (477)
【レミリア】東方紅魔郷キャラアンチスレ3【咲夜】 (548)
【そう簡単に】アルカナハートのフィオナ 3 【折れません】 (422)
【アイマス】高槻やよいアンチスレ (373)
--log55.com------------------
【中途半端オフ】総合34【アルプスローダー】
【TRS】今日の針テラス 7台目
一緒に走りたくないライダーを上げるスレ 多分30
【だら】愛知の三河っ子集まりんpart59【りん】
バイク乗りのファッションについて
なんでお前らって走り屋に批判的なん??? Part 3
【東京】クリスマスツーリング2018【Tokyo】
【秋から】殺伐広場へR162周山街道【冬へ】52周目