>>63 例えば33は Senator Henry Cabot Lodge headed the opposition. He argued that Article 10 of the league's covenant, which required member nations to respond collectively to any act of aggression, ultimately meant the league could order the United States to provide military support in the event of a dispute in another part of the world. が読めてればわかるはずだけど、covenant, autonomy, veto辺りの単語はわかった? AutonomyとVetoがわからなかったら、正解するのは難しいてか無理なので、単語の 問題、それがわかってたら読解力の問題だと思うなあ。 個人的には単語はリーディングリスニングの1/10位の時間で良いと思うけど、テストで 単語わからなかったらどうにもならないのも確かだし、現状どっちが問題かだね。 ちなみに単語はスマートフォン持ってるならAnkiってソフト使うと、これ反則! ってレベルで覚えられるよ。俺も4000語位これで覚えた。 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1320715656/ パソコンだけでやるなら、P Study Systemってのが既存の問題集もあって良さそうだけど、 俺は使った事無いので詳しい事はわからない。 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1330103827 頑張れー
例えばこれだったら多少わかりやすくない?(くないかもしれないけどw) He said that Article 10 of the league's agreement, which required member nations to respond together to any military actions, ultimately meant the league could order the United States to send solders to somewhere in the world in the event of a war. respond collectively=共同してあたる、とか、act of agression=軍隊で 攻めてくる事、とか、in the event of a dispute=衝突が起こった際に、とか、 in another part of the world=国外で、とかが、ざっと読んだ時にすぐにピンと 来るかどうかの問題だよね。単語自体をすでに知ってるなら、単語覚えても 点数上がらんと思うから、おれならまず読む事を一番に持ってくるかな。
Topic: Can the global demand for water be met in the future? Points -Agricultural practices -Climate change -Government regulations -Household consumption -Infrastracture -Territorial boundaries
112 :
Nowadays, people’s awareness of saving water is eminent. In Japan, for example, books entitled such as “the water crisis” are rampant. Also, one can see a piece of paper in the public bathroom saying “Please don’t waste water.” Regardless of these growing awareness, however, there is a limitation on which people can attain in order to meet the global water demand. One reason is a steady population growth. Statistics show that the population has been continuously growing, and its rate at which population grows is even accelerating. This growth in the number of people results in greater household consumption of water. In addition to the personal usage of water such as taking a shower and flushing the toilet, the population growth also increases the demand for water indirectly, such as in agricultural practices. One may argue that this increased demand can be handled with ongoing climate change; the average temperature has increased in the world, causing the ice on the north pole to melt down. The consequence is a higher sea level, which implies the “supply” for water is more abundant than it used to be. Such arguments does not take into account, however, the speed at which the demand for water is growing. Studies also show that the cause of the climate change, which was once thought to be the increase in the amount of CO2, is undetectable. For example, one study suggests that the sun’s activity of exploding hydrogen has changed, greatly affecting the climate of the earth. For such reason, the water supply cannot meet the global water demand with sustainability. As water is an essential part of our life, its demand should be met as much as possible, unless humans invent an alternative. Unless the population growth stops, which seldom appears likely, the discrepancy between the demand and supply for water is inevitable.
ざっとやってみたけど、 Nowadays, people’s awareness of(->for) saving water is eminent. -> people are very aware of the importance of saving water. (eminentの用法)
In Japan, for example, books entitled such as “the water crisis” are rampant. ->For example, there are many books with titles like "the water crisis".(entitledとrampantの用法)
Also, one can see a piece of paper in the public bathroom saying “Please don’t waste water.” ->Also, there are signs in public bathrooms that say "Please don't waste water". (a piece of pater, the public bathromの用法) Regardless of these(-> this) growing awareness, however, there is a limitation on which people can attain in order to meet the global water demand. ->ちょっとなぜattainなのかわからなかった。There is a limitation on how much people can save water to meet the global water demand.
115 :
One reason (for this) is a(->the) steady population growth. Statistics show that the (world) population has been continuously growing, and its(->the) rate at which (the) population grows is even accelerating. This growth in the number of people results in greater household consumption of water. In addition to the (demand for) personal usage of water such as taking a shower and flushing the toilet, the population growth also increases the demand for water indirectly, such as in agricultural practices. , such as in agricultural practices.->. For example, it increases the demand for agricultural water supply等。(such asが唐突)
One may argue that this increased demand can be handled with(-> by) (the) ongoing climate change; the average temperature has increased in the world, causing the ice on the north pole to melt down. The consequence is a higher sea level, which implies the “supply” for(-> of) water is more abundant than it used to be. Such arguments(argument) does not take into account, however, the speed at which the demand for water is growing. Studies also show that the cause of the climate change, which was once thought to be the increase in the amount of CO2, is undetectable(->undetermined). For example, one study suggests that the (pattern of) the sun’s activity of explodin hydrogen has changed, greatly affecting the climate of the earth. For such reason(s), the water supply cannot meet the global water demand with sustainability(-> in a long term). As water is an essential part of our life, its demand should be met as much as possible, unless humans invent an alternative.(どういうことだろう?) Unless the population growth stops, which seldom appears likely,-> which appears to be less likely the discrepancy between the demand and supply for water is inevitable.
116 :
気になったところ。 1 使ってる難しい単語(big word)。意味は日本語的にはあってるんだけど、文脈的に 間違っている。確実に使い方を知っている簡単な言葉で、簡潔明瞭に言うのが大事だと思う。 2 〜,however,〜とか、〜,for example,〜とかが多い。間に突っ込むのは 出来るだけやめて、ピリオド.However,とやったほうがいい。 3 最後まで読まないと結論がわからない。最初に結論を書いとくべき。極端な話すべての話を "I think it can."か"I think I cannot."等、まずyesか noかから初めて、”because...”とポイントを並べて行く位でいい。ちなみに自分の 意見なのでI thinkではじめるのはかまわない。途中で何度も出るのはあれだけど。 1番、3番は話すときも同じ。
Academic writingのargumentative essayでは「○○, however, ××」の形が好ましい Writing101の教授が言ってた
134 :
異なる複数の物をあげる場合ならわかるけど、完全に対比する場合にも それが好ましいと言っていた?
135 :
academic writingだからね 英検一級の作文のやつはどういうのが好まれるかは知らん
136 :
俺も1級でどういうのかはわからんけど、 1 is A. 2, however, is B. は良いとして、 1 has been said to be A. However, it is now believed to be B. のような文章の時も、 1 has been said to be A. It is now, however, believed to be B. が好ましいということかな?ネットで見れる?
エッセイのトピックと本文 Topic: Is too much emphasis put on work in modern society? Points -Business culture -Family relations -Global competition -Health -Materialism -Temporary employment 本文:http://i.imgur.com/OZXx8.jpg
all over the world -> throughout the world (ちょっと文章では子供っぽい。 あと事実ではないのでmost part of the world等の方が良いかも) a company's -> companies' (影響するのは一つの会社ではない) commits -> commit suffers -> suffer times at work -> time at work(複数がそれぞれ単数の物を扱う[その結果 物自体は複数ある]ときは複数 ->単数でいいex. People drive their car to work. 等。 spend their timeってのは特に、単数なのが通常) on Sunday -> on Sundays (毎週日曜にというのは複数形。一回の日曜なら a Sunday.今週(直近)の日曜なら冠詞無し) certain emphasis -> a certain degree of emphasis(certain emphasisだと ある種類のという意味) a company -> companies a fact -> the fact deferring -> increasing (deferというのは、スケジュールを後にずらす意味での「延ばす」) we much consider a Question -> we should consider a question
154 :
あと全体的な話で、 同じ単語の繰り返しは出来るだけ避ける。この場合emphasisとか。また、受け身も出来るだけ避けて、主語をはっきりする。 例 …modern society puts an emphasis on work. It stimulates workers and enhances companies' productivity.
結論をはっきりする。yesなのかnoなのか。ここでは Q 現代社会では仕事に比重が置かれすぎているか? A 我々は仕事に重きを置く事が、会社の利益をあげる事に貢献しているのか、あるいはその力を削いでいるのか、よく考える。 という事になっている。エッセイとしてどうだろう? Yes, it doesなのか、No, it does notなのか、まず最初に簡潔に言って、それから理由を述べていった方がいいんじゃないかな。長い文章で細かいディテールを色々説明してから結論にとかやると、自分でもよくわからなくなる可能性が高いと思う。
>>137 おお、凄い人に習ったんだね。 rhetoricが適切かどうかだと思うんだよね。ベーシックな文で意味が通じさせられた 上で使わないと、変な文章になる可能性が高いと思う。 例えば上のStudies show …, attributing …のような、,動詞ingのパターンも、 コンマ以前とコンマ以後に因果関係がある場合じゃないと、個人的には 不自然に感じる。The typhoon flooded Kyushu area, resulting in 5 deaths のようなパターンなら自然に感じるけど、The typhoon flooded Kyushu, being the first one in the year.なら、The typhoon flooded Kyushu. It was the first one in the year.の方が自然に感じるな。 この場合、「研究が自殺が増えていることを示している」のと、それを 「職場の雰囲気のせいとしている」事は2つの別の事実なので、 「職場の雰囲気が悪く、「そのために」自殺が増えている」という文にするか、 2つの文にわけた方が、個人的には良いと思う。
ちょっと質問 時間のある方お願いします 先週の模試の解き直しをしてるんだけど、(39)が微妙によくわかりません 問題(pdf注意):http://www.eiken.or.jp/prepare/grade_1/201102/pdf/2011-2-1ji-1kyu.pdf 大問3の3つ目の文章(Guilty Until Proven Innocent)の問題 (39)で、1か4で迷って、5段落目の最後を見ると "The problem that arises is not usually one of dishonesty on the part of eyewitnesses, but rather that identification itself contains inherent weakness -- the crime may have occured in poor light, or the eyewitness may have been under stress, leading to blurred memory." ってあるので自分は4を選んだところ、正解は1でした 1があってる理由はわかるんだけど、4って何がいけないんだろう?
195 :
1はPolice( = Authority) sways (=Infulences) the witnesses.で、単に単語を言い換えてるだけじゃん?4は「記憶が曖昧であること」と「後で自分で証言の精度が怪しいと明かす事」は2つの別の事実だよね? GMATとかでもそうだけど、英語の読解は「文章に書いていない事を正解としない」ってのが原則だと思う。
196 :
>>195 おおなるほど under stressあたりだけで選んじゃったけど、確かに「自分の証言が疑わしいと打ち明けた」なんてどこにも書いてないな 納得です、助かりました!
エッセイのトピックと本文 Topic Agree or disagree: World poverty can be eliminated Points -Education -Globalization -Political corruption -Population growth -Technology -The United Nations 本文:http://i.imgur.com/XXWV8.jpg
>>254 添削かなり楽になったので、良い傾向だと思う。単複数形も間違いが相当減ったね。 間違ってるもの one of such effort -> efforts expansion -> spread turning to -> turning into The United Nation -> The United Nations as surveillance to -> in surveying(investigating, watching, preventing, etc) 気になったもの combating global poverty includes -> combating global poverty is contraception -> the use of contraception health -> health condition 単語数減らそうとしてるのは分かるんだけど、ちゃんと説明を入れた方が 良い場所もある。 あと、最後〆でいいこと言おうとすると文章がよく分からなくなる傾向があるようなので、もうちょっとシンプルな言葉で、何が言いたいのかポイントを絞って書いてみるといいかも? 一例 It seems that the altruists' effort to fight against poverty has not necessarily been bringing about the desired outcomes. If we choose only the effective methods, however, I believe the world without poverty is an achievable goal. , however, 使っちゃったごめんw この場合こっちのがリズムが良いと思ったので。文頭でも当然いいです。
261 :
あ、すまん、one of such effort は間違いとまでは言えないわ。 ただ複数形のが良いと思う。oneと数えてるので。