1read 100read
2012年09月ENGLISH13: 音のストリームはどうなの?2 (1001) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
TOEIC900突破を目指すthread(問題集、勉強法など) (704)
TOEICテスト公式問題集の勉強方法3 (401)
Chat in English(英語で雑談)Part 172 (344)
【TOEIC】学習記録スレ(どなたでもどうぞ!) (764)
【みんなで】Miffy and Friends (・x・)【あそぼ】 (273)
TOEIC600を目指すthread(勉強法など)★2 (410)

音のストリームはどうなの?2


1 :2012/10/20 〜 最終レス :Over
音のストリームについて語るスレです
前スレ
音のストリームはどうなの?
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1349657318/

2 :
500 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2012/10/19(金) 00:15:34.87
>これも普通の人間が普通にやっている事であって
英語を話すときには瞬間英作をやらせている。
正しくは、英語を話すときは英借文をすべきだ。
既存の自然な英語表現を覚えていて、使うべきで、自分で作るべきでない。

3 :
>既存の自然な英語表現を覚えていて、使うべきで、自分で作るべきでない。
これはその通りだと思う。
初学者が"英語らしきもの"を書いてしまう原因は、単純に日本語を英語に置き換えようとして
その過程でミスしてるから。正しい表現を意識するなら英借文するに越したことはない

4 :

      .l''',!     .r-、
   .广''''″.¨゙゙!  .,,,丿 {,,、、,
   .゙l---, ぃ"  .|     .|
   r---┘.―'i、 "',! ./ニニニ、
   |__ ._,,,,}  ノ .| |   l゙
   .,―-" |    .ノ .l゙ `"゙゙゙'"
   .l゙ .,,,,,, .\  .l゙ .l゙ ,,
   | し,,l゙ .、 ゙,! ,l゙ ,l゙.i".゙゙'''''"!
   .゙l,__.,/`∪  ゙〃 .`ー--丿
    v┐   r┐            ,,,,,               ,,,,,        _、 
  r‐-" ―--┘―-,   |"|  ,,,, | .|       ,!''i、    .| .|        ,l゙.,i´
  ゙゙゙゙゙゙! 〈ニニニ‐ l゙゙゙゙″    | {  | | | {,,-ー,   │ ゙‐'‐''yヽ,| .|       ,l゙ l_、 r‐、
    | .ニニニニ |     {二 ,,,工,! ゙‐'゜ r‐'i、.|   丿.广゙7 ,!\` |     .|二," ,--、~i、 \ヽ、
..,,,,,,,,,,,| .lニニニッ 〈,,,,,,,,,、  .| .|.'ぃi、.l゙゛| .| .| .|  .丿.,、,゙'-",l゙  ゙l `'-,、    .丿/  │゙l  .゙l, ゙l、
└―ッ.,r‐ッi,!‐,=―┘   | |  | .| | .|.r┘}  .`-" `ン /   | .,!-,,゙'ッ   .丿/   | .|   ゙l ,゙l
..,-‐'ンFー" ―‐ト,,,¬i、 .,,,ノ ‘'フ | .| .゙l│゙'''',、,、   ,/゙,/`   | .|  ゙"   丿/ .,,、 ,! .|   `
`'''二,,,二ミ! に二,,,,,ミ''゙  ―'''″ | .し,,,,,,,,,,ノ .,i´ /,/    | .|    ./`/ .'ヽ`'゙,,/
  ――――――ー"       └―――‐'゜  `"′     ゙‐'     `″  : ⌒

5 :
中学高校で擬似英語を学んだ者であれば、たった200時間で話せるようになるのである

6 :
前クソスレの>>958では 中高6年の英語教育は擬似英語ではなく
>学校英語6年間の成果だ。
って言ってたよな?
毎度毎度、言うことが違うキチガイは、やっぱり信用ならないねw

7 :
話せるようになるったってどの程度さ、という疑問は残るわけですが。

8 :
定量化できなくても「科学的」だそうですw

9 :
スレ主様:
どうもありがとうございました。
立場が私の方か、向こうのアンチか知りませんが、
とにかくこの場を提供していただきありがとうございます。
日本の英語教育の改革を目指しております。
桜井恵三

10 :
スレ主様:
私関連のモノで、このようなまともなタイトルで立てていただくのは
初めての経験です。
もしかすると、モニターの方でしょうか。
何せ68才の超高齢ですから
毎日が敬老の日のつもりで、
言葉もソフトに、どうかおてやわらかにお願いします。
桜井恵三

11 :
>話せるようになるったってどの程度さ、という疑問は残るわけですが。
海外良好で困らない程度。
英語表現数で約2,000くらいだ。
合計学習時間が200時間で、個人レッスンの場合は40回くらい。


12 :
>合計学習時間が200時間で、個人レッスンの場合は40回くらい。
文法の知識は必要ないが、中高レベルの英語が辞書を使いながらでも
読める英語力が条件。


13 :
>既存の自然な英語表現を覚えていて、使うべきで、自分で作るべきでない。
通訳や翻訳者が作る英語は英作文です。
疑似英語とでも言えるものです。
英語を習得するなら、英語ネイティブの表現をネイティブの発音で覚える事です。
このアナログの音が脳のニューラルネットワークにピッタリの相性なのです。

14 :
>このアナログの音が脳のニューラルネットワークにピッタリの相性なのです。
脳のニューラルネットワークでやっている強化学習は
音のストリームのアナログデータのパターン学習であり、パターン認識です。

15 :
数日前から次のサイトを使っております。
http://studyplus.jp/home
音のストリームのグループを作る予定です。

16 :
これだけあからさまな自演をして恥ずかしくない感覚の持ち主www

17 :
こんなバレバレの自演をしてまで宣伝する人間が信用できるわけがない。

18 :
>初学者が"英語らしきもの"を書いてしまう原因は、単純に日本語を英語に置き換えようとして
>その過程でミスしてるから。正しい表現を意識するなら英借文するに越したことはない。
その理由はルールに(文法)基づいて英語を作る事である。
しかし、文法上は正しくとも使われない英語はたくさんあるからだ。
May I borrow your bathroom?
上記の英語は文法上は正しいがこのような使われ方はしない。
May I use your bathroom?
つまりbathroomの場合には use が使われる。
慣習上そう使うだけの事でその理由を考えるのはあまり意味がない。
こう考えると英語の単語と単語の組み合わせはもう既に決まっており
その組み合わせ(音のストリーム)を覚えるのが言語の習得である。
こうすると音の流れが良い表現が多く、覚えるには最適である。
ネイティブの使う英語の音のストリームは覚えやすい英語の集まりと言える。

19 :
都合の悪い書き込みがあると多量のコピペで流そうとするのがこの基地外の特徴。
都合が悪いようさから、もう一度言っておこう。
「こんな見え透いた自演をしてまで宣伝する輩の言うことが、信用できますか?」

20 :
>こんなバレバレの自演をしてまで宣伝する人間が信用できるわけがない。
俺の身分で連続でスレを立てることはできない。
カフェに行って、作る程の暇人ではない。
お前らはがっかりだろうが、俺には少なくともこのスレを立てた、
賛同者に近い人がいる事は確かだ。
隠れ賛同者は結構いるのかも知れない。
また元気が湧いてきた、やっぱ長生きはするものだ。

21 :
>「こんな見え透いた自演をしてまで宣伝する輩の言うことが、信用できますか?」
もう一度言っておこう。
俺には少なくともこのスレを立てた、賛同者に近い人がいる事は確かだ。

22 :
ageたレスは全て>>9-10の発言。
もちろんスレ立てしたのも>>9-10
2ちゃんねるで奴を賛美する人間は自分しかいないという悲しい68歳児。

23 :
>もちろんスレ立てしたのも>>9-10
そうではない。
他の音のストリームの賛同者がスレ主だ。
だから俺は丁重なお礼を言った。

24 :
この基地外の詳細は
http://www20.atwiki.jp/fairstreams/pages/21.html
http://www.obutsu.net/
他で知ることができます。
>>9-10のレスの最後に記されている人名で検索してみると、
どんな人物かよくわかります。

25 :
>2ちゃんねるで奴を賛美する人間は自分しかいないという悲しい68歳児。
そうではないから、はしゃいでいる68才だ。
いいからお前も無償で俺の宣伝に手伝え。
日本の英語改革のために。
もっとノーベル賞受賞者を出そう。
筑波大のロボット工学には可能性を秘めた俺のモニターがいる。
そいつが得意の英語で今度スエーデンの大学に行くとか言っていた。

26 :
>人名で検索してみると、どんな人物かよくわかります。
こんな情報が出てきた:
最も長い通訳をしたのが1983年の東京ディズニーランドの開園前後です。TDLでは10ヵ月程働きました。
航空機が好きで三井物産の依頼でDC−9のジェット機とかJAC運用のSAAB340の双発機、ベル222等の回転翼の
通訳はかなりやっております。大陽工業での仕事は米国やカナダのベル・ヘリコプター社への売り込みの通訳でした。
製鉄関係では住友金属工業の連続連続鋳(連続鋳造の連続操業)の仕事もかなり得意としておりました。自動車では
富士重工業が米国へ進出の際に何度かお手伝いをさせえてもらいました。

27 :
>>26
本当だとすると凄いな!!!!!!!
それで、学歴はどうなの?

28 :
swedenを「スエーデン」ってカタカナで書くあたりが
外国語に対する低いセンスの表れだよな。
確かfacebookも「フェースブック」でって書くしw
こんな言葉を使う人間から、外国語を学びたいと思う?

29 :
>それで、学歴はどうなの?
カルフォルニアのサンディエゴ州立大学の経営学部のマーケティング科を卒業。

30 :
>>25-26も基地外の自演です。
自演についての言い訳をしながら、舌の根も乾かぬうちに自演をする姑息な人間が
コイツの正体です。

31 :
>外国語を学びたいと思う?
すくなくとも20数人は音のストリームで学習して
その感動の驚く実践記録をネットで公開している。

32 :
>自演についての言い訳をしながら
でもスレ主は俺ではない。
だからうれしく、うれしくて・・・
つい、年を忘れて・・・・

33 :
>>27
現在は偏差値46の神奈川県立川崎高等学校卒です。

34 :
>現在は偏差値46の神奈川県立川崎高等学校卒です。
当時は川崎のナンバーワン。
多摩高のずっと上をいっていた。

35 :
国内の大学は全滅で、その後肉屋の店員をとして働く。

36 :
そしてその後は洋食のコックを経験。

37 :
>>35
お前そんなに俺の事を詳しく知っているのは俺の事が好きなのだろう?
音のストリームやってみるか?
ブログを書けば無料で教える。
お前なら、2chに書いてもらうこともできる。
でもお前、中学の英語くらいは大丈夫か?

38 :
>>35
この爺さんの時代ならセンター試験、共通一次どころか 一期校、二期校制の時代だろ?
それでどこにも受からないっていうんだから、当時からよっぽど地頭の悪い馬鹿なんだろうな。

39 :
>当時からよっぽど地頭の悪い馬鹿なんだろうな。
そうだ、だからアメリカに行って大学を卒業し通訳になった。

40 :
地頭の悪さは、間違いなく今に引き継がれているw

41 :
>そうだ、だからアメリカに行って大学を卒業し通訳になった。
アメリカの大学はちょろいものだ。
でも俺の卒業証書には大統領経験者のレーガンの署名入りだ。
たいした事はないが、非常に珍しい事は事実。
アメリカ人の大卒者でもうらやましがる。

42 :
>>39
馬鹿を認めた記念すべきレスだ。

43 :
>>41
国内の大学には受からないが、海外の大学はチョロいんだそうです。
さすが馬鹿ですね。

44 :
>地頭の悪さは、間違いなく今に引き継がれているw
でも音のストリーム・ベースの言語教育は
科学的で言語教育のノーベル賞級だ。

45 :
>科学的で言語教育のノーベル賞級だ。
脳のニューラルネットワークの最適性理論でうまく説明ができる。
理論だけでなく、その実践で多数の生徒で効果を上げているのが凄い。


46 :
臆面もなくこういうこと言うからバカだって言われるんだよw

47 :
音のストリームは世間的に平たく言えば要するにコロケーションのことである。
あと、18のborrowとuseの例は擬似英語の高校教科書にもだいたい同じ例文で載ってるとの報告があったからなかったことにする。以上。

48 :
>脳のニューラルネットワークの最適性理論でうまく説明ができる。
筑波大の博士課程のロボット工学の院生くらいなら説得と納得させることができる。

49 :
自称「科学的」は、そのほとんどがネットに公開されている他人の文章のパクリであることが、
ttp://www.obutsu.net/ で公開されています。
他人のふんどしで何とかってヤツですね。

50 :
>平たく言えば要するにコロケーションのことである。
それは何だ?
言葉の塊と言う意味なら音のストリーム理論のほんの断面に過ぎない。

51 :
>自称「科学的」は、そのほとんどがネットに公開されている他人の文章のパクリであることが
それなら、世界の他の科学者も研究している証拠になる。
そのその理論を教育で実践して驚く効果を上げている事が凄い。

52 :
つうか、bathroomとuseの相性というよりも、borrowは持ち運びできる物を借りるときに使うんだよ

53 :
>コロケーションのことである。
コロケーションは脳のニューラルネットワークとの関係の説明はない。
音のストリームとは単なる塊でなく、ニューラルネットワークの
パターン学習やパターン認識に適した自然な音の連続変化だ。

54 :
>borrowは持ち運びできる物を借りるときに使うんだよ
慣習上そう使うだけの事でその理由を考えるのはあまり意味がない。

55 :
>慣習上そう使うだけの事でその理由を考えるのはあまり意味がない。
全ての言語表現は運用が先であり、その後の理由づけは屁理屈に過ぎない。
だから慣用的に使われる自然な音のストリームで覚えるのが最も効果的だ。

56 :
どうして持ち運びできるものを借りるときにborrowなのか
その理由を考えるのは意味がない
結果としてそうなのである

57 :
>>51
それを三段論法って言うの知らない?
a:ノーベルの主張は科学的だ。
b:自分もノーベルと同意見だ。
c:だから自分は科学的だ。
三段論法って「科学」の世界では認められない代表的な詭弁の一つなんだけど。

58 :
コロケーションを意識することは自然な英語の運用に良いと言えよう

59 :
>だから慣用的に使われる自然な音のストリームで覚えるのが最も効果的だ。
その理由は長く伝承された音のストリームは非常に脳のニューラルネットワークとの
相性が良い。
つまり発音し易く、覚えやすい。
英作文の英語は文法的であってもその自然な音の流れは考慮に入っていない。
通訳の英語も同様に文法的に合っていて音の流れが不自然である。

60 :
>>59
自称元通訳が通訳の英語を否定するとは、自分の英語を否定する発言をしている件。

61 :
>だから慣用的に使われる自然な音のストリームで覚えるのが最も効果的だ。
言葉を使う時は第二言語でも覚えている英語を使うべきであり、
瞬間的に英作すべきではない。
覚えている音のストリームを駆使して話すべきである。
さもないと通訳のように、常に瞬時に英語を作り上げる苦労が強いられる。
言語を話すとは覚えている音のストリーム(uttering)を並べていく作業に過ぎない。

62 :
つまり、語と語の自然な結びつきであるコロケーションを覚えるのがベストであるのだ

63 :
>自分の英語を否定する発言をしている件。
俺の英語はもう通訳の英語ではない。
苦しい瞬間英作は英語を話す度に脳の負担にしてしまう。
英語を話すのは覚えている英語を思い出すだけの事だ。
同時通訳は最長15分が限度だ。
いかに瞬間英作の負担が脳に大きいかが分かる。

64 :
>>60
過去の自分の発言を否定・矛盾する発言をしても本人は全く気付かないところが、
この爺さんが底なしの馬鹿と言われる所以の一つなのだがな。
それでいて自称「科学的」w

65 :
>>59とそれを指摘された>>60という都合が悪い発言を多数のレスで流そうと試みている大馬鹿爺さんw

66 :
だから君たちも中学高校で擬似英語くらいは学んでいるだろう?
それなら200時間で俺のように話せるようになる。
門戸はいつでも開いているから安心したまえ

67 :
>語と語の自然な結びつきであるコロケーションを覚えるのがベストであるのだ
単なる語の塊ではない。
響きのよい、発音し易い、つまり覚えやすい音のストリームだ。
ネイティブが普通の会話で話す英語表現は音のストリームの宝庫だ。
文法書にのっているコロケーションは不自然な英語の音の並び(音のストリーム)が多い。
その理由はまず文法を習おうと言う目的であるからだ。

68 :
>>39
>そうだ、だからアメリカに行って大学を卒業し通訳になった。
>>59
>通訳の英語も同様に文法的に合っていて音の流れが不自然である。
>>60
>>>59
>自称元通訳が通訳の英語を否定するとは、自分の英語を否定する発言をしている件。
>>60 GJ!
爺さん バカ過ぎwwwww

69 :
そうなのである。
ELTやネイティブ向けのコロケーションのテキストを探してみなさい
自然な結びつきが生む音の響きを感じるだろう

70 :
>その理由はまず文法を習おうと言う目的であるからだ。
では脳は言語をどう処理するのであるか。
もちろんルールベースではない。
脳のニューラルネットワークはルールを処理するのに適していない。
脳は音のストリームのようなアナログデータのパターン認識であり
パターン学習だ。
言語を習得するなら、文法ではなく、音の流れを重視すべきなのだ。

71 :
自分に都合の悪い話は徹底的にスルーするのが、この老人の姑息な手口。
このまま大量のレスで押し流そうとするから 見ててごらんw

72 :
>だから君たちも中学高校で擬似英語くらいは学んでいるだろう?
どんなにネイティブチェックしていようと擬似英語はこしらえられた擬似英語なのである。

73 :
>自称元通訳が通訳の英語を否定するとは
通訳をやっていたから、それが英語を話すのは大きく違う事が分かる。
俺はもう生徒を教えながら6,000くらいの英語表現を覚えたから
使いなれた英語の音のストリームでかなりの事が言える。

74 :
>>73
日本語になってないじゃんw

75 :
>どんなにネイティブチェックしていようと擬似英語はこしらえられた擬似英語なのである。
そうだ。
最初から普通に使われている、普通の英語を覚えるべきだ。
日本語だって日本人の全員がそうやって日本語を覚えている。

76 :
>>73
自分はいい加減な通訳だったという自白ですか?

77 :
ふーん
それまでは普通に使われている、普通の英語を覚ていなかった
悪徳通訳だったってことだw

78 :
>>26に出てくるクライアントたちは、この悪徳通訳のせいで苦労したんだろうな

79 :
ELTは口語中心であるしネイティブ向けコロケーションブックも良いだろう、あれば1冊で足りる。
同じ著者の出すたびに質が低下しているものを何冊もそろえるのは愚だ。最初から1冊で足りるのである。
ただ音のストリームはマーケティングの観点で言うと語感が悪い。これでは売れない。

80 :
>自分はいい加減な通訳だったという自白ですか?
通訳は忠実に真面目に訳すほどどうしても冗長になる。
原文の意味合いを考慮すると、できた英語の並びには注意が回らない。
通訳の目的は正しく訳する事であるから、できた英語の音の並びが不自然である事は
許される。
英語を話す時はそのような日本語を英語に訳して話す事はできるだけ
避けるべきだ。
自然に使われている英語表現を覚えて、それを自然に並べるべきだ。

81 :
>最初から1冊で足りるのである。
英語の表現は無数にある。
どう考えて1冊で足りるはずはない。
現在ESL-LABの100話に対話を覚えてもらっている。
訳4,000英文があるが、もちろん十分ではない。

82 :
>約4,000英文があるが、もちろん十分ではない。
音のストリームの学習の目的は3,000〜4,000近くの英語表現を
覚えてもらい、いかなる英語がきても覚えやすい能力を身に付ける事だ。
ニューラルネットワークのパターン学習を最大に機能させ、
プライミング記憶を生かせば、かなりの英語表現を聞いて覚える事が
できるようになる。

83 :
>>26に出てくるクライアントたちは、この悪徳通訳のせいで苦労したんだろうな
通訳は仕事がこなせなけば、5分や10分でも即クビだ。
もし、1日通して使われたなら、もう十分にクライアントの要求を満足させている。
通訳は過去の経験を見ても、結局は現場に立たせハンドルできるかどうか試すしかない。

84 :
確かネズミーランドの通訳をしたとか豪語してたが、
その裏側を開かす内容の電子出版をしてたな。
クラアントに対する守秘義務も何もあったもんじゃない。
情報に対する倫理観の欠如は、既にこの頃から問題化されていたんだよ。

85 :
>>80
だから>>73は通訳時代はそういうことが出来なかったって内容なんだろ?
だったらダメな悪徳通訳じゃんよ。

86 :
>その裏側を開かす内容の電子出版をしてたな。
メンテナンス・セクションの配属だ。
機器のメンテナンスだから守秘にすべき内容など何もない。
使っている機材は国防用の兵器ではない、世界でどこでも使われいる機器だ。
通訳は何が重要かさえも分からないで訳しているだけだ。

87 :
>だったらダメな悪徳通訳じゃんよ。
通訳の目的は正しく訳する事であるから、できた英語の音の並びが不自然である事は許される。
英語で話す訳でないから、正しい日本語の訳が優先される。
クライアントの目的は正しく商談を進める事だ。

88 :
このageて自画自賛を続けてる人ってなに? かなりキモいんだけど。
キモさで注目を集めようとする新手のマーケティング?

89 :
>>88
趣味は嘘吐き、無職の老人ですよー

90 :
>>89
違うよ
趣味はなし、職業は嘘吐き ですよー

91 :
違うってば
趣味は嘘付き、職業は妄想家 ですよー

92 :
汚物は相手の言っている日本語も正しく理解できないのに英語で正しく伝えられるわけないじゃんw
>>63
15分しか通訳できないんじゃすぐにクビだろ。

93 :
>>63
いや、同時通訳者が15分程度で交代するというのは事実。
例えば、英語話者が社長を務めている会社での社長スピーチとかには何人もの同時通訳者がいる。
ただ、英作文が脳に負担かかるとか言っているが、
脳のなんとかネットワークなら、何でも出来るかのようなことを、コイツはいつも話している。
脳は楽にできることと 負担がかかることを意識しながら機能しているとでも言うのか?

94 :
同時通訳者が15分程度で交代するのは、文を全て聞いて処理した後にもう一方の言語に変換する通訳作業ではなく、
音声を聞き取りつつ、もう一方の言語へ論理的に誤りがない内容で順次発声するという変換作業を同時に続けるというハードな作業だから。
そういう意味で同時通訳は大変な作業であることは間違いのない事実。、
しかし、同時通訳を引き合いに出して「瞬間英作文」が脳に負担がかかるという認識は論理の飛躍と完全な事実誤認。
論理の飛躍や事実誤認を元に自己の正当性を主張し続けるのは、このキチガイの発言の特徴の一つ。

95 :
「それって解釈の仕方が間違ってますやん」、「おっちゃん 論理が飛躍してまっせ」
とか言われても、このじいさん 絶対にそれを認めようとしないんだよ。
じいさんが2ちゃんに登場した直後から、このじいさんとは「議論不可能」って結論が出てる。

96 :
>同時通訳を引き合いに出して「瞬間英作文」が脳に負担がかかるという認識
日本人が日本語を、米国人が米国語を話すときには瞬間作文はしない。
すでに使える日本語表現、英語表現がありそれをどんどん並べていくのだ。
使える表現を記憶に留めるためには練習して長期記憶に保存しておくのだ。
そうすれば掛け算九九のような長い事を使わなくても直ぐでてくる。
これなら何時間話していても脳の負担が少ない。
だから英語話すなら瞬間英作文は最悪の方法だ。

97 :
>使える表現を記憶に留めるためには練習して長期記憶に保存しておくのだ。
人間の長期記憶にはプライミング記憶があり、類似や関連している事は覚えやすい。
だから記憶すればどんどん記憶が楽になる、そして使える表現は増える。
瞬間英作では一過性の英語だから記憶に残らない。
英作文の負荷はいつまでもほとんど同じだ。

98 :
>「議論不可能」って結論が出てる。
おれは単に理論を打ち立てのではない。
多くの生徒をスカイプで教えておどろくような効果を発揮している。
現在でも20人以上がその驚きに実践記録を公開している。
音読の森沢洋介氏をして音のストリームはホンモノ英語志向と言わしめた。
森沢氏は自分自身を疑似英語を教えていると解説していた。

99 :
>>94
同時通訳者は英作文しているのだという認識が、もう信じられないくらいのバカだよねw

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
★英語好きのAmazon Kindle userが集うスレ vol.8★ (883)
ここがヘンだよ「よくばり英作文」 (500)
日本の英語公用語化 (213)
米ドラマ「フレンズ」の英語で日常英語をマスター3 (249)
★英語好きのAmazon Kindle userが集うスレ vol.8★ (883)
留学希望者・留学生専用TOEFL iBTスレ その8 (448)
--log9.info------------------
自分のホムペの弱点を書くスレ (937)
XML使いのスレ 2.0 (953)
オジ厨・オバ厨ウザいんです-2- (518)
(゚∀゚)自分の持っている特殊顔文字を晒せ!(゚∀゚) (626)
【地道】着メロサイトの管理人【打込】 (264)
HP作成中に起きたトラブル (410)
【音楽素材】MIDI配布サイト (255)
お前らのサイトを4文字熟語で表そう!其弐 (418)
無断リンクは是です 22 (912)
Rのホームページ (214)
Open Directory Project (dmoz) Part4 (276)
Web制作に役立つフリーソフト part 3 (673)
お前ら!HPのタイトル考えてもらえると幸いです 5 (360)
404 Not Found (Err.2) (660)
一件しかヒットしなかった下らないキーワード part1 (460)
webデザインの学習 (229)
--log55.com------------------
自治厨ゾンビの明日はどっちだ?
誇り高きサイヤ人の王子ベジータだ
ハンバーガー屋の店員ですが
誇り高き戦闘民族の王子
ヨッシーですけど何か
この埋め立てヤロウっ!!
埋め立て荒らしだ
このスレは潰すなよ?絶対潰すなよ!