誰か和訳してください I can see why you want to learn more though I hear English is quite difficult to learn as a second language. My aunt teaches it in university. I wish i could learn Japanese but I don't think I have the right sort of head for learning languages
>>7 Kids these days are really ill‐mannered,aren't they?, They (You) should say "Thank you very much,"in such a case.
9 :
GBP/USD: The recent break back above 1.6000 now opens the door for fresh upside towards the October 2011 peak at 1.6150. However, any additional gains beyond 1.6150 should prove hard to come by, and we once again see risks for a bearish reversal in favor of renewed weakness back down towards key support by 1.5800. A break and close below 1.5800 will then accelerate declines. Ultimately, only a weekly close above 1.6150 would negate underlying bearish bias. よろしくお願いします。
We often take it for granted that the news stories we see on TV or in the newspaper are true. We imagine that the evidence and date are honestly collected, and that the story is reported in a fair way. But are the stories so reliable? It is doubtiful whether the media are always telling the truth. 簡単なものを頼んで申し訳ないですが、よろしくお願いします。
>>15 良く読めないのでピンと来ないが ttp://www.siliconvalleywatcher.com/mt/archives/2009/04/google_quietly.php が関係ありそう。 evilとElvisをかけて漫画の男にとぼけさせてる。 Elvisは世界の人気者、ここではマイナス点には触れてない。 とは検索の結果。ここまでは 'Don't Be Evil' =google is Elvis かも。
お願いします It has been claimed that the British love of compromise is the result of the country's physical geography. This may or may not be true, but it is certainly true that the land and climate in Britain have a notable lack of extremes.
20 :
everything i lost is found again,everything that is hurt is healed again お願いします
In spite of the ridicule that various newspapers aimed at the women's movement, Frederick Douglass continued to lend it his active support. Indeed, few women's rights conventions were held during the 1850's at which Douglass was not a featured speaker and whose proceedings were not fully reported in his paper. Invariably, the notice would be accompanied by an editorial comment hailing the meeting and expressing the editor’s hope that it “will have a powerful effect on the public's mind.” In 1853, when Douglass was considering changing the name of his newspaper, he rejected the proposed title, The Brotherhood, because it “implied the exclusion of the sisterhood.” He called it Frederick Douglass' Paper, and underneath the title were the words “All Rights For All!” 内容はフレデリック・ダグラスのbiographyだと思います よろしくお願いします
お願いします Oh yeah,that`s right,that Trollish lighting stuck twice!When are you going to learn.Lmfao…you should have won,but you fell for my shit a Pecond time!Maybe next time you`ll finsh the job before you get too cocky noob!!
めっちゃ長いんですが翻訳お願いします 長すぎて代行スレからじゃ張れないので3回に分けます Today is a sad day. It has been brought to my attention that many Roadrunner offices around the world have been closed permanently. This means to us, Slipknot, in my opinion that a lot of our very close friends and comrades will no longer be around to help the art and business known as the Slipknot family. This is very disheartening because our whole career has consisted of being involved with thi...s personal family. This comes as very shocking news and in my opinion only, this is completely unwarranted and unacceptable. Money should not dictate art. Art should dictate money. It only proves that the business side of things dominates the art side of things and again in my opinion art is what changes the world.
31 :
続き Everyone who no longer works with Slipknot will be greatly missed and as far as I’m concerned things will never ever be the same. I personally will not let anybody new into the vision of art because the art has been supported by so many from the beginning of my career to now. Things will never ever be the same. My heart hurts for my friends all around the world and for their families and I know that all things that are meant to be will come back around. All I can say at this point from the bottom of my heart is THANK YOU for everything you have ever done for our band Slipknot, our families, and other bands who have been trying to live out their dreams. I’m sorry and we love you all. The music industry as a whole will always continue to fail but the love for art and music will always be on an up rise. And because of this art will always need people who understand it. Now that the wheel is being expected to change everyone should know outside the family that the wheel known as Slipknot will become bigger, stronger, and more dangerous than ever.
32 :
続き It will have no sympathy and no forgiveness and will roll over all the wrongdoing. This is simply unbelievable to me. In fact it is everything that is wrong with the world today. You will all stay in my mind and my soul and my art and I will continue to reach out and remain as close as possible to as many of you as possible as I can. The experiences that I have had with you over the years have been part of the dream and have made the dream a reality, something that I have dreamt of since I was a child. Thank you for pushing me as hard as you have over the years so that I could be the best that I can be for our culture. As you know I want my dream to be aligned with people who believe as passionately as we do and will continue to every step of the way. Things will never be the same from this day on and I am tired of things always changing in this business because of politics and people that have not taken the time to fulfill the duty to understand us as an art form representing a culture that is one of a kind and more importantly as people with families ourselves. I also know how important these people who no longer will be working with Slipknot and Roadrunner are and how much of a difference they made to the most important people of all - the fans. I believe the fans should also be able to voice their opinion as well if the industry is going to continue making the decisions they have based on my life, our art, and our fans. Please feel obligated to voice that opinion on our page and give the respect to those who have helped with the vision of Slipknot. Again I am very very very sorry. You are in my thoughts and prayers now forever. I will always consider you close friends and I will make every attempt to stay in touch with as many of you as possible.
youtubeのチャンネルに送られてきたコメントです。 どなたか和訳お願いします。 Hello, I just purchased the Outback bowie knife and was wondering what blade angle did you use to sharpen yours ? When I took mine out of the box it barely cut a sheet of paper. I had it professionally sharpened but it's still not to my liking, I want it to be razer sharp just like yours. Thanks
Eventually something you love is going to be taken way.And then you will fall to the floor crying. And then,however much later,it is finally happening to you:you're falling to the floor crying thinking," I am falling to the floor crying,"but there's an element of the ridiculous to it. You knew it would happen and,even worse,while you're on the floor crying you look at the place where the wall meets the floor and you realize you didn't paint it very well. 失恋に関した文章だと思うのですが、直訳しすぎで上手く訳せず意味も いまいち理解できません。 お願いします。
他スレにも書き込みましたが以下の英文の和訳をお願いします Backstreet Boysのケビンがグループに復帰するのかライブに出演するだけなのか This is absolutely EPIC NEWS! During their livestreaming pay-per-view concert taking place at the O2 arena in London, the Backstreet Boys announced that former bandmember Kevin Richardson will be re-joining the group PERMANENTLY! And not only THAT, but they are all already in talks with New Kids On The Block to do another NKOTSBSB show with all ten members! Also - AJ McLean announced his wife is having a baby! This is amazing in every effing sense of the word!! Our head is EXPLODING WITH HAPPINESS!!! New album, guys! LIKE ASAP NOW! PS - Congratulations, AJ!
42 :
>>41 Kevin Richardson will be re-joining the group PERMANENTLY ケビンはグループに 永久に 加わる。 PERMANENTLY わざわざ大文字で 永久に を強調してる。
She had a lot of trouble gettimg her valuables through (custom,customs) あと(custom,customs)のどちらが適切かも教えていただけると助かります
45 :
>>15 エルビス・プレスリーがアメリカの文化に多大な影響を及ぼした事は御存じだと思う。 そのひとつに "Elvis has left the building. " という表現がある。当時エルビスのライブに来たお客さんが講演後、エルビスが帰ってもずっと劇場でエルビスがまたステージに戻ってくるのを待つお客さんがいっぱい居た。 そのため、エルビスのライブでは講演後に"Elvis has left the building"「エルビスはもう劇場を出て行きました」というアナウンスするようになった。 で、漫画の中の男は女の言ってる事の一部にだけ反応して、自分勝手に筋の通らない会話をしている。 最後のコマでは女が言った文章の最後に"leave the building "とあるので、それだけに勝手に反応して"Don't be Elvis"と言ってるんです。
46 :
>>45 なるほどね。プレスリーは会場を去り、データはローカルPCよりgoogle driveに去るんだ。 google標語Don't be evil とかけてるんだ。 なんだよ、プレスリーかよ。 とでも約すべき、訳すべきなんだな。 ありがと。
47 :
>>45 そういうことだったのか。 >>17の説明で 'Don't Be Evil' とかけているのがわかったったが これだけじゃ前文とのつながりが説明できなかったんだよね。
和訳をお願いします 1つめ(恐らく郵便アドレスの催促) 28th february I sent you an email asking for your postal adressa. You see, Im not good at writing japanese letters. I still haven't answered me. Could you please provide me your adress in "english" letters so that we can send you your order? 2つめ(郵便アドレスを教えたことへの回答です) Ok, can you send mw your postal adress again, just so were absolutely sure we got the right one
57 :
2月28日に住所を教えてほしいというメールを送りました。 おわかりでしょうが、わたしは日本語の文字を書くのが下手です。 返事をまだ頂いていません。 注文の品を送れるよう、アルファベットで書いた住所を教えて頂けませんか? OK 正しい住所だと確認をしたいので、もう一度、住所を書いて送って頂けますか?
お願いします。 Are we gonna go to TDL this holiday? Yeah, we will do. You've already been stuffed with just staying aound at home, haven't you? But, Mom... Do we have enough money for this? Hey boy, relax! I've got a bunch of money. I did work hard job everyday to night just for this family event, you know. Bus tickets for TDL've been prepared, already! So, let's go! J( 'ー`)し ( )\('∀`) Yahoo! || (__)ヾ  ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ Even such a little happiness had been easily deprived of... A Chinese driver had totally destroyed the Japanese family.
>>50 Besides, その上 the torque waveform has a ripple 20Nm(50% of its average value),containing both low and switching frequency harmonics. トルクは20ニュートンメートルの範囲(平均値の50%)で小刻みに変動していて 低回転と回転数変動に連動している。
GBP/USD: Although the market had been very well bid in recent sessions, the rally looks like it might finally be closer to stalling out in favor of a bearish resumption. Look for a daily close back below 1.6150 to officially confirm, but aggressive traders may want to consider fading any strength beyond 1.6300 with daily studies starting to roll from overbought. Ultimately, only a daily close above 1.6400 would delay outlook. すみません、大至急おねがいします!
宜しくお願いします。 The Great Lakes were left over from the Pleist - from the Pleistocene glaciers. The Great Lakes used to be a lot bigger as the glaciers were retreating, some of the lakes were as much as a hundred feet higher in elevation. The beach of a former higher stage of Lake Erie was about fifty miles away from where the beach - the current beach of Lake Erie is right now. 五大湖は更新世の氷河から出来たもので、氷河が小さくなるにつれて、五大湖はかつては かなり大きかったが、湖のいくつかは海抜1ooフィートもの高さに位置した。 エリー湖の以前の高さにあった浜は、現存する浜から約50フィート離れていた。 第二文めの解釈が間違っていると思うのでどなたか正しい解釈をご教示下さい。 また第三文めも何が言いたいのかよく分からない訳になっており、それが意味することが 何なのかご教示いただけると幸いです。
74 :
>>73 in elevation (氷河が溶けたことよる水面の)上昇 fifty miles 50マイル 二行目は氷河が解けたことで、水面が上がり、湖はもっと広かった 三行目は今イーリー湖の海岸のあるところよりも、以前の水面の高かった イーリー湖の海岸線は50マイル離れているところだった
お願いします Oh yeah,that`s right,that Trollish lighting stuck twice!When are you going to learn.Lmfao…you should have won,but you fell for my shit a Pecond time!Maybe next time you`ll finsh the job before you get too cocky noob!!
>>74-76 レスありがとうございました。 更問いで恐縮ですが、How did the glaciers affect the Great Lakes? 1) They made the Great Lakes smaller. 2) They made the Great Lakes deeper. 3) They widened the beaches around the Great Lakes. どれが正解になるのでしょうか。 1)が正解なのかと思うのですが、氷河がかつて大きかった湖を小さくするというのは 現象としてどのようなことを指しているのでしょうか。
Douglass' disputes with some of the women' s rights leaders went beyond the question of their appearance before segregated audiences. Women like Stanton and Anthony were close to abolitionist William Lloyd Garrison. When Douglass split with Garrison over the latter's reliance on words and "moral suasion" as the major route to abolition, as well as over Garrison's opposition to antislavery political action, some women's fights leaders grew cool toward Douglass. Although Susan B. Anthony had sided with Garrison, she solicited Douglass' support in her campaign against capital punishment. She circulated a petition for a meeting in 1858 to protest an impending execution and to support a law making life imprisonment the punishment for capital crimes. Long an opponent of capital punishment, Douglass signed the petition, prepared a set of resolutions on the issue, and agreed to take over for the scheduled chair, who had been intimidated by mob violence. Douglass' conduct won over even those women who had allied themselves with Anthony and Garrison. よろしくお願いします
>>81 Though Douglass got weak politically after he became an opposition of Garrison, who set a heavy weight on persuasion through words and resort people's moral, after Susan B. Anthony, who sided with Garrison at first, asked Douglass to collaborate with her for abolition of the death penalty even to those who committed the capital crime and then he answered to it positively and ably, his popularity soared, more than Garrison.
86 :
>>79 TOEFLの例題みたいだけど>>73の前に "as they retreat, instead of depositing some till, uh, scraped up soil, in the area, they might leave a big ice block and it breaks off and as the ice block melts it leaves a depression which can become a lake" って書いてあるでしょ、それからそうやって出来た湖を"kettle lakes"と言うと つまり氷河が湖を作ったという文脈なんだから「湖を小さくした」はおかしい 「大きくした」もそもそも無かったかもしれないものとの比較だから不適切
87 :
>>84 >>86 皆さんのレスを読んでもう一回考えましたが、恐らく答えは 2) They made the Great Lakes deeper. ですね。 3)のbeachの話はエリー湖の話なので違うし、1)だと86さんが仰る通り、氷河が湖を小さくする 道理が無いので違う。 The Great Lakes used to be a lot bigger as the glaciers were retreating, some of the lakes were as much as a hundred feet higher in elevation. (氷河が融けて小さくなっていた頃のかつての五大湖はかなりの大きさで、 いくつかの湖は標高100フィート以上もの高さに位置した) bigをdeepでパラフレーズしているという点に気付かなかったのと、 asをwhenとして訳を取れていなかったので、 かつて大きかったということは氷河のせいで湖が小さくなった?と思い違いをしていたようです。 どうもありがとうございました。
88 :
(厚紙でドレスを作るのが趣味の女子高生へのインタビューに続いて〜) BLOCK: Where are you headed next year? POZEK: Next year I'm going to go to UMKC and hopefully major in elementary ducation. BLOCK: That's the University of Missouri, Kansas City? POZEK: Yes. BLOCK: So no design in your future, you don't think? POZEK: No. College ended up being too expensive. BLOCK: Uh-huh. But you can keep coming up with ideas all the time. Why not? POZEK: Yeah, of course. この将来の話の部分がいまいちわかりません。 「POZEK: 来年はミズーリ州立大学に行くつもり」の後の「BLOCK: no design in your future」はどういう意味になるでしょうか? 最初は「将来の計画はない」かと思ったのですが、文脈として「初等教育がやりたい」という人にそう聞くのも変ですし、「将来はデザインをやるつもりがない」ということになるのですかね? 「カレッジは金がかかりすぎる」というのは、デザインの専門学校のこと? どうぞ、よろしくお願いします・・・
>>93 The answer to the second question is found later in the lecture where the professor says, ". . . the Great Lakes used to be a lot bigger as the glaciers were retreating ..." は見たの?