1read 100read
2012年5月外国語28: フランス語を教えてください37 (882) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
アラビア語 〜第7夜〜 (651)
ヒンドゥスターニー語(ヒンディー語・ウルドゥー語)統一スレ (106)
NHK教育 テレビでイタリア語 (457)
★☆ タイ語の総合スレッド13 ☆★ (176)
【Нохчийн】 チェチェン語スレッド その1 【ノフチーン】 (122)
有名人の外国語力(英中韓除く)の実態 V (144)

フランス語を教えてください37


1 :12/01/12 〜 最終レス :12/05/10
◆仏語の初級者ならびに仏語の非学習者が質問や翻訳依頼するスレッドです。
  答えや訳がわかる人は、やさしく教えてあげて下さい。
  教えてもらった人は必ず一言お礼を言いましょう。
  注意: マルチポストは絶対にダメです。
前スレ
フランス語を教えてください36
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1317454861/

2 :
◆コピペ用アルファベ表
 É À È Ù Â Ê Î Ô Û Ë Ï Ü Ç Œ
 é à è ù â ê î ô û ë ï ü ç œ

3 :
    ___
   /|∧_∧|
   ||. (´;ω;`| 次スレはここか
   ||oと.  U|
   || |(__)J|
   ||/彡 ̄ ガチャ

4 :
このスレもなかなか達者揃いだけど質問のが少ないんだよなー
てそんだけフランス語も普通になってるってこと?

5 :
宝くじかってこよう。 GagneR!

6 :
ソース アパール
フランス語でどう書くのか教えてください

7 :
sauce a part
sauce á part

8 :
>>6 重複
どんな質問にもマジレスするスレッド1304
http://engawa.2ch.net/test/read.cgi/news/1326355570/288

9 :
>>7
ありがとうございます
勉強になりました

10 :
フランス語全く判らないので 和訳おしえてください。
Chère famille, chers amis,
Voici quelques nouvelles d'Australie que nous vous envoyons,
avec nos bons vœux pour la nouvelle année (voir ci-dessous).
Gros becs!
Corinne.

11 :
ちーす濠からデカオメ。写真みてはれ。

12 :
>>10
(家族や友達の)みんなへ
オーストラリアでの近況をいくつか送るね。
(下記参照)
よいお年を。
みんな大好きだからね!
コリンヌ

13 :
>>11
回答有難うございました!!!

14 :
>みんな大好きだからね!
酷い訳を見た

15 :
お手本をお願いします

16 :
デカオメ

17 :
>>12
回答有難うございました!!!

18 :
>>16
gros beta

19 :
>>12の続きなのですが、和訳おしえてください。
Coucou la Compagnie!
Après 3 mois au soleil dont 1 avec mon soleil, je réussi enfin
à joindre les 3 éléments de notre civilisation indispensable
pour envoyer ce mail!
1- De l'électricité
2- Du réseaux internet
3- Du temps (la honte)
Dans le liens ci-dessous un petit album photos de nos
tribulations en Territoire Aussie et un magnifique texte de
Corinne.
Un gros bec à tous
Yan&Corinne

20 :
TV5MONDE です。
http://www.tv5.org/TV5Site/7-jours/popup.php?c=transcription&t=sequence&id=868&titre=dHJhbnNjcmlwdGlvbg%3D%3D
Jeanne d'Arc, un mythe aux multiples visages : bergere, sainte, guerriere, heroine nationale.
中略
Daniel Coince, maire de Domremy-la-Pucelle
----------------------------------------------------------
Jeanne d'Arc n'a pas a etre recuperee par qui que ce soit.
recupereeにあてはまる訳が辞書に見つからないのですが
市長さんが何と言ってるのか教えてください。
----------------------------------------------------------
Jeanne d'Arc, c'est l'histoire de France. Ceux ou celles qui, a la limite,
inventent des choses ou font leur fonds de commerce de cette, on va dire, difference, ne m'interessent pas.

21 :
>>19
やっとメール出来る状態になったから写真送る(リンク先)
あと名前まで晒すこたあないだろ

22 :
>>20
自分の信念のままに生き、日和らなかった

23 :
>>22
鱗がとれました、ありがとう。

24 :
>>19
みんなこんにちは!
三ヵ月晴れでうち一ヶ月は太陽のような連れと一緒だったけど、やっとこのメールを送るのに欠かせない三要素を揃えることができたよ!
1- 電気
2- ネット
3- 時間(恥ずかしながら)
下のリンクにあるのは私達のオーストラリアの地での苦難の数々のミニ写真アルバムとコリーヌの素晴らしい文章だよ
大好きな皆さんへ
Yan&Corinne

25 :
>>22は随分高級な意訳だなー
ジャンヌダルクは生誕記念てことでサルコジとか大統領選挙に利用されてる
それで彼女はどこの誰にも囚われることはなかった
て言われてるんだな

26 :
>>25
もっと言うと女性党首の極右党が利用しようとしたのを機先を制する為、サルコジがジャンヌダルクの生誕地を訪問してそう言ったわけだ

27 :
nous ne sommes pas des andouillettes

28 :
>>26
利用しようとしたも何も、FNは昔から利用しまくってんじゃんよw

29 :
フランス語とスペイン語両方やってたら混乱してきた((´Д` )

30 :
フラペニョールで通じるから問題ない。

31 :
フラチタリニョールではどうすか?

32 :
ああそれも問題ない。

33 :
>>21様 <<24様
ありがとうございます。

34 :
こちらは日本語→フランス語もお願いできますか?

35 :
yes ofukosu

36 :
>>35
ありがとうございます。
ただ、今回は翻訳していただく必要がなくなっちゃいましたw
また何かあったらお願いします。

37 :
ok. je buzanpuri.

38 :
フランス語かどうかも分からないのですが、質問させてください。
母宛の絵葉書に、下のような文章がありました。
On va se partier en voyage ensemble?
excite翻訳で仏・独・伊・西・葡と調べたものの分からず、
Googleで全文を検索してみたら、フランスの情報が多くヒットしたので、おそらくフランス語だと思います。
葉書の絵は、様々な花に囲まれた2匹の小鳥が、木の枝の上で見つめあっているというものです。
宜しくお願いしますm(_ _)m

39 :
>>38
一緒に旅に出ませんか?

40 :
>>39
いいえ、ネット上での方とそのようなことは考えていません。
すみませんです。

41 :
必死で考えた新作なんだろうなあ・・・

42 :
>>39
ああ!おそらくそれで間違いないと思います。
excite翻訳のヘンテコな訳文も、それで理解できます。
ありがとうございましたm(_ _)m

43 :
どなたか和訳教えて下さい。
La vie des mannequins fait rêver les petites filles.
Elles sont belles, elles portent des toilettes magnifiques, elles voyagent dans le monde entier, elles dorment dans des hôtels de luxe et elles gagnent beaucoup d'argent.
Leurs photos remplissent les magazines.
Elles deviennent vedettes de cinéma, elles épousent des acteurs célèbres, des champions illustres, quelquefois des princes.

44 :
解決しました、すみません。

45 :
で、その彼女らの写真をみせてください。

46 :
ずいぶん下手なフランス語だな。

47 :
なまの外国語音声データベース(語学交換したいやしならこい)
自分のために、日本語の音声を投稿しましょう!(ナマなら何でもOK)
☆お友達にも知らせて、投稿してもらってネ!☆
説明 http://jp.alpha-lab.info/topic-1346-0.html
本体 http://lang.alpha-lab.info/
世界中の人々が言葉のなまの音声データとその字幕を集めるサイト
語学・コーパス言語学・方言コーパス…

48 :
和訳 おしえてください。
Hi mates (salut australien) !
Après un bon mois passé la tête en bas J voici venu le moment
de vous livrer quelques impressions d’Australie…
Nous sommes actuellement à Shark Bay, sur la côte ouest de l’
Australie, installés pour quelques jours dans un camping. Nous
avons passé pratiquement un mois à faire de la planche à voile,
d’abord à Lancelin et à Geraldton, puis du côté d’Exmouth,
dans le Cape Range National Park. Nous nous déplaçons en
fonction des conditions météo,du vent et des vagues.
Actuellement, un cyclone se développe sur le nord de l’
Australie et un feu de bush nous barre la route vers le nord,
alors nous pensons partir dans le sud.

49 :
オーストラリア西海岸でヨットしたりしてキャンプしてるよ
北から竜巻がくるんで南下しようかな
だってさ

50 :
avoir de l'argent (お金がある)
のdeの品詞は何ですか?

51 :
>>50
冠詞の一部です。
de la, du, de l' でそれぞれひとつの冠詞。
数えられない名詞に主に使われます。

52 :
そんな説明するからわからないんだろうな。

53 :
文句を言うなら分かりやすい説明を書きましょう。

54 :
>>52
だからあんたが説明したげなよ
そのためのスレだろ

55 :
>>51
ありがとうございます、部分冠詞というやつなんですね。
何故か部分冠詞はduだけだと勘違いしていました。
分かりやすい説明ありがとうございました。

56 :
フランス語でアップルペクチンはどう表記しますか?
ビタペクトが割高なので、他の安いアップルペクチンを探してます。
(アメリカ産は、原材料のリンゴが汚染されているらしいです。)
ちなみに、ドイツ語ではApfelpektinと表記するようです。

57 :
>>56
pectine de pomme

58 :
>>57
どうも有り難う御座います。
探してみます!

59 :
フランス語を使ったジョークを教えてください

60 :
誰から訳せる方ホントにお願いします。
1Elle n'est pas petite →Elle est [ grande].
2Elles ne sont pas mechantes →Elles sont [ gentilles].
3Je ne suis pas marie →Je suis [ célibataire]
4Il n'a pas les cheveux courts →Il a les cheveux [longs ]
5Elle n'est pas grosse →Elle est [mince ]
2
Ces filles sont jolies →[Ce sont de jolies filles ]
3.
1,Elle invite [paul.] →Qui invite-t-elle?
→Qui est-ce qu'elle invite?
2,Je donne [un cadeau] a Denis →Que donnes-tu à Denis?
→Qu'est-ce que tu donnes à Denis?
3 Il travaille [a la mairie] →Où travaille-t-il?
→Où est-ce qu'il travaille?
4,Je rentre [demain] →Quand rentrez-vous?
→Quand est-ce que vous rentrez?
4.
1,A midi, les gens vont [au ] restaurant.
2Cet employe vient de sortir [ du] bureau.
3.Aujourd'hui, cet eleve ne va pas.[ à l'] ecole.
4J'ai mal [aux ] dents.
5J'aime le parfum [ des] fleurs.
6Cet etudiant vient de rentrer[ de l'] universite.
5.
1 Vous prenez [ du] lait? -Oui, [j'en prends ]
2Tu mets [de la ] creme?[un peu] -Oui, [j'en mets un peu ]
3Combien de sucres voulez-vous? [trois] -[J'en veux trois ]
4Tu as [du ] beurre? -Non,[je n'en ai pas]
5Y a-t-il encore [de l' ] eau? -Non,[ il n'y en a plus]

61 :
宿題は自分でやりましょう

62 :
dit-t-on:
ce sont de jolies filles, ou
ce sont des jolies filles, ou
ce sont des jolie filles, ou
un autre?

63 :
>dit-t-on:
>dit-t-on:
>dit-t-on:

64 :
>un autre?

65 :
>>62-64から自演臭がする

66 :
言われた通り宿題は自分でやったお、お疲れ様でした。

67 :
Bonjour a tous!
Dis moi dix mots de blague en francais, stp.
Merci d'avance. :-)

68 :
無理して書かなくても日本語でおk
dix mots de blagueってなんだよ
http://www.google.com/search?client=opera&rls=fr&q=blague&sourceid=opera&ie=utf-8&oe=utf-8

69 :
nouvelle edition, comme ca.

70 :
dis moi と dix motsとかけてるんだろう。>>68

71 :
ところで、NHKワールドの仏語のラジオニュース
のサイト久しぶりに行ってみたら、音声のニュース
スクリプトが無いようなんだけど、なくなっちゃったの?
あれって、書き取り練習とかによかったのにね。
単語も覚えれたし。ちゃんちゃんって感じだわ。

72 :
>>70
そういう話じゃないだろう
>>59の日本語もおかしいしね

73 :
今日の鯖はサバ?

74 :
鯖市場

75 :
collectivites localesというのはどういうセクターですか?

76 :
approvisionnement en cours
って、準備中とかそういう意味でしょうか?
フランスのサイトで服を何点か購入したんですが、
そのうち1点だけ品物がまだ届いていません。
サイトの購入履歴に当たるページを見てみると、
その届いていない物について上記のコメントがありましたが、
翻訳ソフトでは和訳が供給電流と出てきたので意味不明です。

77 :
地方自治体
ttp://www.vie-publique.fr/decouverte-institutions/institutions/collectivites-territoriales/definition/collectivite-locale-collectivite-territoriale-quelles-differences.html

78 :
>>76
在庫切れで手配中

79 :
クレールとか忙しいんかな?

80 :
>>78
ありがとうございます!

81 :
よろしくお願いします。
contente que ça plaise surtout que c'était un peu l'idée film que je voulais faire ressortir donc je suis ravie :)

82 :
フランス人の先生が帰国するのでプレゼントを渡したら、喜んでくれたけど、
Tu es un amour
il ne fallait pas
Ta gentilles te perdra
と返ってきました。三行目の意味が分からないのです。教えてください。

83 :
>>81
気に入ってもらえたようですごく嬉しい

84 :
>>82
んなことやってると破滅するよ
フランス人にはこういう時にプレゼントを贈る習慣はない
友人とか本当に親しい間柄でやりとりする
例えば日本で、電車の中でスレ違っただけの人に
いきなり同じようなプレゼントを貰ったと想像してみればいい
え、何で…って思うだろうし、少し気持ち悪いだろう
それと同じで、プレゼントを貰ってもおかしくない状況ではないのに
贈られたから貰う方は戸惑う
取り入りたいとか、何か裏の意図があってのプレゼントじゃないってのは
分かってるけど、あんまりそういうことやってるとその親切が
裏目に出るだろうよって話

85 :
>>84
てめぇの自分語りは誰も聞いてない

86 :
>>85
全然自己騙りじゃないじゃない
フランス語分かんないなら黙ってけw

87 :
そういう続柄なんだろ。

88 :

>>87 取り消です。
誤爆しました。すみません。
ついでにレス。
日本にいる外国人は日本の贈答文化を知つてるんじやないでしようか。

89 :
>>82
あんたの優しさはあんたを破滅させる

90 :
フランス文化もニダ!
http://toro.2ch.net/test/read.cgi/tv/1318859820/514

91 :
>>88
フランス語を習つてフランスに興味がある人はフランス人の習慣を知つているんじやないでしようか。
戸惑わせると知つてて贈つたということでしようか。

92 :
「フランスの香り!フレンチシヨコラ」でも贈つたんじやないでしようか。

93 :
外人と見ると見境なしにプレゼント送る女良く見るね!

94 :
ただ、もののあげると潤滑油になって手続きや
生活をやりやすくするってことはあるな。

95 :
フランスの田舎ならともかくパリならそれはない

96 :
フランスの田舎だけどそれはない

97 :
日本の話してんのにフランスがどうたらとか何言ってんの、このアホども

98 :
訳を蓑に、酷いことしか言わない本当に嫌な人達。
人が愛の告白されたのが悔しいからってそこまですることないでしょう。
だからいつまでたっても、誰からも相手にされないんでしょうね。

99 :
Frontière
これの発音を教えてください。

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
黒人女にモテモテになる言語は何ですか?俺はそれをマスターする! (106)
マレー語/マレーシア語 (131)
世界で一番難しい言語を決めるスレ (359)
【琥珀】リトアニア語【蜂蜜】 (193)
エストニア語 (104)
おまえら何ヶ国語話せる? (929)
--log9.info------------------
■松山ケンイチが地味ブサすぎて平清盛大失敗■ (152)
加藤浩次の兎丸 (172)
【クネクネ殿】中井貴一【平忠盛】 (313)
一番好きだった大河ドラマは? (390)
2000年大河ドラマ 葵徳川三代 2 (929)
白河鳥羽崇徳待賢門院美福門院などについて語るスレ (549)
【2012年大河ドラマ】平清盛アンチスレPart16 (721)
玉木宏のせいで最悪の大河に (165)
【時子の弟君】平時忠を語ろう! (187)
平清盛の痛い信者を晒すスレ (817)
【得子】 松雪泰子 【美福門院】 (214)
【源氏棟梁に】玉木宏の源義朝【オレはなる】Part3 (125)
真田一族大河ドラマ化を目指すスレ!3 (841)
【第十七回】 太平記 part.17 『決断の時』 (139)
柘植伊佐夫【来年度大河ドラマ「平清盛」担当】 (155)
【忠正】平家一門のスレ【家盛/宗子】 (793)
--log55.com------------------
ラグビーイングランド代表
イチローはラグビー選手になるべきだった
成城大学ラグビー部を応援するスレ
【祝】平林帝京大学5連覇【目指せ20連覇】
【北野誠】京都産業大学ラグビー部23【あのねのね】
【天才?】伏見工・高崎利明監督【神様?】
【第8弾】中尾亘孝は煎ってよしと思う人の数→
T村和尚を追放しろ【法政のための大学選手権】