1read 100read
2013年17ENGLISH21: 英英辞典について語るスレ 4 (209) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
英辞郎 part7 (267)
英文解釈参考書スレッド part6 (145)
【長文OK】2ch英語→日本語part196 (828)
日本語→英語スレ 395 (345)
英検3級以下 (342)
BBC Learning English (190)

英英辞典について語るスレ 4


1 :2013/08/04 〜 最終レス :2013/09/08
1.英英辞典について語りましょう。
2.パソコン辞書、電子辞書、紙辞書すべてOKです。

前スレ
英英辞典について語るスレ 3
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1338848270/

2 :
>>1
乙!!

3 :
COBUILDが使えないレベルの奴が荒らしスレ立てたのにはまいったな。

4 :
定期的にoxford とlongman以外終わったとかいう
電子辞書メーカーの手先みたいなやつがくる

5 :
Kindleで学習はMerriam-Webster's Advanced Learner's Dictionary しかない。
これ一部native向けと同じ記述。学習英英だと最高レベル。
DXに入れて使ってる。

6 :
MWALD
fraud Listen to audio/ˈfrɑ:d/ noun
plural frauds

1 : the crime of using dishonest methods to take something valuable from another person [noncount] ▪ He was found guilty of bank fraud. ▪ credit card fraud [count] ▪ He was the victim of an elaborate fraud. — see also wire fraud
2 [count] a : a person who pretends to be what he or she is not in order to trick people
▪ He claimed he was a licensed psychologist, but he turned out to be a fraud.
b : a copy of something that is meant to look like the real thing in order to trick people
▪ The UFO picture was proved to be a fraud.
使用には英検準1レベルが必要

7 :
OALD
fraud
1 [uncountable, countable] the crime of cheating somebody in order to get money or goods illegally She was charged with credit card fraud. property that has been obtained by frauda $100 million fraud
2 [countable] a person who pretends to have qualities, abilities, etc. that they do not really have in order to cheat other people He's nothing but a liar and a fraud. She felt a fraud accepting their sympathy (= because she was not really sad).
3 [countable] something that is not as good, useful, etc. as people claim it is
MWALDと比べ構文レベルが低い。

8 :
あんまり変わらんわい

9 :
あまりのMW押しは気持ち悪い

10 :
Urban dictionaryオヌヌメ

11 :
MWゴリ推し野郎はLongmanゴリ推し野郎と同じスレに行けばどうかと思うの
英英辞典総合スレ 4
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/

12 :
そうだな。
馬鹿みたいに主張が強い奴はあっちに行ってくれ。
こっちは紳士だけ残ってくれたらいいわ。
マターリいこうぜ。

13 :
>>11
臭せースレ載せんじゃねーよ。
あっちはロングマンのアプリのスクショとか貼ってガジェオタかっつーのwww
辞典スレは辞書の話だけしよーぜ。
>>6
コピペとかウゼーんだよ。

14 :
>>13
He was found guilty of bank fraud.
お前はこの英文を解説でないレベルだろw

15 :
>>14
They found him guilty of bank fraud.
S V O C
第五文型の受動態

16 :
ここは英文が本当に読める人専用
なりきりは下スレへ
英英辞典総合スレ 4 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/

17 :
a person who pretends to be what he or she is not in order to trick people
このwhatを文法的に説明し、上記英文を和訳しなさい。

18 :
OSVじゃん
何者かを装う人物がO

19 :
修業が足りん

20 :
>>18
OじゃなくてC

21 :
このスレは英検準1レベル以上の英語力がないと理解不能です。

22 :
英文を読めるふりしてコンプを紛らわせたい人は下記スレに移動してください。
英英辞典総合スレ 4 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/

23 :
MWはいい辞書だとおもうけど、
>>5-7の人は無関係なんで一緒にしないで

24 :
MWALD what
先行詞を含んだ関係代名詞
4 a : that which : the one or ones that
▪ He has no income but what he gets from his writing. [=he has no income except for the income he gets from his writing] ▪ “Do you have any other sizes?” “No, only what you see here.”
b : the kind that : the same as
▪ The speech was very much what everyone expected. ▪ My memory isn't what it used to be. [=it is not as good as it used to be]
c : something that
▪ The dog is chewing on what appears to be a sock. ▪ It was the beginning of what turned out to be a long and successful career.
d : the thing or things that
▪ What you need is a vacation. [=you need a vacation] ▪ What made me angry was how he treated you.
日本の辞書だとここまで分類してない?

25 :
クソ記述で吹いたw

26 :
OALD what
2 the thing or things that; whatever
What you need is a good meal.Nobody knows what will happen next.I spent what little time I had with my family.
これで十分な気がするが。

27 :
ODE 関係代名詞what

2 [relative pronoun] the thing or things that (used in specifying something):what we need is a commitment

(referring to the whole of an amount) whatever:
OALDと基本的に同じ

28 :
そんな伝統的文法分野で辞書とかみんなや

29 :
機能語の文法なら上級学習英和のほうが
はるかにマシ。

30 :
oxford系は基本OALDとそんなにかわらないんだよな。
昔からそうだったのか大衆化したのかはしらんけど。

31 :
今のODEはコウビルドやコーパスの影響受けて、次世代親辞書として編集されたものだからな。CODとか昔のものがそれに合わせて、一新された。だから良くも悪くもOALDも含めて、一貫性がある。俺は亜種のNOADの方が好きだが、ODEが支持されるのも標準だからだよ。

32 :
chromeの universal searchって拡張の使えばいろんなオンライン辞書を使いやすいよ。
俺的にオンライン対応が英英辞書の重要ポイント

33 :
このスレは後発重複スレです。下記の本スレに移動して下さい。
英英辞典総合スレ 4
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/
この後発重複スレを立てたのはコピペ誘導荒らしの常習犯で、こいつは他にも、電子辞書スレを閉鎖してCASIOとSIIのスレに誘導しようとしています。
本スレでの誘導荒らしの様子
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/84
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/87
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/92
電子辞書スレでの誘導荒らしの様子(英英辞書スレと同じ手口です。)
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/716
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/720
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/728
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/737
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/747
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/752
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/755
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/756
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/777
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/783
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/793
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/814
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/824

34 :
>>33
キチガイは引っ込んだろ!!

35 :
>>33
タイトルが違うね。薬の飲み忘れてるぞ。

36 :
キチガイはスルーで

37 :
American heritage what
2.
a. That which; the thing that: Listen to what I tell you.
b. Whatever thing that: come what may.
ほぼODEと同じ

38 :
heritageはoxford系と位置づけはほぼ一緒
新旧折衷型

39 :
LDOCE 関係代名詞 what
the thing which:
Show me what you bought.

I believe what he told me.

I could get you a job here if that's what you want.

What he did was morally wrong.

She gave him what money she had (=all the money she had, although she did not have much).

used at the beginning of a statement to emphasize what you are going to say:
What that kid needs is some love and affection.

What we'll do is leave a note for Mum to tell her we won't be back till late.

What matters is the British people and British jobs.

このused at the beginning of a statement to emphasize what you are going to say:が
日本の辞書にあまり取り上げられていない。

40 :
擬似分裂文は文法書でお願いします

41 :
>>39
COBUILD
conj You use what at the beginning of a clause in structures where you are changing the order of the information to give special emphasis to something.,
(emphasis) What precisely triggered off yesterday's riot is still unclear..., What I wanted, more than anything, was a few days' rest...
COBUILDとLDOCEにはあるね

42 :
一応英英について語ってるし、自治厨じゃないからいいんじゃないの

43 :
このスレは後発重複スレです。下記の本スレに移動して下さい。
英英辞典総合スレ 4
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/
この後発重複スレを立てたのはコピペ誘導荒らしの常習犯で、こいつは他にも、電子辞書スレを閉鎖してCASIOとSIIのスレに誘導しようとしています。
本スレでの誘導荒らしの様子
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/84
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/87
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/92
電子辞書スレでの誘導荒らしの様子(英英辞書スレと同じ手口です。)
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/716
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/720
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/728
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/737
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/747
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/752
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/755
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/756
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/777
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/783
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/793
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/814
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/824

44 :
このスレは、誘導荒らしの常習犯が立てた後発重複スレです。下記の本スレに移動して下さい。
英英辞典総合スレ 4
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/
このスレを立てた荒らし常習犯は、他にも、電子辞書スレを閉鎖してCASIOとSIIのスレに誘導しようとしています。
本スレでの誘導荒らしの様子
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/84
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/87
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/92
電子辞書スレでの誘導荒らしの様子(英英辞書スレと同じ手口です。)
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/716
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/720
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/728
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/737
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/747
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/752
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/755
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/756
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/777
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/783
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/793
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/814
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/824

45 :
糸冬 了
このスレは後発重複スレです。
書き込まないで下さい。

46 :
ま、荒らしの立てたスレでも、あった方が便利だし、このままでいいよ。
英英辞典で2本くらいスレあった方がいいでしょう。
こっちの荒らしスレもこのまま使おうや。

47 :
向こうはスレの奴は、全く英文が読めないからレス付かないよ。

48 :
英文を読めるふりしてコンプを紛らわせたい人は下記スレに移動してください。
英英辞典総合スレ 4 http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/

49 :
MW

so〜that構文のthatがこういう形で定義されてる辞書を他に見たことがない。
(3) —used as a function word to introduce a subordinate clause expressing consequence, result, or effect <are of sufficient importance that they cannot be neglected — Hannah Wormington>
MWの優れた点だね

50 :
>>44
あらら、本当だな。
なんだこの荒らし野郎。
このスレって誘導荒らしの誘導先なんだな。
まあ、俺は別にいいけど。
いくらでも誘導してね〜。
何本スレ立ててもいいよ〜。

51 :
>>49
ちょっと聞きたいんやけど、なんで知ってる単語を辞書で引くの?

52 :
>>49
確かに見たことないな

53 :
ODEでso 〜 thatの例文見たらThe reason is thatっていうのが10個くらい出てくるんだが、 so 〜 thatとThe reason is thatは同じ用法なのか?

54 :
>>49
どう見たことないの?
ごく普通に見えるが、、、

55 :
もしかして、見たことないとか言ってる奴、全然的外れなこと言ってるだけ?

56 :
>>49
ODE that conjunction expressing a result これがODEの該当部分だけど、結果のthatについてso〜thatというアプローチをしていないということかな?

57 :
>>56
ODEのその説明の次の例文で、so, thatを太字にしてあるやん。
49は只のコピペ荒らしやろ。
I had my sword fencing class the next day, so that might be a reason to actually wake up.
それよか、ODEのそのエントリにひも付けしてある上の例文やけど、このthatは代名詞やな?
接続詞のthatは省略されとる。
こりゃODEの間違い一個発見したな。

58 :
>>49
COBUILD You use that after expressons with 'so' and 'such' in order to introduce the result or effect of something.結果のthatをso〜that, such〜thatという形で紹介してる。これとは違う説明ということ?

59 :
>>53
so - thatのthat以降は副詞節、the reason云々の方は名詞節だから日本の辞書だと一緒にはならんが、ネイティブはその辺大雑把なのか?もしくは入力した人がテキトーなだけか?

60 :
>>57
全く分かってないな。

61 :
>>58
49は只のコピペ荒らし。
気にするな。
多分、このスレ立てたのと同じ人だよ。

62 :
>>60
お前、49と一緒でこのスレ立てた奴だろ。
どう違うか言ってみろや。

63 :
このスレ、今までのところMWの無意味なコピペ荒らしのみ。

64 :
このスレは、誘導荒らしの常習犯が立てた後発重複スレです。下記の本スレに移動して下さい。
英英辞典総合スレ 4
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/
このスレを立てた荒らし常習犯は、他にも、電子辞書スレを閉鎖してCASIOとSIIのスレに誘導しようとしています。
本スレでの誘導荒らしの様子
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/84
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/87
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1375165123/92
電子辞書スレでの誘導荒らしの様子(英英辞書スレと同じ手口です。)
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/716
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/720
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/728
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/737
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/747
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/752
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/755
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/756
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/777
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/783
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/793
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/814
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1356844008/824

65 :
糸冬 了
このスレは後発重複スレです。
書き込まないで下さい。

66 :
荒れてるな

67 :
MWファンだけどしつこい人が評価下げてるみたいで悲しいわ

68 :
うんMWCはアメリカンな感じする

69 :
MWもいいけどODEは語彙数が飛び抜けてるから取りあえず見る。35万語だったかな。医学用語も結構掲載されてる。

70 :
語彙数なら英辞郎とweblio見るかな

71 :
MWは文型表示がなくてわかりにくいんだけど(例文で示しているけど)
しかし以前英語学習掲示板でしつこく、この単語は辞書(OALD等)にのってないけどこの形とるのか?とか
質問したことあるけど、結局文法上可能だけど、意味的にないだろ?とか、
伝達文の間接目的語いれれば〜な意味になるし、省けば〜な意味になるとか言われ、
結局正確に意味を考えればとれる形は自ずと定まるということに気づいて目から鱗だった。
まあ、非ネイティブが自ずとわかるのは相当後なので、とりあえずは学習英英の文型表示が有意義。

72 :
質問に答えてくれたのはネイティブ。

73 :
ODEは定義が正確な感じがする。samuraiとかで比べるとよく分かる。基本的に併用だから結局MWとODEの両方見る。

74 :
フリーのoxfordのオンラインは何ていう辞書を元にしてんだろう

75 :
3.2 Contents
The five tabs take you to the different content sections of the site, each of which has its own landing page and search box.
The site contains two English dictionaries, The Oxford Dictionary of English (2nd ed., rev. 2005) and the New Oxford American Dictionary (2nd ed., 2005).
These are both single volume dictionaries of current English, each connected to a thesaurus, either the Oxford Thesaurus of English (2009) or
the Oxford American Writers’ Thesaurus (2nd ed., 2008). You may select which version you would like to search using the options US English|
World English in the top banner, or in the preferences in your My Oxford Dictionaries account, if you have set one up. Institutional administrators
can set the preference in their account by selecting either ODE (for World English) or NOAD (for US English). This selection also affects the version
of texts in the For writers and editors section.

76 :
ごめんそれproだった

77 :
>>74
ODEだよ

78 :
MW(大)のsamurai
1
a : a military retainer of a Japanese daimyo practicing the chivalric code of Bushido, privileged to wear two swords, and having the power of life and death over commoners
b : the warrior aristocracy of Japan ?see shizoku
2
: a professional soldier

79 :
ODEとNOADはほとんど同じでしょ。一番の違いは綴りじゃないかな。centerとcentreとか。

80 :
意外と違う。Macの純正辞書アプリで
引き比べてるから分かる。

81 :
>>78
ODEじやなくてOEDと比較すると面白そう。

82 :
>>80
Mac用のODE/NOADって出てるの?

83 :
あ、最初から入ってるのか。
日本語環境だと英和しか出てこないけど、どうやって英英出すの?

84 :
辞書の環境設定から選べるはずだけど。詳しくは検索してみて。
俺はアップデート前のプログレの実ファイルだけ取っておいたから、
最新のOSXで、ウィズダム、プログレ、ODE、NOAD、
Oxford American Writer's Thesaurusを横断検索してる。iOSには
いろいろ入れてるけど、Macではこれで十分。

85 :
>>84
本当だね。サンキュー。

86 :
>>78
privileged to wear two swordsに関しては苗字帯刀は豪農や豪商、力士等
にも許されていたから微妙だと思う。
道中ざしとの区別はよく出来てる。

87 :
>>78
OED samurai
In Japan during the continuance of the feudal system, one of the class of military retainers of the daimios;
sometimes in wider sense, a member of the military caste, whether a samurai proper or a daimio.
Also applied to any Japanese army officer.

88 :
たとえば忍者は軍事的家臣だけど武士じゃないということか?
陸軍将校を侍という。
OEDだとsamuraiという言葉の出現は1727年の文献の文章
Tis from thence they are call'd Samurai, which signifies persons who
wear two swords.
が最初。ここで二本差しを意味する言葉が出てくる。MWはこれに影響されて
いるのでは?
Tis= It is

89 :
それだね。両方同じソース使ってるから当然同じようになる。

90 :
samurai noun
Member of the Japanese warrior class. In early Japanese history, culture was associated with the imperial court, and warriors were accorded low status.
The samurai became important with the rise in private estates (shoen), which needed military protection. Their power increased, and when
Minamoto Yoritomo became the first shogun (military ruler) of the Kamakura period (1192?1333), they became the ruling class.
They came to be characterized by the ethic of bushido, which stressed discipline, stoicism, and service.
Samurai culture developed further under the Ashikaga shoguns of the Muromachi period (1338?1573).
During the long interval of peace of the Tokugawa period (1603?1867), they were largely transformed into civil bureaucrats.
As government employees, they received a stipend that was worth less and less in the flourishing merchant economy of the 18th?19th centuries in Edo
(Tokyo) and Osaka. By the mid-19th century, lower-ranking samurai, eager for societal change and anxious to create a strong Japan in the face of
Western encroachment, overthrew the shogunal government in the Meiji Restoration of 1868. Feudal distinctions were abolished in 1871.
Some samurai rebelled (see Saigo Takamori), but most threw themselves into the task of modernizing Japan. See also daimyo; han.
ちなみにmerriam 百科ではこれ
辞書は誌面の都合もあるだろうし、無理して百科知識調べる必要あるのかは知らないけど。

91 :
とりあえず参考までに

92 :
>>90
これはsamurai発展史ですね。
MW大はsamuraiを文化的側面から定義し、OEDは制度的側面から
とらえていますね。

93 :
samurai=二本ざしが世界初の侍紹介。
西洋だとサーベル一本。
印象に残ったかね。

94 :
このパカいつまで戯れ言ほざいてんだ?

95 :
>>94
パカが直るまでじゃね?

96 :
辞書は万能じゃないあるよ
それどころか

97 :
>>87
ODE a member of a powerful military caste in feudal Japan

98 :
>>78
have the power of life and death over〜生殺与奪の権を握っている。切り捨て御免。よく調べてると思う。明らかにOxfordとアプローチが違う。

99 :
今日引いた単語
im&middot;per&middot;vi&middot;ous
1
a : not allowing entrance or passage : impenetrable <a coat impervious to rain>
b : not capable of being damaged or harmed <a carpet impervious to rough treatment>
2
: not capable of being affected or disturbed <impervious to criticism>

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
シンガポール英語について (423)
【TOEIC・英検】Z会速読速聴・英単語シリーズver.18 (600)
★英語好きのAmazon Kindle userが集うスレvol.11★ (513)
英語の発音記号っていつ習った? (972)
【悪魔】元グロトリ&HER-S一生懸命塾【勧誘】Part1 (600)
オンライン英会話やって確信した、イギリス人はカス (115)
--log9.info------------------
【ダイハツ】 ムーヴ Part77 【MOVE】 (301)
【スズキ】二代目ワゴンRスティングレー 26【MH23】 (834)
【ダイハツ】ハイゼットトラック 5台目【軽トラ】 (564)
100Km/hの時の回転数を書くスレ (679)
●ID砲丸投げ in 軽自動車板(ノ・ω・)ノ⌒● (563)
【SUZUKI】 MH21S・22S ワゴンR Part4 (681)
雨宮シャンテ (467)
テリオスキッド Part5 (895)
軽で車中泊 17泊目 (486)
【富士重工製】サンバートラック Part9【軽トラ】 (925)
アルトハッスル (323)
メーカーに物申す! 今の軽は背が高すぎないか! (121)
ラパンを買ったはずなのに、今日よく見たら… (501)
★昔は☆絶版軽自動車を語ろう☆良かった★ (446)
【小さい】MCC スマートK【気持ち良い】 (606)
【日産】KIX★1台目【X-TRAIL MINI】 (135)
--log55.com------------------
[20卒]内定が貰えない
【高卒禁止】2020卒 NNTスレ★7
ビルメンテナンス(設備)Part340
☆★★ビルメンテナンス(設備)Part339★★★
【職業訓練】ポリテク 84【一年未満】
【評点営業】帝国データバンク第20営業日【裏金】
辞意→退職日までの戦い(´ω`) 79日目
@京王設備サービスについて語ろうぜ@4