1read 100read
大西泰斗22 (730) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
TOEIC公開試験各回統一スレ136 (679)
しごとの基礎英語 (177)
TOEIC公開試験各回統一スレ136 (679)
TV, BSで英語の放送がやってたらageるスレ (109)
スレッド立てるまでもない質問スレッド part282 (710)
高校の授業、「英語で行うことを基本」制度・5限目 (443)

大西泰斗22


1 :2013/10/05 〜 最終レス :2013/10/22
※前スレ
大西泰斗21
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1346094329/

2 :
ゴリ押し&拡大解釈以外のまともな説明が出てくるか、
はっきりと無理だと確定するまでこの火は消しません。
質問がバカだとかいう論外の逃げや、荒らしや強引な話題転換によって
うやむやにするのは不可能だと思って下さい。
What I should have done had all gone well I do not know.
大西英語で説明して下さい。

3 :
>>2の質問は2013/10/02(水) 15:14:01.32が初出です。

4 :
さて、いつになったら決着がつくのやら

5 :
大西英語で説明ってどういうことよ。

6 :
これでいいじゃん。
873 名前:名無しさん@英語勉強中[] 投稿日:2013/10/02(水) 22:20:56.64
>>872
俺ならできるよ。
{[What I should have done] had all gone well} I do not know {}.
I do not knowが後ろにあることを大西英語で説明しろってことなら
「I do not know」という事実よりWhat以下を目立たせたいという感情の動きがあったから配置が動いただけでしょ。
これで納得できないとしたら何を求めてるのかよくわからないな。

7 :
凡人が大西をまねた説明してもしょぼくなるだけだからやめとけ

8 :
説明にしょぼいとかしょぼくないとかないだろw
おかしいならおかしいで具体的にどこか言ってくれないとな。
出来ないなら黙ってるんだな。

9 :
>>6
これはちょっとw

10 :
>>9
具体的には指摘出来ないということだなw

11 :
一番分かりやすい倒置ってことにただ気付いただけでしょこれ
しかも一箇所だけってw

12 :
それくらいは俺でも気付いたわw

13 :
>>11
ん?あとは後ろから説明してるってだけだろ。
それ以外に大西英語で分かりやすくなるようなとこあるか?

14 :
>>12
後出しかっこわるw

15 :
説明を一気に全部書かずに恐る恐る小出しにしてるのが可愛いな
グダグダ言う割に訳すらまだ出てないし

16 :
>>13
11と12は俺だよ 9とは別人

17 :
流れ完全にぶった切るけど、
「What I should have done had all gone well」
これ中身どうなってんの?仮定法?にしては主従が逆な気がするし、間接疑問文の一部にもなってるよね?
しかも関係代名詞のwhatも使われてるよね?あってる?大西英語とかどうでもいいから普通に教えて欲しいんだけど。

18 :
コロンブスの卵あらわる

19 :
ぶった切るもなにも、君でしょ?
水曜日からずっと頑張ってた人

20 :
ここまで有効な説明なし

21 :
>>19
もう誰も信じられなくなっちゃったの?w

22 :
やれやれ、具体的には何も説明できないなら黙っといて欲しいわ…

23 :
What I should have done had all gone well I do not know.

二つ目の倒置について〜
自分的には
I do not know well.
表現するかなぁ。
それだったら、wellをIの前に出す人の気持ちもわからないでもない。
英語は心だからな。

24 :
英語は心なんかじゃねぇ。英語はパ・ズ・ル!複雑であればあるほどおもしれぇ。男も女もゲーム。お金もゲーム。心なんて嘘だ。金さえあればなんでもできる。パズルさえできれば何でも解ける。

25 :
半年間ず〜っと質問しづけろや。ボケがぁ。

26 :
発狂か

27 :
なんで英語の勉強せなあかんねん。。
戦争に負けたからか?
負けたんやったらしかたないな^^

28 :
777でも誘導するか

29 :
多読に心はいらねぇ。
心を鬼にして読みに徹するだけでいい。

30 :
倒置なんてふざけたマネすんな。めんどくさいんだよ。
雑魚は機械的に書け。厚かましい。

31 :
バカな質問ではない

32 :
上手くいく為に何をすべきだったかわからない

33 :
「やってみたんやけど、うまくいったんやろか。ようわからんよて」

34 :
わからんよて

35 :
桜塚やっくんが事故死

36 :
質問日時:2013/10/1 21:58:49
ttp://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10114319155

37 :
大西英語なんてないから
英語は英語
英語は心 白目

38 :
>>23
>>6の分析であってますよ。
{[What I should have done] had all gone well} I do not know {}.
had all gone well=if all had gone well
「go well」で「うまくいく」。
ifの省略による倒置は、『一億人』の「配置転換」で扱われてますね。
目的語の前置は、『一億人』の「配置転換」では扱われていないようです。

39 :
>>38
それじゃ訳おかしくならない?
もし全てが上手くいったなら…ってなるし

40 :
>>39
ifには、【仮定】以外に、「それを前提とすると」といった意味の【条件】を示す用法があります。
If he did it, he committed a crime. 彼がそれをしたのなら彼は罪を犯したんだ.
ttp://www.excite.co.jp/dictionary/english_japanese/?search=if&match=&dictionary=NEW_EJJE&block=00054376&offset=1890
すべてがうまくいくとしたら(すべてをうまくいかせるには)何をするべきだったのか、私にはわからない。
=「そのとき何をすればよかったのか、僕はわからない。」
ttp://ejje.weblio.jp/content/do+not+know+well
このようなifの違いも、大西英語では扱っていないかもしれませんね。

41 :
What I should have doneを前に持ってきてコンマなしでhad all gone wellをつなげることって出来るの?
というかそれで間接疑問文の目的語になれるの?

42 :
伊藤信者2さんに拍手
以降は何書いても後出しだね
素直にビジュアルと教室ポチります
読みこなせるか分からんけど

43 :
色々な配置転換の章って読者に殆ど丸投げで自分で勝手に慣れろとしか言ってないよね。
目立たせたいとか感情の動きがあって倒置が起こるとか言ってるが、それなら
I do not know him.のnotを目立たせたい!って思ったからNot I do know him.とかもいけることになるし。
ちょっと説明が乱暴というか足りないというか。

44 :
>>41
「出来る」「なれる」が答えです。たぶん慣れです。
(if省略の倒置は、現代英語でも普通に使う用法ですね)
ifの違いについては、『英文法をこわす』pp.106-108にありました。
なので、「目的語の前置」がどこかに載っていれば、一応「大西英語で説明できる」と言えると思います。

45 :
ということは一億人だけでは対処不可能ってことですか

46 :
こういう時に一億人は不便すぎるんだよな。
索引ないからifで検索かけられないし。
通読して卒業してほしいからとか言い訳してたけどどう考えても手間コスト考えて省略しただけでしょこれ。
CDブックの英語だけで学んで欲しいから訳載せてませんも一緒。

47 :
>>45
『一億人』を読み切ったわけではないので、「俺には見つけられなかった」としか言えません。
『一億人』マスターの方に判断してもらう必要がありますね。
(744さんより大西英語に詳しい人がこのスレにいると期待)

48 :
配置転換の章ではOSVの形は扱われてない

49 :
What I should have done had all gone well I do not know.

まんまヒットしたな。
http://ejje.weblio.jp/content/do+not+know+well
日本語訳してた人は微妙に違ってるかも
遠くを見る感じ出せてる人がいなかった
今回は大西信者の負けだな

50 :
文法知識もあれだが、基本単語の理解の低さを思い知らされた
イメージとか、気休めなんだろうか..OTZ 気合い入れて辞書引かねば

51 :
>>46
索引無料でダウンロードできるぞ。

52 :
普通最初からつけとくもんだろ

53 :
>>50
イメージとか、単語の語源とかの知識もそうだが、
きっちりと正攻法で勉強した知識の補助として使うべき。
それに頼って楽しようとしたりすると絶対にうまくいかない。
わかった気になってるだけで実際は何も分かってないということになりかねない。

54 :
今回は引き分けだったなw
バカを競うという発想はなかったなぁ。

55 :
>>53
まさにそれだわ
オレ>>50みたいなのがいるから
大西英語はお花畑とか言われてしまうんだな…
みんな申し訳ない
よし、英語上達完全マップ買ってくる

56 :
>>54
え?

57 :
大西信者から逸材が出てくる日はくるのだろうか。
詰めの甘い腑抜けしかいないのが現状。
これが現実。

58 :
大西英語がいい部分もある。
他の本がいい部分もある。
人それぞれ自分に合うものを使えばいいし、それぞれのいいところを活用すればいいだけ。
なのに君らは一つのものが完璧じゃなければ徹底的に叩き、揚げ足を取る器の小ささだな。
好みのものを自分のために活かす時間より、気に食わないものを叩いてばかりって時間の無駄だぞ。

59 :
そういう事を言うときだけ上から目線だなw

60 :
>>39
私がすべきだったことは全て上手く行っていた(私は知らなかった)
くらいでいいだろ。
おまえら何をそんな難しく考えてるんだ。
大西英語がどうこうの文章ですらない。

61 :
ビジネスパーソンの英語ってどうなの?

62 :
>>59
事実を言ったまでだ。上からに見えるのは図星だからだろうな。

63 :
>>60
これはひどい

64 :
勝ち目がほぼなくなったからって争うのはやめようよ路線かよww

65 :
>>60
なさけない

66 :
>>63
どこがひどいか具体的には言えない無能か。
次のレスで君の考える正確な和訳を答えられなければ>>60以下。

67 :
>>64
流れとか関係なく事実だろ。2ちゃんで気に食わないものを叩くのが趣味って悲しいな。

68 :
>>60
英語やめたほうが・・・

69 :
>>66
ifを使わない仮定法だということが見抜けていない
間接疑問文だということが見抜けていない
whatを関係代名詞だと勘違いしている
そもそも訳がめちゃくちゃ

70 :
>>65
>>68
>>66

71 :
>>60
わかったつもりをこじらせるとこうなるっていう例だな

72 :
>>69
で、和訳は?

73 :
負けを認めろ

74 :
>>72
そのとき何をすればよかったのか、私はわからない。

75 :
直訳っぽくすると
全てがうまくいくためには何をするべきだったのか、私はわからない。

76 :
大西英語では説明不可能という結論でよろしいようですね。
少なくとも一億人だけではこの文は説明出来ないと。

77 :
目的語の倒置が載ってないのはちょっとなぁ。
ちなみに今手元にある英文法解説、英文法詳解、黄ロイヤル、Forestには全部載ってる。

78 :
これで1億も完全に売れなくなるな

79 :
それはないだろうが、一億人だけでは足りないってのは確定した

80 :
応用力がないんだろうな

81 :
不安を煽る商法かー

82 :
これにて一件落着

83 :
大西信者って丸暗記で応用の利かないやつ多いんだよな。
もともと英語で落ちこぼれた連中だから仕方ないが。

84 :
間違いを指摘されたらブチ切れる。
頭の悪いやつの典型的な反応を示す。

85 :
>>79
足りないかどうかは人の目標などによるが、目的語の倒置は載ってないというのは事実。
と訂正しよう。

86 :
一億には失望させられたよ。
まさか、こんなところで大恥かかされるとは思わなかった。
大西本スレ、ホームタウン、地の利を生かせるこの場所でこんな恥ずかしい思いをさせられるとは思ってもいなかた。
短い文でこのザマだ。読解なんてとんでもない。

87 :
自主的に土下座してほしいねぇ。

88 :
>>86
お前誰だよw

89 :
一億人の前で土下座しろ

90 :
問題解決したのか。

91 :
話言葉を重視なら、倒置はきちんと
網羅した方がいいけどね。術語動詞の
ない文とか。

92 :
100点満点を目指して勉強する人は経済的には成功しない。
それなりの難易度の問題を60点くらいでクリアしていく人の方が出世する。
そういう意味では1億人の英文法でかまわないだろう。

93 :
大西信者って、自分で良問を作成できない人多いね。
一度くらい良問を作って伊藤信者をうならせてみろって思う。
ユトリだから自信ないのかな。

94 :
信者完全敗北しててわろた

95 :
負けたからといって、特に失うモノはないんだけどね。無職だし。

96 :
一億人の英文解釈キボンヌ

97 :
今回の負けたことで、1億というものがどういうものかわかったつもりだし、自分はそういうのが出ても100%買わないなぁ。
最初は先頭に立って伊藤信者さんを否定していたけど、今は大西信者氏を敵対視するようになりましたしね。
マインドコントロールから解けて怒りを感じる。
日本の英語教育はおかしいとかTOEICは意味がないとか。結局は緊張感のないユトリの英語学習者が生産されるだけじないか。
フィンランドの学校教育を推奨して現在オワコンになった尾木ママと同じようなもんだ。

98 :
自分を律することができない奴は自分以外に原因を求める。
その甘さにつけこむ霊感商法、英語学習産業もまた然り。
まずは、原因を自分以外に求めていることに気がつくことです。

99 :
万能なものはない。人気の大西本でもカバー出来ないところは当然ある。
ということを知るのが大事。

100read 1read
1read 100read
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
東京五輪までに英会話ベラベラになりたい (136)
翻訳業界関係者の泥舟 307 艘目 (123)
【楽天】英語の社内公用語化を嗤うスレ【ユニクロ】 (143)
TV, BSで英語の放送がやってたらageるスレ (109)
翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 8 回目 (241)
翻訳家・翻訳者を目指している人 トライアル 8 回目 (241)
--log9.info------------------
【まちやスタイル】カツヒコ18【生存確認】 (287)
【ニコニコ】まことPart1172【生放送】 (141)
ニコニコ生放送実況 Part4848 (1001)
二コ二コ生放送実況 Part4848 (1001)
批判所 (1001)
神聖かまってちゃんの避難所☆1642 (1001)
批判所 (1001)
【Stickam】スティッカム2486【剛毅朴訥仁に近し】 (1001)
ニコニコ生放送実況 Part4847 (1001)
【ニコニコ】まことPart1171【生放送】 (1001)
ツイキャス生放送実況 part4551 (120)
宇宙の待ち合わせ室゜*。☆”★16 (321)
【NGC】えどさん”&ふみいち Part6【放送過疎化中】 (915)
嫉妬BBAネットワーク (1001)
ニコニコ生放送実況 Part4847 (1001)
批判所 (1001)
--log55.com------------------
【橋下徹】安倍首相のイベント自粛継続要請に「自粛しなくてもいいイベントのガイドラインを直ちに設けるべき」[3/11]
【日刊ゲンダイ】 中韓からの入国制限、大衆の嫌中・嫌韓感情をあおり、差別意識を培養する結果ばかりがもたらされよう
【玉川徹】厚労省の相談目安「37・5度4日間」根拠に「医療機関がパンクするとかそんな話でもなくて、単にPCR検査の数が足りてない」[3/11]
【コロナ19】 「韓国のようにしろ」日本の専門家、国会で日本の消極的診断を批判[03/10] ★3
【留学ビザも発給できない】徴兵逃れ目的の日本留学もアウトー韓国[3/10]
【新型コロナ】 イランの感染者数、すでに58万6000人に上っている可能性
【中国】 武漢の医師家族 「再度大規模感染が発生した。退院した人が、宅配の荷物を取りに行ったことで、また集団感染が発生した」
【大紀元/独自】元中共サイバー軍の告白 韓国大統領選に介入し文在寅氏を支援した 米国と対抗するため、韓国を取り込むこと[3/11]