Beatle For Sale Rubber Soul Revolver Sgt. Pepper's Lonely Herats Club Band Abbey Road
214 :
ビートルズの全集って一番安く買うとしたらどんな方法でいくら?(もちろんデジタルリマスター版)
215 :
落とせばイイじゃん。買う必要なし。
216 :
集計してやるよ。
217 :
早くしろカス
218 :
忘れてたよカス
219 :
9 White Album 6 Hard Days Night,Abbey Road 5 Revolver 4 Sgt. Pepper's Lonely Herats Club Band 3 Rubber Soul, Beatle For Sale 2 With The Beatles,Magical Mystery Tour
220 :
日本で一番売れたLET IT BEが一票も入ってない・・・ Meet The Beatlesが一番好きだ。
favorite album ”with the beatles” all my loving Close your eyes and I'll kiss you Tomorrow I'll miss you Remember I'll always be true And than while I'm away I’ll write home everyday And I'll send all my loving to you
kiss you とmiss you で韻をふんである。 Rhyme kiss と miss は音が似ている。 trueと you awayとeveryday のday いい歌だと思う。
if there's anything that you want if there's anything I can do just call on me and I'll send it along with the love from me to you... なんてたってかっこいい。 From me to you "with the love from me to you..." イントロもかっこい。
233 :
リボルバー
234 :
album called "help" "yesterday,all my troubles seemed so far away now it looks as though thay're here to stay oh ,I belive in yesterday...." yesterdayはいい歌だと思う。 "all my troubles" "oh ,I belive in yesterday"
I've got everything that you want like a heart that's also true just call on me and I'll send it along with the love from me to you... 関係代名詞のthatが出てくる。 I've got everything (that) you want 君の欲しいものならなんでも持っている。 "like a heart that is also true..." from me to youはかっこいい歌だと思う。
yesterday "suddenly, I'm not the half man I used to be there's a shadow hanging over me oh, yesterday came suddenly..."
"oh, yesterday came suddenly"
"why she had to go, I don't know she wouldn't say I said something wrong now I long for yesterday..."
"I said something wrong..." "now I long for yesterday..."
242 :
"yesterday,all my troubles seemed so far away..." troublesと悩みは複数形になっている。 悩みはたくさんあったいう意味か。 "all my troubles seemed (to be) so far away" seemed so far awayというくらいだから、 遠くにあるように感じられた。 "far away" と"here to stay" awayとstayで 音韻がある。 "now it looks as though they're here to stay" to不定詞が出てくる。 they are here to stay ここにあるように感じられる。
243 :
from "past masteres2" "Hey Jude, don't make it bad Take a sad song and make it better Remember to let her into your heart Then you can start to make it better.." "don't make it bad" "Take a sad song" badとsad で音韻がある。 "to let her into your heart" "Then you can start" heartとstartで音韻がある。 to不定詞は、名詞型。letは使役動詞。 itは落ち込んでいるJudeの気持ち、心理的状態。状況。 "Hey Jude, don't be afraid. You were made to go out and get her. The minute you let her under your skin, Then you begin to make it better.." "And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain, Don't carry the world upon your shoulders. For well you know that it's a fool who plays it cool By making his world a little colder.." "it's a fool who plays it cool" whoで関係代名詞、主語の役割。 foolとwho で比較的近い音、音韻がある。foolは最後はlだが。 "By making his world a little colder" colderと2番目の歌詞の最後のbetterで音韻がある。
beatle for saleのジャケットは、左から順に、 ジョージ ハリスン、ジョン レノン、リンゴ スター、 ポール マッカートニーです。
246 :
from album called "with the beatles" ALL MY LOVING "I'll pretend that I'm kissing the lips I am missing And hope that my dreams will come true. And then while I'm away, I'll write home every day, And I'll send all my loving to you..." kissing と missing true と you away と everyday "All my loving I will send to you All my loving, darling I'll be true..." you と trueで韻がふまれている。
一番好きなアルバム・・・・・一体、どれだろう・・・・・ 候補を出してみよう。 一昔のオレなら、こうだ。 Please Please Me A Hard Day's Night 今のオレは・・・ Revolver Sgt. Pepper's White Album Abbey Road これじゃ、絞れねぇ。 ま、最近は、最近は後期の方が好みのようだ。 ちょっと前なら、初期の勢い(ジョン+みんなの)が好きだったんだが、 今は、後期のポールのメロディと、ジョンの狂気迫るような作曲センス(異常な天才)に惹かれる。
249 :
>>245 どうもありがとうございます!! >>247 なるほど…。結構難しいっすね。ではmeet the beatlesは左からジョン、ジョージ、ポール、リンゴですか??
past masters1 I want to hold your hand. あなたの手を握りたい。 oh ,yeah ,I'll tell you something I think you'll understand When I say that something I want to hold your hand.. ジョンとポールでボーカルをとって、真剣に相手の女性の手を取って、 I wanna hold your hand...と歌いきる。 and when I touch you I feel happy inside it's such a feeling that my love I can't hide ,I can't hide ,I can't hide woh.... かっこいい歌だと思う。ゴスペル風で、パワフルな勢いがある。 エレキギターもいい。
254 :
ゴールデン・ビートルズっていうチョーマイナーな企画物のアルバム持ってる俺は神!
255 :
ビートルズがやって来る ヤァ! ヤァ! ヤァ! ですが、このタイトルから英語の題、 ”a hard day's night”は想像しにくいと思います。 英語では、The Beatles comes to our town. くらいでしょうか。 映画が放映された当時は、こういう題名でも、 今から思うと、素直に ”ア ハード デイズ ナイト”の方がいいと思います。 ある仕事で疲れた日の夜。”ア ハード デイズ ナイト”です。 邦題もカタカナでこう書いた方がいいような気がします。
邦題だけなら、いくつか各アルバムからあります。 恋のアドバイス you're going to lose that girl (Help!) 恋をするなら if I needed someone (Rubber Soul) 恋を抱きしめよう we can work it out (Past masters2) 邦題から英語のタイトルをわかる人はいるでしょうか。 "you're going to lose that girl" 君はあの娘を失うぞで、確かにアドバイスにはなっていると思います。 恋をするなら、は仮定法で if I needed someone to love.. you're the one that I'd be thinking of if I needed someone... で、それほど違っていないかなとです。
恋を抱きしめよう はなんだかわからないです。 "we can work it out" は 二人で考えれば、きっと問題は解決が出来るという意味だと思います。 We can work out the problem. 二人で考えれば、何とか解決できる。 歌は途中、否定的になる。 Life is very short, and there's no time... For fussing and fighting, my friend. I have always thought that it's a crime, So I will ask you once again...
258 :
Rubber Soulから Norwegian Wood (This Bird Has Flown) ノーウィジアン ウッド かわいい小鳥は飛んでいった 森ではなく、家具、北欧産の家具。 1人称単数形ではじまります。 自分には、昔つきあっていた女性がいたとです。 I once had a girl, or should I say, she once had me... She showed me her room, isn't it good, norwegian wood?
Norwegian woodです。部屋に男が女性の部屋に招かれてやりとりがあります。 コントラストがある。 She asked me to stay and she told me to sit anywhere So I looked around and I noticed there wasn't a chair. 泊まっていってよと言い、どこでもいいから座ってと言った。 僕は、周りを見ても、いすなんてどこにも無いことに気づいた。
I sat on a rug, biding my time, drinking her wine. We talked until two and then she said, "It's time for bed". 僕は、仕方なしにじゅうたんに座る。二人でワインを飲みながら時間をすごした。 夜中の2時まで話し込んだ。そして彼女は、もう寝る時間ねと言った。
She told me she worked in the morning and started to laugh. I told her I didn't and crawled off to sleep in the bath. 彼女は、朝早くから仕事があるといい、おかしそうに笑った。 僕は、仕事が無く、そして、仕方なく、のろのろと行き、風呂場で寝た。
And when I awoke I was alone, this bird had flown. So I lit a fire, isn't it good, norwegian wood. 朝、起きてみたら、僕ひとりだった。かわいい小鳥は逃げてしまった。 だから、仕方なしに、だんろに火をともした。 素敵じゃないか、norwegian woodは と言う風なendingになっています。
260 :
She loves you.yeah ,yeah, yeah You think you've lost your love Well I saw her yesterday It's you she's thinking of And she told me what to say yesterdayとsayで音韻がある。 yesterday say yesterday-yi-yay what to say-yi-yay
She says she loves you And you know that can't be bad Yes, she loves you And you know you should be glad
badとgladで音韻がある。
261 :
ホワイトとリヴォルヴァーどつちかひとつは選べない。
262 :
She loves you.yeah ,yeah, yeah She said you hurt her so She almost her mind But now she says she knows You're not hurting kind mindとkindで音韻がある。 She says she loves you And you know that can't be bad Yes, she loves you And you know you should be glad You know, it's up to you I think it's only fair Pride can hurt you too Apologize to her it's up to youのyouと Pride can hurt you tooのtoo youとtoo fairとherで音韻
263 :
ホワイトかレリビーかな
264 :
マジカルとラバソウル
265 :
ALL MY LOVING Close your eyes and I'll kiss you Tomorrow I'll miss you Remember I'll always be true And than while I'm away I'll write home everyday And I'll send all my loving to you
I'll pretend that I'm kissing The lips I am missing And hope that my dreams will come true And than while I'm away I'll write home everyday And I'll send all my loving to you...
I'll pretend that I'm kissing The lips (that) I am missing And (I) hope that my dreams will come true
266 :
it's been a hard day's night and I've been working like a dog it's been a hard day's night I should be sleeping like a log But when I get home to you I'll find the things that you do will make me feel alright You know, I feel alright.
I once had a girl, or should I say, she once had me She showed me her room, isn't it good, norwegian wood? 自分にはつきあっていた女性がいた。 それとも彼女の所にぼくがいたと言うべきか。
She asked me to stay and she told me to sit anywhere, So I looked around and I noticed there wasn't a chair 彼女はどこでもいいから座ってよと言った。 ぼくは辺りを見回したが、いすなんてなかった。
I sat on a rug, biding my time, drinking her wine We talked until two and then she said, "It's time for bed" She told me she worked in the morning and started to laugh I told her I didn't and crawled off to sleep in the bath 彼女は明日は朝から仕事があると言って、おかしそうに笑った。 ぼくは別に無いと言って、そのまま這って風呂場で寝た。
And when I awoke I was alone, this bird had flown So I lit a fire, isn't it good, norwegian wood
Hey Jude, don't make it bad. Take a sad song and make it better.
sad songも歌も後半に来る頃は、sad songでなくなるか。 悲しい歌も悲しい歌でなくなる。 Then you'll begin to make it Better better better better better better, oh. da da da da da da da da da da hey jude..
And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain, Don't carry the world upon your shoulders.
284 :
And anytime you feel the pain, hey Jude, refrain, Don't carry the world upon your shoulders. いつでも心が痛むときは、ジュード 思い出すんだ。 世界中の不幸をきみの両肩に背負うことはない。 友達をなぐさめる歌。
Hey Jude, don't let me down. You have found her, now go and get her. Remember to let her into your heart, Then you can start to make it better.
So let it out and let it in, hey Jude, begin, You're waiting for someone to perform with. And don't you know that it's just you, hey Jude, you do, The movement you need is on your shoulder. 心を開いて受け入れるんだ。ジュード、行動をおこそう 相手役の動きを待っていてはだめだ 全てはきみしだいだ 必要されている行動はきみの両肩にかかっている
Loveって既存の曲のアウトテイクを期待したけど、実際は、既存の曲を少し アレンジし直したりで、期待はずれだったかなと。 Strawberry Fields Forever は別テイクだったかな。 Hey Judeで、歌詞を全部歌わずbetter better better ahと駆け抜けてしまう のはちょっと残念かな。全部歌の部分は歌って欲しかった。 na na na na na na na na na yeahは聞こえた。 While my gutter gently weepsはアンソロジーのテイクにグオーンと伴奏が つけられていて、エレキギターが基調のこの曲には合わないかなと。 曲を中途半端に区切らず、全部やってほしかった。 リンゴのドラムが良く聞こえる。
Loveの While my guitar gently weeps ストリングスもグオーンてつけると、 後から付け足した感じがして、なんかあんまり、感心しなかった。 この曲って結構哲学的だと思う。
I don't know why nobody told you How to unfold your love I don't know how someone controlled you They bought and sold you
I look at the world and I notice it's turning While my guitar gently weeps With every mistake, we must surely be learning Still my guitar gently weeps
ロックのブルースなのかな。 俺のギターが静かにすさび泣く間にというくらいだから。
290 :
Hey Jude, don't make it bad Take a sad song and make it better Remember to let her under your skin Than you'll begin to make it better better better better better better ah da da da da da da da da da da da, hey jude 6回 better が続く 11回 da da daのコーラスが続く。4分くらい。
the world is treating me bad, misery 世の中は僕に冷たい。みじめだよ。
I'm the kind of guy who never used to cry the world is treating me bad, misery I've lost her now for sure I won't see her no more 僕は確かに大事な彼女を失った もう二度と会うこともない。 send her back to me cause everyone can see without her I will be in misery 彼女を返しておくれ 誰でもわかることさ
歌の主人公が、誇大妄想的というか。自分を悲歌している。 おどけてla la la la laという。 この種の歌にありがちなセンチメンタルな、感傷的な気持ちを いとも簡単につっぱねてしまう。 misery(みじめ)という言葉、結論になっている。
ask me whyという歌で、miseryという言葉は再びでてくる。
295 :
アビイ・ロード ホワイトアルバム ペパー うーんアビイ・ロードかな
296 :
I'll remember all the little things we've done She'll remember and she'll miss her only one,lonely one 二人で作ったどんな小さな思い出も忘れない。 彼女だって、彼女にとって最も大切な人を忘れられないに決まっている。 her only one, lonely oneと 繰り返している。 女性の立場から言って。she'll miss her only one,lonely one
Send her back to me cause everyone can see without her I will be in misery beatlesは月並みなラブソングは歌わないと言っているかのようだ。 miseryは、 お涙ちょうだい風だ。なぜ惨めかという理由だ。大切な彼女を失ったからだ。 ボーカルもおどけた感じがある。
297 :
I saw her standing thereで 1 2 3 4のカウントで、ダンスフロアから曲が始まる。 well she was just seventeen, you know what I mean well my heart went boom, when I crossed that room and I held her hand in mine...
misery で、beatlesは月並みなラブソングは歌わないみたいに。 annaはちょっと平坦な歌かな。アーサーアレキサンダーのカバーソング。 anna, you come and ask me girl to set you free, girl you say he loves you more than me so I will set you free go with him anna.. oh oh oh anna..
here comes the sun here comes the sun I say it's alright littel darling, it's been a long cold lonely winter littel darling, it feels like years since it's been here 三寒四温の昨今なので、here comes the sun. the sun comes here もうすぐ春が訪れる。長い雪が解けて、春めいてくる。 田園風景がしのばれる。 The smiles returning to their faces I feel that ice is slowly melting sun sun sun here it comes sun sun sun here it comes
>>308 何処が酷いんだ? 「LET IT BE」(1970)は当時UKの賞も獲ってるんだぞ。 日本でも人気高かったしさ。 「・・・NAKED」はオケ、コーラス抜きで、ジョンDon't Let Me Downも入ってて シャープなバンドテイストに仕上がっててこれもなかなか良いよ。 オレはNAKEDの方が好きだ。
'64年産。青盤で始まり赤盤に戻り、それからオリジナルLP、編集盤をたどった。 素直に感動したのはSgt。 熱狂の坩堝を感じたのはSuper Live! at the Hollywood Bowl。 1枚を挙げるのは無理な話で、日替わりの気分で変わるもの。 今の気分ならリボルバー。I'm Only Sleeping…
○「Hey Jude」 <「Save The Last Dance For Me」/ザ・ドリフターズ ザ・ドリフターズの「Save The Last Dance For Me」を聴きながら作ったという 有名ではないがマニアは知っている(笑)エピソードがある。 ちなみにビートルズ最大のヒット曲。 "ラストダンスはあなたと"と"ヘイ・ジュード"を同時にかけてみるとよい。 ラストダンスはヘイジュード(キングトーンズ) http://www.youtube.com/watch?v=ffAye-rLOAo ○「Let It Be」 <「Air(G線上のアリア)」/J.S.Bach from 「Orchestersuite Nr.3 D-Dur BWV.1068(管弦楽組曲 第3番 ニ長調 BWV1068)」(1729〜31) +「Hark! The Herald Angels Sing(あめにはさかえ)」(賛美歌) (1739作曲,1846年編曲)/作曲メンデルゾーン・編曲ウィリアム.H.カミングス アルバム中ではこの曲の始まる寸前にジョンは「次は”あめにはさかえ”をやるよ」と言っている がジョークだとおもっていたら、実はほんとに似ているそうです。 それとイントロのピアノの下降していくメロディが「Air(G線上のアリア)」っぽい。 プロコルハルムっぽいとでもいいましょうか。 特にブートで聞ける初期バージョンはバッハっぽい。 ケセラセラ+G線上のアリア がレットイットビーということです。
Wikipedia 2003年7月に音楽研究者たちがイエスタデーと Nat King Cole の「Answer Me」が 歌詞でも韻の踏み方でも非常に似ている事を発見し、マッカートニーがこの曲に影響を 受けたのではないかと憶測が飛んだ。 マッカートニー側は「Answer me」と 「Yesterday」の類似性そのものを否定した。 他の人々はマッカートニーは無意識のうちにレイチャールズ版の「Georgia on my mind」を元に イェスタデーを作曲したのではないかと推測した。 最近になってイタリア人プのリッリ・グレッコは「イエスタデーは19世紀ナポリの歌 Piccere' Che Vene a Dicere のカバーである」と主張した。 http://en.wikipedia.org/wiki/Yesterday_(song)
○「Hey Jude」 <「Save The Last Dance For Me」/ザ・ドリフターズ ザ・ドリフターズの「Save The Last Dance For Me」を聴きながら作ったという 有名ではないがマニアは知っている(笑)エピソードがある。 ちなみにビートルズ最大のヒット曲。 "ラストダンスはあなたと"と"ヘイ・ジュード"を同時にかけてみるとよい。 ○「Let It Be」 <「Air(G線上のアリア)」/J.S.Bach from 「Orchestersuite Nr.3 D-Dur BWV.1068(管弦楽組曲 第3番 ニ長調 BWV1068)」(1729〜31) +「Hark! The Herald Angels Sing(あめにはさかえ)」(賛美歌) (1739作曲,1846年編曲)/作曲メンデルゾーン・編曲ウィリアム.H.カミングス アルバム中ではこの曲の始まる寸前にジョンは「次は”あめにはさかえ”をやるよ」と言っている がジョークだとおもっていたら、実はほんとに似ているそうです。 それとイントロのピアノの下降していくメロディが「Air(G線上のアリア)」っぽい。 プロコルハルムっぽいとでもいいましょうか。 特にブートで聞ける初期バージョンはバッハっぽい。
ところで Fixing A Hole ってマルエヴァンスが手伝ったの? サージェントペッパーズという「架空のバンドによるトータルアルバム」にするという構想も マルエヴァンスだよね? 彼はそのとき、ポールから一回きりのお金を手にしたけど、クレジットは されなかった、という話があるんだが・・・・ http://www.warr.org/beatles.html "Fixing A Hole" - Mal Evans cowrote the song with Paul, but took a one-time payment rather than a songwriting credit. Not plagiarism, because Evans was a willing party to the arrangement, but it sure is weird.
実はJohnも曲をパクってたw [run for your life]とかエルヴィスの[Baby,Let's Play House]パクリだし 自分自身がいろんな人の曲をパクってるのをほのめかす歌詞がJohnの曲にあった(^∇^) Dog A Ponyの[roll a stoney ,Well you can imitate everyone you know] 何でも真似りゃいいじゃないw だそうだ ストーンズに宛てたメッセージである ストーンズの雑音にJohnも耐えかねてたらしい・・・
. ところで Fixing A Hole ってマルエヴァンスが手伝ったの? サージェントペッパーズという「架空のバンドによるトータルアルバム」にするという構想も マルエヴァンスだよね? 彼はそのとき、ポールから一回きりのお金を手にしたけど、クレジットは されなかった、という話があるんだが・・・・ http://www.warr.org/beatles.html "Fixing A Hole" - Mal Evans cowrote the song with Paul, but took a one-time payment rather than a songwriting credit. Not plagiarism, because Evans was a willing party to the arrangement, but it sure is weird. 結局、サージェントもジョン主導だったね。 ハイライト曲のアデイ、そしてルーシーやカイトなどの アルバムの重要曲を数日で書き上げたジョンはやはり天才。 ポールは最後までマルエヴァンスが書いたFixing A Holeのような 不思議なメロディの曲は1曲も書けなかった。 フリーアズアバードの時と同様に サージェントに関しても「ポールの虚言やねつ造発言」に騙された人が多いけどw