2012年09月ENGLISH106: 英検1級合格から映画ドラマ字幕なしの理解へ (656) TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
ジオス (382)
TOEIC800突破を目指すthread(勉強法など) (776)
英会話の教材を買おうと思うんだけど (204)
TOEIC900突破を目指すthread(問題集、勉強法など) (704)
英検準1級スレPart105 (464)
【長文OK】2ch英語→日本語part195 (473)

英検1級合格から映画ドラマ字幕なしの理解へ


1 :2012/02/28 〜 最終レス :2012/10/20
英検1級合格者が次の目標として映画ドラマラジオ字幕なし理解のレベル
を目指すとして
これに近づくために必要な勉強法や手助けになる資格取得は何か考えましょう
例:
TOEIC >900
TOEFLiBT >100
IELTS >7.0
国連英検特A級
ケンブリッジCPE
など

2 :
ツマンネ

3 :
ほとんどの人は英検一級合格後努力続けても無理なんじゃね?
外人が日本語聞き取るのはおばさんとおばぁさんの違いとか
除けばだいたいすぐ音はキャッチできる。
 だからyoytube見て日本語覚えたとかそんな芸当が出来る。
日本人で英語0の人間がyoutubedで英語を覚える事は出来ない。
それは音がキャッチ出来ないから、解からない表現を切り取って
暗記したり出来ないから。

4 :
無理

5 :
1級は4年前に合格して、
ヒアリングは得意で得点源だった。
でも映画は今でもしんどいね。
ニュースは普通に聞き取れるけど、
映画は8割くらいしか聞き取れない。
若者の会話や専門外の話になるとさらに
聞き取れなくなる。

6 :
でも何でTOEICやTOEFややさしいビジネス英語とかってナチュラルスピード
いや時にやや早口ですらありえるのに、生の英語やドラマはゆっくりしゃべっても
音が聞き取れないのか?リエゾンや音の脱落は全く関係ない。それらはある程度聞こえてる人間に
とって問題になることだし。とにかくドラマや英語は何を言ってるか聴けないし、繰り返して書き取ろうとしても
全くなんて発音してるか解からないのが大半だ

7 :
>>6
周波数が違うから日本人の耳には聞こえない音がある。
「英語 リスニング 周波数」または「英語 リスニング パスバンド」で
検索すると資料がいっぱい出てくる。
教材英語はハッキリと読み手が発音しているから
早口でも聞き易いだけ。ここで教材英語のリスニングとは
上記のTOEICやTOEFLややさしいビジネス英語を指す。
DVDの映画やドラマで英語字幕を見ながら訓練するのが一番効果的だと思う。

8 :
>>6
知らない俗語や固有名詞なんていくらでも出てきますし、
訛りも日本語と同じで慣れないとなかなかわかりません。
TOEICやTOEFLのは、あくまで蒸溜された「綺麗な」英語です。

9 :
>>6
ビジネス英語とか日常会話はある程度状況から想像が付く会話だから
脳内で聞き取れない言葉の補完がしやすい。それに対してドラマや映画は創作だから
経験から先の展開を読みにくい。
同じ理屈でTIMEや英字新聞などは語彙が難解でも意外と読めたりするのに、
ティーン向けのペーパーバックで何言ってるのか分からないような表現に遭遇したりする。
大人の場合大学の専門的な授業の方が聞き取りやすくて、ネイティブ向けのアニメの方が何言ってるのか
分からないなんて現象も多々ある。

10 :
>ヒアリング
>ヒアリング
>ヒアリング
補聴器でも買ったらどう?

11 :
低学歴DQNのネイティブスピーカーが全然困らないことに
激しく困っているおまいらが不幸に見えるぜw

12 :
映画によっては繰り返し聞けば聞けるけどなぁ

13 :
ニュージーランド人にきいたら、
アメリカのドラマや映画の英語はところどころわからんってさ。

14 :
映画を見るなら、どんどん英語をおぼえる事だ。

15 :
どうやって覚えるの???

16 :
資格試験で高得点なのに映画やドラマを聞き取れない一番の
原因は「実際の音を知らない」ってのが大きいと思うよ。
発音記号に比較的忠実な公式音(?)は知ってるんだろうけど、
実際に使われている音を知らない。連想できない。そんな感じ。
あまりに知らないと、スクリプトを見ながら映画を見ても
音と文字の関連付けが見えないので勉強にならないかも。

17 :
純ジャパの俺は英検1級とってからドラマ、映画の聞き取れなさに絶望したクチだが、そこからスクリプト見ながらみたりシャドウイングを積み重ねたらだいぶ聞き取れるようになった。
実際の音を知らないっていうのはその通りかもしれない。
初めからドラマ、映画で練習してたらどうなったかなー

18 :
俺も純ジャパだが、ドラマばかり聞いてたので1級リスニングは余裕だったよ。満点じゃないけどw
でもインプットばかりしてたので2次で足踏み中w

19 :
いつもは日本語吹き替えで映画見てたんだけど
10年ぶりぐらいに英語で見たらほとんど聞き取れててびっくりした。
英語の勉強は一年前ぐらいからしてる。
知らぬ間に力がついたのだろう。

20 :
>>17
はじめから映画で勉強したほうがいいってこと?

21 :
俺も今まで見た洋物Rの本数なら多分誰にも負けないと思うけど、
普通の映画はちっとも聞き取れない。
見る量が足らんのかなあ。

22 :
毎日何本も見てる洋画マニアは英語ペラペラかい?
字幕無しで聴けるかい?
殆どの人には無理だろうよ

23 :
アナウンサーのきちんとした発音と
個性の現れた手抜き発音とは音が違うんだから
それ用の対策をしないと無理だろうよ。

24 :
ドラマのほうが簡単

25 :
>>24
どうでも良い事書く馬鹿は引っ込め。

26 :
>はじめから映画で勉強したほうがいいってこと?
確実に英語を音を覚える方が効果的だ。

27 :
そろばんの練習をした方が効果的だろう。

28 :
同じ日本人の英検1級でも帰国子女はどうなの?やっぱり聞き取りにくい?

29 :
英検1級でも無理なの?
じゃあ、通訳も一般人の言ってること聞き取れないの?

30 :
1級と通訳のレベルを一緒にすんな
英検1級じゃ通訳なんか到底できんわ

31 :
通訳>>>>>>>>>>>>>>>>英1>>>>>>>>>>>>Toeic950

32 :
>>29
一般人のいってることわからなかったら通訳できねぇだろ

33 :
別物を同じだ勘違いしている馬鹿が比較する。

34 :
>>22
ペラペラです。
>>30
自分はできます。

35 :
>>13
日本人も邦画はボソボソしゃべってて、よく聞き取れない。
それと同じ。
日本のバラエティーでは今は丁寧に字幕がある。あれ無かったら笑えない。
日本のテレビドラマはありきたりなセリフのオンパレードかつ音を特殊マイクで拾っているから聞き取れる。

36 :
あのな、仮にある映画から台詞だけ抜き取って、テープ起こしのような
事をすれば日本語でも聞き取れないとこあるぞw
普通映画やドラマを見るとき全部聞き取れると思うのは無意識のうちに
状況や文脈、常識で補っているから。

37 :
「聞き取れる」「聞き取れない」てのは意味が広い。
人によってずいぶん違うから掲示板に書かれている言葉をそのまま
受け取らない方がいいよ。宣伝文句なんかもおんなじ。

38 :
チャロ(ネイティブトーク含む)を一発で理解するためには英検何級必要?

39 :
1級以上

40 :
口語のイディオムをどれだけ押さえているかってのも重要だけど
英検1級とはズレたところだからな。

41 :
英検1級より上って何?

42 :
>>41
それ以上の実力

43 :
通訳は英検1級とそんな離れてないよ。
わりと適当にやってても誰にも分からないし、一つの事を伝える場合でも
色んな言い方があるから会話さえ成立させれば後は適当みたいなところがある。
難しいのは翻訳。客観的に他人から評価されるし通訳と違って曖昧な仕事は許されない。
だから通訳は女が多いけど翻訳は男ばっかりになる。
戸田なんとかやハリーポッターの訳者みたいに女もいるけど適当な仕事して叩かれてるだろ?
エンターテイメント系の翻訳は女が適当にやってる場合もあるけど、哲学や法学や経済学や医学のように
論理性や訳の正確さが求められる仕事は全部男がやってるから調べてみるといい。
女でも出来る仕事って言ったら海外セレブのインタビューを適当に通訳する事ぐらいだから。
女の方が言語能力は高いなんて風説が広まってるけど、それは中身のないガールズトークを延々と続けるような場合だけだから。

44 :
と雑魚が語っておりますw

45 :
英語の文は全て10公式通りですよ

46 :
>>28
俺のダチがアメリカに三年住んでたけど、普通に会話してて聞き取れなかったことが少なからずあるそうだ

47 :
>>43
母親は女、結婚できれば娘も女だぞ。
女を貶めてもしょうがないよ。

48 :
>>43
どうなんだろうね。
翻訳者になりたい人の割合は圧倒的に女だけど、
なってる人、続いてる人の男女比は圧倒的に女性が多いというわけではないよね。
もちろん女性でも優れた翻訳者はいますけどね。
コックさんみたいなもんかな。

49 :
でも、事実でしょ


50 :
と、英語ができないやつがひがんでおります

51 :
と西山京平が

52 :
>>43
色々突込みどころはあるけど、
とりあえず気持ちの悪い文章だな。
「やっぱり文系って馬鹿だよな」、と感じさせる文章の典型みたいな感じ。

53 :
文系馬鹿にしてる割には知性のかけらも無いレスだな。
とりあえず気持ちの悪い文章、馬鹿。
具体性も知性もない典型的な女のレスになってるよ。
自分のレスを読み直してみるといい。とてもじゃないけど文系を馬鹿に出来るような知的レベルじゃないから


54 :
鸚鵡返し乙

55 :
争いは同じレベルの〜

56 :
とりあえず>>43が女にもてない残念な奴ってことは分かるが、
言ってることは割と当たってるかも。

57 :
薬ちゃんと飲んでる?

58 :
>>1 プレゼント フォー ユー
Tomorrow is Today
http://www.youtube.com/watch?v=5bRlEk2oqE0&feature=watch-now-button&wide=1

59 :
昔L.Aに8年住んでたけど質問あるか?
因みに日本に来た時は日本語がろくに喋れなかった。

60 :
L.Aってなんであんなにメキシカンばっかりなの?
メキシコじゃないんだからさ、勘弁してくれよ本当に

61 :
>>60
もともとメキシコだもん。それにメキシコから近いし、スペイン語通用するしね。

62 :
>>59
スコットランドとかインドの英語とか違和感ある?

63 :
>>59
ドラマの英語やら全然聞き取れないんだけど外人は普通に聞き取れるの?
日常でもあんな感じでしゃべるの?

64 :
>ワロタw
次の事実はお前らも知っているだろう?
2chの過去のログにも多く残っている。
数年前まではこの2chでは音声には音素が並んでいる、
音素は存在すると言っていた。
しかし、桜井恵三の主張が認められ、音声は連続的な音のストリームと認知されている。

65 :
>>59
日系人ですか?

66 :
>>56
>>43の言ってることが当ってるなら、>>43がもてるかもてないかとかどうでも良くない?
そんなところにこだわってしまうところが、何て言うかな…

67 :
現在の英検家族
http://www.tokachi.co.jp/news/201103/20110303-0008206.php
1年後の英検家族
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20120302-00000539-san-soci

68 :
ラジオ聞き続けてるうちに、ラジオはほぼいけるようになったけど、
ドラマや映画は字幕外して理解できる気がしない。
ラジオの方が映像ないぶん、丁寧にしゃべってるのかなあ。

69 :
通訳目指してるでもなく、趣味レベルで洋画を字幕なしで理解できる人いる?

70 :
それは掛け値なしで私です。唯、大学では英語が専門どした。

71 :
映画も(ほぼ)100%の聞き取りを目指すのと、「ストーリーが解って
楽しめればいいや」とではかなりのレベル差があります。
子供がディズニー映画を見て楽しんでいても聞き取れてる保証はないです。
趣味レベルで楽しみたいだけならあまり細かいところに拘らない方がいいと思いますが
聴き取れない人ほど細かいところを気にしたりする傾向があるかも。

72 :
イミフ

73 :
英検のほうがむずいお

74 :
IELTS7.0は900以上だろう
6.0が妥当

75 :
発音を磨く以外無い 知識は勤勉な日本人ならだれでも努力する
あと 学習環境から日本語を極力排除するのも王道かと

76 :
発音がカタカナなのに、聞き取り能力が恐ろしく優れいている人がいるから、
発音の良し悪しとリスニング能力は相関しないと思う。
俺は発音がいい方が良いと思うから日々研鑽してますが。

77 :
かもかもうざいのは黙ってろw

78 :
カモカモ英語ってあったよね。

79 :
このスレの人たちって英語どのくらい話せるの?

80 :
俗にいうペラペラ

81 :
>>76
海外生活が長いなど英語に接する機会が豊富だと聞き取り力が伸びる
移民とかがいい例で、喋ると訛りがひどいが聞き取り力はすぐれてる。
日本で生活しているような場合には、発音がカタカナなら聞き取りも
それなりに弱いのが普通。それにカタカナ発音なんて嫌だよね。

82 :
>>38
リトルチャロのネイティブトークってレベル的には洋画と同じくらいだよな

83 :
洋画はもう一段難しい

84 :
映画ドラマを見たかったら、映画ドラマを見ろ。

あほか↓何もわかってねえな。
>>1
>これに近づくために必要な勉強法や手助けになる資格取得は何か考えましょう
>例:
TOEIC >900
TOEFLiBT >100
IELTS >7.0
国連英検特A級
ケンブリッジCPE
など

85 :
40分*50話分*20回過ぎたあたりだけど
やっと意味は分からんがはっきり1単語1単語聞けるようになた

86 :
下はメルマガのバックナンバー(記事履歴:右側)です。
2008/11/07あたりからやってみれば?
最初のページの「記事履歴」の日付を別ウィンドウないし新しいタブで開くと
手際よく日付順に見ていくことができます。Youtubeのビデオを使ってるいため
ビデオによってはYoutubeから削除されていて使えないものもありますが、
英検やテレビ、ラジオのニュースを超えた聞き取りの参考になると思います。
テレビCMで英語の省エネ「タメグチ」発音攻略!
http://archive.mag2.com/0000275288/index.html?start=340
(ナマ英語.com http://www.namaeigo.com/

87 :
アクション系はスラングとかいっぱい出てくるからワケわからん

88 :
>>85
字幕はどうしてる?
英語字幕も無し?

89 :
>>84
自分の進度、弱点の把握
豊富な対策本、問題集の存在
締め切り効果、動機付けの効果
資格試験にはこれらがあるから非常に有用
但し目的と離れた試験内容だと意味がないから、映画理解と親和性のある資格試験は何か、というのが>>1の問いたいことだと思う
分かったかこの屑ド低能底辺の英検準1レベルの英語力皆無野郎が

90 :
気になるなら、
字幕なんて抜き出してテキスト保存して印刷すればいいんじゃね?

91 :
日本の資格試験から映画ドラマ字幕ナシってアホすぎて話にならんわ

92 :
英検2級レベルの俺でもLAW&ORDERはなんとか字幕なしでも理解できる

93 :
天才あらわる

94 :
つもりwww

95 :
もともと映画ドラマを目標にした資格じゃなし 全く役に立たんとは言わんが

96 :
洋画を字幕なしで理解できるのに自分ではほとんど話せないっていう人いる?

97 :
はい。でも、話したくないだけかな。一般ネイティブ好きじゃないし。
聞き取れれば良いや的なノリだから。

98 :
同じ。
別に外人と会話したいわけじゃない。
でも喋れないのは困るからネイティブ相手に練習しないと。。

99 :
練習したいけど周りに相手がいない・・・

100 :
なにそれこわいw

101 :
そして誰もいなくなった

102 :
>練習したいけど周りに相手がいない・・・
音のストリームでやるなら、いっぱいやっているヤツはいるぞ?

103 :
>>97, >>98
理解できるって、どのくらい聞き取れるの?
オレは70%くらいだが、これだとストーリーが分からなくなることがあるよ

104 :
喋る前に相手の言ってることが聞き取れんと意味が無い

105 :
映画英語検定とかドラマ英語検定とか作れば儲かりそう・・・・。
誰もつくらないのが不思議。
スラングテスト、どこの地方の訛りか当てる問題とかたくさんネタはあるはず。
ハリウッドと提携して作れば面白いのに。

話は変わるが、リスニングに関していえば、
サウスパークが聞き取れて、ジョージクルーニーなどの低音ボイスが聞き取れれば
ひとまずリスニングはOKでしょう。

106 :
儲からないだろ TOEICとか英検が儲かっているのは対策がし易くて、英語出来ないマス層が受けやすいから。
上級レベルの人間でも聞き取れない&対策しずらい試験に受験者が集まるわけない。

107 :
ハリウッド俳優が宣伝すればよいのでは?

108 :
>>105あたりの勉強をするには、
今までなら音声学の専門書や、知る人ぞ知るような洋書単語集・辞書を読んだり、
ドラマや映画からコツコツ拾って来なきゃいけなかったわけだけど、
検定ができれば対策本も出るから、今までより効率よく聞き取れるようになれそう。
「生きた英語の検定です」なんてテレビCMうてば、
TOEIC800〜の人や読み書き嫌いだけど会話は好きって人たちが、確実に食いつくはず。

109 :
儲かる資格は職場で評価される資格
個人的には>>105の言う検定受けてみたいけど

110 :
なんで資格試験とドラマや映画見るのを一緒にするかなぁ〜
ドラマや映画なんてほぼ日常会話なんだから英検1級なんて関係ない

111 :
>>109
出題内容が、ホワイトハウス、アリーマクビール、The Officeとかなら
評価が高まりそう。ビジネス英語ドラマ検定とか作ればおもろそう。

112 :
わざとわかりにくくしてるんだよ
映画やドラマのセリフって
脚本家が頭いいところ見せようとして

113 :
模試形式の問題作ったんですが(3回分)
(何向けというわけでもない)
需要ありますか?300円で
ネットで売ってるんですが。

114 :
ここを参考にするといいよ。
http://f.hatena.ne.jp/manmo999/20070223063756

115 :
馬鹿だね
資格と映画とか同一線上で考えてるなんてw

116 :
逆に、映画やドラマが字幕無しで聞き取れる人は、
英検1級受かる?

117 :
検定の素材は全て映画・ドラマから抜き出したものです。一切手加減なしです。
toeicとか英検はどうでもいい、映画・ドラマがきちんと聞き取れれば
OKという方に押すすs目。
十段 CSI:  科学捜査班
九段 ER 超早口、専門用語の嵐
八段 Homicide  早口、発音不明瞭、スラング多し
七段 The West Wing  早口、専門用語多し、政治に興味がないとしんどい
六段 The Sopranos  訛りあり、スラング多し、発音不明瞭
五段 ダークエンジェル  舞台は近未来
四段 Frasier  語彙が難しい、主要キャラのしゃべり方の個性がバラバラ
四段 South Park ケニーの言葉が聞き取りずらい、卑語俗語多し
参段 Ally McBeal  早口、法律専門用語、発音は超クリア
弐段 X files  モルダーの喋りはかなり聞きづらい、超常現象などの専門用語
初段 24 早口、コンピュータ関連用語が多い、ただアクションなので絵だけでもかなり楽しめるはず

118 :
1級 LOST  全米が大興奮
2級 Sex And The City  早口、発音明瞭
3級 Seinfeld  一部早口(George)、良くも悪くもアメリカンな内容の笑い
4級 Mad About You  早口、個人的に笑いのツボがいまいちわからない
5級 Murphy Brown 放送業界の専門用語あり
6級 Everybody Loves Raymond  発音やや不明瞭、語彙は易しい
7級 Star Trek TNG  喋りはゆっくりで聞きやすい。但しデータとジョーディのSF専門用語
7級 The 3rd Rock From the Sun  速度も普通、発音明瞭 たまにぶっ飛んだ会話
8級 Friends  速度普通、発音明瞭、語彙も易しい
9級 Full House 速度普通、発音明瞭、語彙も易しい、ほのぼの
9級 Felicity  速度普通、発音明瞭、語彙も易しい
9級 That 70's Show  速度普通、発音明瞭、語彙も易しい
9級 Famili Tiies 速度ゆっくりめ、発音明瞭、語彙も易しい
9級 Soap 速度ゆっくり、発音明瞭、語彙も易しい
9級 Bewitched  速度ゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし
9級 I Dream of Jennie 速度ゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし
9級 I Love Lucy 速度はゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし
9級 FullHouse 速度はゆっくり、発音明瞭、乱れた言葉遣いなし
10級 ラストサムライ(2003)  渡辺謙はゆっくりで聞きやすい
成績優秀者にはハリウッドの撮影現場見学、好きな俳優とのインタビュー、
ご希望があればエキストラ出演もできます。

119 :
級とか段とか馬鹿じゃねーの?w
お前英語圏で住んだことないだろw

120 :
英語できてもしょうがないんだけどね

121 :
英語に夢中になるより、自分が幸せになることを考えるほうがいいよね

122 :
gossip girlの難易度はどんなもん?

123 :
幼稚園児の学芸会は英検1級より難度高い

124 :
>>118
LOSTは意外と簡単な英語で喋ってるよ
その大半はson of a bitch

125 :
フルハウスは激ムズ
基本的にコメディは笑いを理解しないといけないから難しい
アルフみたいな映像でわかるものは易しいが英語力とはあまり関係ない

126 :
Atomic Bettyも忘れないで
http://www.youtube.com/watch?v=9BYJ0iu0ZWE&feature=related

127 :
>>3
そんな事は無いっていうか、1級取れる取れないとは半ば別の能力だな。
1級取れなくても普通に聞き取れるようになる人もいる。

128 :
英語でひと括りに話してるけど、イギリスとアメリカじゃ
音がかなり違うね。
わたくしは7年前に準1級合格しましたが、こちらのスレを見つけて
ハッキリと1級の勉強を断てました。
吹き替え無しで原音で映画が楽しめる、最高ですよね。
それにしても日本の(文部科学省の)英語教育クソ過ぎますね

129 :
文愚省を信じてること自体がRじゃん
それに公立行ったら、腐れ公務員に教わるんだよ
なに教えられるのよ、あいつらに
だいたい、年度末に教科書が教え終わらない歴史の授業とか、一発訴訟もんじゃん

130 :
クソ教員の話は着火点が低すぎてすぐ燃え出す人が来ますねw

131 :
いまは衛星やネットを使って、どこでも誰でも安価に
最高のTeacherno授業を観ることができるのだから
本が貴重品で高価だったころの遺物の【教室で授業を受ける】という
システムはもっと最低限のレヴェルの維持に特化した方がいい。
ただ自分ができなくても、じぶんより地頭のいい生徒を学習に
追い込むコーチ役はできるだろう。
とにかく覚えるのが先だ、みたいな内容は、同年代の男女が集まった中で
見栄と虚栄と競争心を燃料に暗記に突っ走らせたらいい。
時計見て、ヨーイドンくらい公立の教師にもできる。
またそれ以上のことをやらせると害を流す恐れあり。
君が代はいやだけど、他のこと気ままにさせたら公立校の教師は
腐っているから怖いよ。
(完全にすれ違いになってしもうた >>129さんのせいですがな) 

132 :
なにこの長い駄文・・・

133 :
サウスパークよりもyoutubeのvlogerのモノローグの方が難しいのですが、
どうすればはっきりと理解できるようになりますか?

134 :
>>128
>こちらのスレを見つけて
>ハッキリと1級の勉強を断てました。
どういうこと?

135 :
日本映画でも、実は全部なんか聞き取ってないぞ。
田中邦衛やたこ八郎が早口で喋るセリフなんて、多分書き取れない。
次の展開を、一足先にアタマで想像してるから、セリフが入ってくるだけ。
で、日本映画だと、「聞き取らなきゃ」という心理的圧迫がないから、
むしろ自然に入ってくるだけだと思う。
スクリーンプレイとか買って、スクリプト確認して何度も何度も同じ映画見れば、
聞こえるようになる(スクリプト分かってるから当然だよね)。
で、セリフみんな覚えるくらい繰り返したら、別の映画で同じことやる。
まず、10本やってみ。
俺は、1本目でWall Street選んだが(無謀)、1ヶ月、ほぼ毎日見たよ。




136 :
月光おつ! 俺も昔スクリーンプレイ使って学習した。
難しいと言われても、どうしてもコレが聞き取れるようになりたいって
気持ちがモチベーションになるよね。

137 :
>>135
日本映画は音が小さくて聞き取れない事が多い
字幕ってそういう意味じゃ便利だな〜

138 :
日本語だとひそひそ話しでもだいたいの内容はわかるのに
英語でささやかれるとまったく聴き取れない

139 :
>>38
仕事帰りで疲れてる時に洋画やチャロのネイティブトーク聞くと英語やる気なくすわ

ていうかアレ、最高難しくない!?

140 :
>>138
不慣れな外国語を聞き取るには母国語より少し
大きめのボリュームが必要だと聞いたことがある。
脳の補完能力が未発達なんだと。

141 :
そういうことなんだ。
なんでだろと思った。
ドラマが聞き取れてよろこんでたら旅行で訪れたアメリカ人団体の話がさっぱり
わからんかったorz

142 :
ネイティブ同士の日常会話は英検1級に出ないから
ボキャブラリーのずれが起こる。
1級に出る単語を見たらニュース英語とか論説文に出る単語ばかり。
これでは日常ドラマでは通用しない。
「ドラマに出る英単語」みたいな単語帳を暗記すればドラマがわかるようになる理屈だが
あいにく、ドラマ・映画を題材にした英語試験が殆どないので
受験生はモチベーションを保てない。


143 :
ハリウッド映画もテレビドラマも、語彙はアメリカの8年生レベルに抑えてると聞いたことがある。
医学用語とか法律用語とか、そういうガジェット的なもの以外では。
なので、ある程度語彙を身につけたら、その先は文化理解一点のような気がする。
定番の受け答えや、流行の言い回し、人気のタレントやテレビ番組、政治ネタ、ニュースなど
知ってないと理解できないジョークやセリフの多いこと。
ただ、一口に、文化を知ると言ってもねぇ。
最近の個人的な体験だと、ユーチューブで見た米の夜のトーク番組と英のインタビュー番組で、
どちらも「Xファクター」という、たぶんオーディション番組の司会者?のサイモンという人物を
ネタにしていて、その番組もサイモンも知らなかったので、笑い損ねて残念な思いをした。

144 :
>>143
サイモンと言えばアメリカンアイドルじゃないのか??
そのサイモンならイギリスの自動車バラエティ?でも話題になってたw

145 :
>>144
調べてみた。サイモン、少し前まで、イギリスのオーディション番組Xファクターと、
米版XファクターであるFOXのアメリカンアイドル、2足のわらじ状態だったらしい。
で、そのサイモンがFOXのほうに集中するためXファクターを降板することになったとき、
元オアシスのギャラガー兄に、代役を頼む電話をしたそうで、ギャラガー兄がその経緯を
息子・娘のエピソードも含め面白おかしく語ってたけど、なにせXファクターもサイモンも
知らないので、いまひとつ面白みが伝わらなかった。

146 :
>>142
そうかな?例えばこういう番組とかがいまいち分からない。
Car Pool
http://www.youtube.com/watch?v=8-rmQjz8F0s
別に卑語俗語の類を連発してる訳ではないと思うが分かりにくい。
ゲストのAlice Robertsさんが出演しているドキュメント番組は
とても分かりやすいのになんでこの番組は聞き取れないのかな。
なんか盛り上がっていて楽しそうな感じなのに理解できない自分が
悔しい。

147 :
英検一級の人の本とか読んでると、正直な人が多いのか
映画は6割くらいしか解らないという人が多い。
よくて8割とか。なんか、絶望感を感じる

148 :
英検なんてリーディングもリスニングもアホみたいに簡単だからな。

149 :
英検なんて世の中の英語のほんの一部を切り取っただけだからね

150 :
現地に行って飛び込む以外ないのかなぁ
芸能人とかスポーツ選手みたいなのが普通に上手くなっているからなぁ

151 :
>>150
日本でウニョウニョ言っているなら、明日にでもNYとかに飛んじゃえば?

152 :
>>146
ありがとう。面白かった!
聞き取り難さの原因は、たぶん、音響のせいじゃないかな。
マイクの性能も悪いし、エンジン音や、他の車、バイクの音など、
音声の情報と弁別しなくてはならない雑音が多すぎると思う。
慣れない外国語なんで、雑音をマスキングする過程で、大切な
音声情報の一部も捨てちゃって、そうして途切れた音声情報の
補完能力も未熟で、空耳アワーな誤解が重なり理解不能、的な。
他人が近くで喋ってたり雑音の多い場所だと、日本語の通話中でも
雑音をシャットアウトするために、空いた側の耳を塞いだりするけど、
外国語だと、ほんのちょっとした雑音が重なったり、ちょっと相手の声が
小さかったりするだけで、とたんに聞き取りが難しくなるのを実感する。
TOEICのテスト会場のスピーカーや音響に関するレスをよく目にするけど、
確かに、外国語を聞くときは雑音がない方が絶対に楽だし、間違いも少ない。

153 :
日本語でも映画の内容ってわかってないんだよな
けど日本語だとこれは別にわからなくても大丈夫って判断できる
なんかよくわからんけど難しい言葉だなぐらいでスルー
英語だとわからなくてもやばい!今のわからないってなってくっそ〜!!ってなる

154 :
>>152
ありがとうございます。
補完能力を付けるには多読した方がいいのでしょうか?
それともディクテーションがいいのでしょうかね。
それとも勉強法を間違っていて
実は 普通の会話→ドラマ→ニュースの聞き取りとやった方がいいのでしょうか。
最近分けが合って
日本で発売している教材では学習してたら、聞き取り能力が落ちたような気がします。

155 :
>>154
自分の場合は、聞き取れて意味のわかるものをたくさん聞くことが役に立った。
映画やドラマは字幕なしで楽しんだ後に、英語字幕で答え合わせするようにしてる。
何十回聞き直しても聞き取れなかった台詞も、いったん英語字幕で確認した後は、
それ以外には聞こえなくなる。人間の脳の不思議。
あとは、圧倒的に時間(量)の問題だと思う。
>>146 の中でも出てきてた Brian Cox の回も続けて見たんだけど、
その中で、 Malcolm Gladwell の有名な説を引き合いに出してて、
「最低限の才能と、1万時間以上の訓練」ってのが成功の鍵らしいよ。
ttp://www.youtube.com/watch?v=I12pQE-MzQA&ob=av3e
Prof. Brian Cox CarPool

156 :
>>155
たびたびありがとうございます。
いわゆる脳をだます方法ですね。とても参考になりました。
たいていの「ドラマで学ぶ英語」というサイトでは
まず日本語字幕(吹き替え)で見る→英語字幕で見る→字幕無しで見る
というまどろっこしい方法で実行する気になれませんでしたが、
だいたい聞き取れるものを字幕なしで見る→そのあと英語字幕をつけて確認
は斬新な方法だと思いました。
前者の方法よりも絶対後者の方がいいですね。

157 :
>>155
>ttp://www.youtube.com/watch?v=I12pQE-MzQA&ob=av3e
>Prof. Brian Cox CarPool
英検1級受かった人ってみんなこういうのが普通に聴き取れるんだね
凄いや

158 :
>だいたい聞き取れるものを字幕なしで見る→そのあと英語字幕をつけて確認
>は斬新な方法だと思いました。
その通りなんだろうけど、最初は「だいたい聞き取れるもの」ってのが
極めて少ないのが難題。いつも思うんだけどリスニングって最初に
結構大きなハードルがあってそれに躓く人が多い。最初を突破すると
それなりに楽になるよね、それなりだけど。

159 :
>>155
>何十回聞き直しても聞き取れなかった台詞も、いったん英語字幕で確認した後は、
>それ以外には聞こえなくなる。人間の脳の不思議。
この逆の現象でもないけど、一旦間違って頭にインプットされると何十回
聞きなおしても間違って聞えることがある。これも脳の不思議。

160 :
>ttp://www.youtube.com/watch?v=I12pQE-MzQA&ob=av3e
>Prof. Brian Cox CarPool
車の雑音より横にいる司会の相槌多すぎて邪魔だよ。
理科好きの人はすんなり聞けるのかな?

161 :
>>157
物理の説明部分は別にして、政治・経済・宗教などの一般常識や
文化理解・語彙不足が原因で理解できない箇所が主に2つあった。
14:30頃にバンドやってたときの代表曲を絡めて、当時の政権・政策ネタで
盛り上がってたけど、その辺の事情に疎いので何が何やら。
あと、22:30頃にキーになる単語がひとつ聞き取れず、オチが意味不明だった。
コメントをチェックした結果、聞き取れないんじゃなくて「pantheism 汎神論」という
単語を知らなかったことが判明。ネイティブでも、あれ?ってなる感じの単語らしい。
>@ 22.30 'Given that? everything was one at the big bang is there a case for pantheism...'.
>I thought he said 'Pancakeism', that got my attention!

162 :
>>160
理解してないのに right right うるさい、どうせならちゃんと質問しろってコメントと、
下手な質問したら逆に説明が長くなるんでああやって聞き流すのがベストって意見と、
博士の話に集中してたんで相槌は全く耳に入らなかったって人と、いろいろあったね。
個人的には、ヨメの愚痴を聞き流してる亭主のような司会の様子が面白かった。

163 :
>その通りなんだろうけど、最初は「だいたい聞き取れるもの」ってのが
>極めて少ないのが難題
70%くらい聞き取れるもの
24, デス妻、エイリアス、アルフ、youtubeにアップされてる宇宙系、生き物系の
ドキュメンタリーは字幕無しでそれなりに楽しめています。
サウスパークもキリスト教とか人種問題、欧米のサブカルに関するものを日本語で結構
読んでた時期があるので結構楽しんでます。

自信がついて来ただけに、Alice Robertsさんのインタビューが聞き取れなかったのが悔しい。
Car Poolシリーズに英語字幕ありバージョンがあればよい学習ツール
なのに・・・

164 :
>>163
CCの機能は試してみた?
もちろんデタラメな部分も多々あるんで信頼は出来ないけど、
なかなかいい手がかりにはなるんじゃないかと思う。

165 :
英語字幕が出ました!でたらめなところもありますが、十分ヒントになります。
(-人-)ありがとうごぜえます!
IT苦手なもんであまり詳しく知りませんでした。

166 :
当方英検2級で部外者ですが、TOEIC800レベルだと
「日本語を全く理解していないスタッフとコミュニケーションがとれる。
社内ミーティングの通訳業務が出来るレベル」と本に書いてあった。
洋画理解できないからって仕事に使えないレベルってわけじゃないんですね。

167 :
>>164
やっぱりCar poolシリーズの場合はだめでしたorz
ドキュメンタリーなら十分おkなんですが・・・。
コンピュータも丁々発止の会話を認識できないのですね。

168 :
>>166
その基準って、TOEIC対策を全くしなかった場合の英語力だからね

169 :
>>168
俺はTOEIC大作は単語集くらいしかしていないが800点ちょっと
もちろん通訳なんて出来ないし話せないw
TOEICの本はもう捨てるわ

170 :
あまり悩まず、スクリーンプレイとか活用して、練習するが良し。
最大のコツは、大好きな映画を選ぶこと。
同じ映画を繰り返して見る必要があるから、勉強の為だけに
さして好きでない映画を選んだら、とても続かないと思われ。
あと、スクリーンプレイの難易度に捉われる必要もない。
とにかく、好きな映画を選ぶべし。
戦争映画、ギャング映画等は、表現が下品で避けるべきとの意見もあるが、
ヒアリングを鍛える目的であれば、構わないと思う。
間違って、inappropriateな使い方を、自分がしない限りは・・・。
人それぞれでcomfortableなやり方は違うから、
「最初はダイアログを見ないで・・・・」という方法に捉われなくて良し。
特に、完璧主義の人は、ダイアログが分からないまま続けるのは
苦痛だったりするから、最初からダイアログを確認しても構わない。
とにかくやってみると、「普通に向かい合っての会話」なんて、
日常の中ではごく一部なんだと思い知らされる。
モノ喰いながら喋ってたりとか、相手の発言に被せて喋ってたりとか、
普通でない状況のほうが普通なんだもん。


171 :
>>158
>最初は「だいたい聞き取れるもの」ってのが極めて少ないのが難題。
>いつも思うんだけどリスニングって最初に結構大きなハードルがあって
ある程度力が付いたら、補助輪を外す種類の訓練が有効になるけど、
最初の段階では、基礎固めに集中したほうが効率がいいんじゃないかと思う。
日本語を取っ外す訓練や、文字情報に頼らないで音声だけで聞き取る訓練は
基礎的な力が付いたどっかの段階で、えいやって感じで始めるのが効果的と思う。
ペダルに足の届かない自転車でいきなり補助輪外しても転んで痛いだけだけど、
いつかは補助輪を外さないといつまでも不自由なままだし。悩ましいね。

172 :
入門にはNHKの英語講座がベストだという人がいるけど、
最初からナチュラルスピードの者をディクテーションして
いった方が良かったと後悔しています。


173 :
最初はジャンルを選ばず多様な作品を鑑賞した方がいい。できるだけ、
早い段階でネイティブが常識的に知ってる語彙イディオムを習得する
のが鉄則。つまりは、繰り返し出てくるものが特に重要。

174 :
NHKの講師はもうかるためにわざと補助輪を外させないのでは?
との疑念がわいてきた。

175 :
>>172
自分は好きな啓発家本人が朗読するオーディオカセットから入ったけど、
個人的にはこんなのも好きだな。
http://www.youtube.com/watch?v=6_6vz_RXgDY

176 :
このスレッドには、本気で頑張ってる人がたくさんいて、荒れてもいないので、素晴らしいです。
僕がつい最近、毎日見たり聞いたりしてるビデオがあるんだけど、誰か見てくれないかな?
Samuel Beckett "Waiting for Godot"
http://www.youtube.com/watch?v=b542GxhzYiw
20世紀の文学者の中で指折りの文学者が書いた有名な戯曲を有名な役者が演技しているのを
映画化したもので、2時間近く続くこの映画を、YouTube で無料配信されてるんだよね。
スラングも出てこないし、はっきりと発音してるし、登場人物も4人だけなので、"The Godfather" などに
比べると、ヒアリングははるかに楽だと思う。ただ、アイルランド育ちのアイルランド人式の発音なので
標準的な発音しか聞きたくない人にとっては、少し違和感を感じる人がいるかもしれない。
内容はとても哲学的で深いんだけど、表向きはドタバタ喜劇。大いに笑わせてくれるよ。どうかみんな
僕と一緒にこの作品を見てくれないかな?役者の演技は最高。
役者の名前
Vladimir: Barry McGovern
Estragon: Johnny Murphy
Pozzo: Alan Stanford
Lucky: Stephen Brennan

177 :
>>172
所詮教材向けの英語だからね

178 :
>>176
昔はやってたよな、それ。

179 :
http://www.youtube.com/watch?v=Ug2hLQv6WeY
このシーンって、What do you do?って言ってるんですか?

180 :
さあどうする

181 :
その映画の台本は次の通り。
Keanu Reeves
When I find you...
Dennis Hopper
Pop quiz, hotshot.
Keanu
There's a bomb on a bus.
Dennis
Once the bus goes fifty miles an hour, the bomb is armed.
Keanu
If it drops below fifty, it blows up.
Dennis
What do you do? What do you do?
出典:
http://www.script-o-rama.com/movie_scripts/s/speed-script-transcript-keanu-reeves.html


182 :
わざわざスクリプト探すほどでもないと思うけど

183 :
負け惜しみの混じった嫌味を言って自分の努力不足をごまかす奴は、
凡庸なままで終わる。
自分の努力不足を真正面から認め、自分の前を歩む人から学び取ろうとする人は、
才能がずば抜けていなくても、いずれ頭角を現す。

184 :
>>180
いいセリフですよね
>>181
ありがとうございます!

185 :
>>183
おっしゃるとおりですね。
http://f.hatena.ne.jp/yuriap/20090609133422

186 :
>>185
そのおじさんなんか社会でやっていくのが難しそうなこ難しそうな表情ですけど、
だれですか?外人さんかな?フランス人?

187 :
>>186
それはギャグで言っているのか?

188 :
>>172
巷の教材ってある意味音がハッキリしすぎてるでしょ?
もっと弱いところは(徹底的に)弱く、ぼやける所はぼやけて初めてナチュラル
なんだけど、ほとんどの教材はそうじゃない。いくら教材やって何点とろうが
映画やドラマで足をすくわれそうになる。帰国子女が横で笑って気がする。

189 :
場面展開で "Hour 5" と出てきたら
これは5時間後?って意味でいいのですか?
"5 hour later" とは意味が変わってくるのでしょうか?

190 :
>>188
いつも大爆笑させてもらってます

191 :
section 5 と同じ

192 :
>>189
5 hours later とは違う。
「Day 1, Day 2 = 1日目、2日目」と同じで、
なんかの時間の起点があって、そこから5時間目。
例えば、事故にあって救助されるまでの映画とかで
時間をカウントアップしていく時とかに使う。

193 :
すまないと思っている

194 :
>>188
同意。僕自身、一般の教材からドラマや映画へと移行するときには本当に苦労した。ある程度の年齢に達した後に英語などの外国語を勉強している僕らにとっては、半ば頭がおかしいのじゃないかと思われてしまうくらいに勉強しないと映画など分かるようにはならないよね。
しかも通訳や翻訳を職業にするところまでいこうと考えると、映画だけじゃなくて、法律経済や科学などの一般教養書も英語で読まないといけない。いそがしくて気が狂いそうになる。

195 :
>>192
ほう なるほど
勉強になりました!

196 :
>>194
自分レベル低くて恥ずかしいが
おっさんになってから
色んな事始めたり、昔やってて
何十年ぶりに再開したり
英語、ギター、ダイビング、スキー、ゴルフ、車、お姉ちゃんw
忙しくて死にそうなのは同じだ
一日30時間くらい欲しい

197 :
>>176
ありがとう。とても面白かった。これ、何十年も前のちょっとサブカル系の漫画やら
小説やらでよく reference されてて、名前だけは知ってたけど今回初めて見た。
グラウンドホッグデイ並みに、統失やパラノイアの症状を悪化させそうな作品だね。
しっかし、中流階級のプロテスタントは"myself"で、労働階級のカソリックは"meself"。
同じ場所に住んでいながら、階級によって発音から語彙まで全く違うんだねえ。
そりゃ、わだかまりも溜まるわな、と思った。

198 :
発音が全てだと思って精進しなよ。
このスレにいる人なら知識は人に言われなくても努力するんだから。

199 :
http://www.youtube.com/watch?v=P783IzgOXq0
この動画、なまりもきつくてハイレベルですけど
英検1級とれるくらいだと何割くらい聞き取れますか?
TOEIC860の私でも単語はところどころ聞き取れるのですが
SVOなどの文法構造を把握することができません。
どうでしょうか?

200 :
>>199
訛りというより抑揚がない喋り方で早口なんだよね
聞き取れるけどすごくこのおっさんにイライラする
つまりこのおっさんの関わったゲームだから買うとイライラすると思われる

201 :
なまりがきつい人がどこから出てくるのかと思ったら最初からしゃべってる人か
全然なまってないだろ

202 :
>>201
いや、ドイツ語なまりでしょ???
なんか棒読みみたいな人ってヨーロッパ圏に多いですよね


203 :
http://www.youtube.com/watch?v=P783IzgOXq0
の動画で
1:47辺りで、
it does because style we're not yet begun investigating find out interact with people on welfare ...
という文章がありますが、どういう文法を使っているのですか?
「begun investigating find out interact with」
ってなんでこんなに動詞が連続して使えるのですか?


204 :
イギリス語なまりに聞こえるw

205 :
ばかばっか

206 :
>>205
よいことを提案できないのに文句だけ言う奴が最もバカ

207 :
>>206
I quite agree.

208 :
>>199
とても聞き取りやすい、普通に良く聞く英国英語。
特に強く訛ってもないし、棒読みってこともなければ、文法も普通。
確かに少し早口で、あと、文の切れ目のポーズが短いのはある。
まあでも、ほぼ100%聞き取れる。
あと、インタビュアーは米国英語。

209 :
>>203
何度聞いても
You have to go and investigate and find out, interact with people and work out....
としか聞こえませんでした。


210 :
>>208
それでは>>203の質問に答えていただけないでしょうか?
それと、文法ミスはどれくらいありますか?
私にはかなりミスがあるように思えるのですが
私の実力不足でそう思えるだけですか?

211 :
>>209
いや、youtubeの字幕自動生成機能を使うと
こう表示されたのですが・・・

212 :
いや、じゃないだろ
自動生成機能なんて殆ど間違ってるだろw

213 :
>>203
話し言葉なので、重複する主語が省かれてたり、
間投詞が入ってたりするけど、まあ普通の文章。
1:46 You have to go, investigate and findout. Interact with people and work out, O.K. , How this is gonna play out.

214 :
>>211
CCっていうのを押したら出てくる字幕?
今見てみたらなんかめちゃくちゃなような・・・w
いえ、いいんです。頑張ってください。

215 :
>>213
文章と文章の切れ目が全く分からないのですが、
なぜ、どこで文章が切れるかを判断できるのですか?
You have to go, investigate and findout. Interact with people and work out
なのか
You have to go, investigate and findout, and Interact with people and work out
なのか
区別がつかないと思うのですが・・・

216 :
play outって何??

217 :
こんなのが聞き取れる人ってどんな教材で勉強していますか?


218 :
>>215
区別も何も同じことなのでは?
You have to go, investigate and findout. (You have to ) Interact with people and work out
You have to go, investigate and findout . ( And you have to ) Interact with people and work out
話し言葉なわけだから、聞いてりゃわかる。
わからないんだったら練習してわかるようになるしかない。

219 :
何人もの人が連続して、 find outと書くべきところをfindoutと書いている。

220 :
>>218
Interact with people and work out
は名詞がないので、命令形ではないのですか?
練習というのは、ひたすらこういう話言葉を聞きまくるのですか?
youtubeだとスクリプトがないので、
何が解答なのかが分からないのですが・・・


221 :
>>216
この先どうなるか
pan out
play out
turn out

222 :
YouTubeでもちゃんとした字幕付いてるのあるでしょ

223 :
>>220
訳わからない音を聞いてても、言葉として聞き取れるようにはならない。
聞き取れるスピード・語彙・内容で、スクリプトのある素材を探して、
スクリプトを予め暗記するぐらいチェックしておいてから、
一言一句聞き取るつもりで聞く。それも、毎日、大量に、長時間。
通訳の学校のやり方だけどね。

224 :
いろんな人みると、
・映画・ドラマをほとんどみてないのに、映画・ドラマがわからないと言う人がいる。
・教材物すらたいして聞いてない人がいる。教材物系のCDでいうなら50枚くらいは聞いてほしい。
・教材物を少しやって、たまに映画・ドラマをみて、映画・ドラマは無理という人がいる。わからなくて当然か。
おすすめは、
・教材物をたくさん聞いて(CDで50枚)、映画・ドラマをたくさん見る。(当たり前か)
前段で教材物をたくさん聞くことの効用や意味を10行ぐらいで書いていたけど、長くなって面倒になったんで消したw

225 :
>>224
映画・ドラマをたくさん見るというのは
スクリプトを見ながら、何度も見るのですか?
それとも、いろんな映画・ドラマをたくさん見た方が良いですか??

226 :
>>203
こいつ超バカw
>>206
おまえみたいなバカ相手にしてられるかw

227 :
>>224
>前段で教材物をたくさん聞くことの効用や意味を10行ぐらいで書いていたけど
詳しくelaborateしてくださあああああああああああああい


228 :
>>203
英検1級保持者の俺が聞いてみた
... you gonna be hostile or not.
You have to go and investigate and find out, interact with people and work out
and care how's this gonna play out.

229 :
and careのところはOKに聞こえるが節を曲げて脳内補完した

230 :
>>229
そこ、間違いなく OK

231 :
てゆうか>>203ってイギリス英語なのですか?
もしかして欧州の英語って全てイギリス英語ですか?
アメリカ英語はなしと考えて良いですか?


232 :
>>231
間違いなくネイティブのイングランド英語。
ヨーロッパの他言語の訛りは微塵も無いし、米語ではありえない。

233 :
>>232
いや、このゲームはドイツの会社なのですが
訛り無しですか?

234 :
>>233
じゃあドイツ訛りなんだろ。
分かってて聞くなよ。

235 :
>>233
会社がドイツだからといって、従業員がドイツ人とは限らない。
その、インタビューを受けてるのは間違いなくイングランドネイティブ。

236 :
http://www.youtube.com/watch?v=dABo_DCIdpM&feature=related
これおもしろいな


237 :
数学とか社会とかって
30歳40歳になってから勉強しても普通に身につくけど
英語って年取ってからだと、リスニングとか全く身につかないよね
英語だけでも5歳未満の時に勉強しておけば
いまどれだけ楽ができただろうか、と後悔してしまうよ


238 :
>>233
Country: England
http://www.giantbomb.com/jamie-keen/72-53797/

239 :
どうやって本名を突き止めたのですか?

240 :
>>237
小1くらいで「モクモク村のけんちゃん」聞いてたが全然役に立たなかった。

241 :
>>237
5歳未満で身につく言語なんかたかが知れてるし、どのみち使わなきゃ忘れる。
あと、2つの言語を同程度に習得するのは、想像以上に難しいよ。
先天的に左利きの人を、完璧な両手利きとして育てようとしたら、
心理的にも大きな負担がかかって、失敗することが多い。それと同じ。

242 :
>>239
普通に、名前のテロップが出てるけど?
ま、ゲーム名で検索してもすぐ判明するとは思うけど。

243 :
>>241
でも、
アメリカ人が日本語をマスターするのは早いけど
日本人が英語をマスターするのは膨大な時間がかかりますよね?
だから、生まれた時から英語だけの生活を送らせて
日本語は二次母国語として習得した方が幸せではないでしょうか?


244 :
アメリカ人が漢字をマスターするのは相当難しいぞ

245 :
個人的には
South Park

Car Pool

Vlogging #76 -GIRL ADVICE!
http://www.youtube.com/watch?v=MVaBqYdYgiY
の順番で聞き取りが難しくなります。何がたりないんでしょうかね。
個人のビデオ語りが難しく感じますが、みなさんはどうでしょうか?
聞き取れるようになるコツはありますか?
VloggingではCC設定を拒否しているようなので細かいところが聞き取れません。
(※サウスパークの登場人物ケニーのセリフはネイティブでも聞き取り不可のようです)

246 :
>>243
>アメリカ人が日本語をマスターするのは早いけど
何を根拠に?
大学卒業直後に渡日して、日本人と結婚して20年以上日本に住んでる
英国人は、いまだに喋り言葉は、発音も「てにをは」もシェーキーだし、
読み書きに至っては、小学校2年生レベルにすら達していないよ。
あと、JETプログラムでアメリカから来て、その後日本の大学院で
勉強してて、滞在期間はかれこれ7年とかになる、日系米国人を
知ってるけど、いまだにタイヤ交換にイエローハット行って、
言葉の不自由さと、純日本人の外見から、知的障害者扱いされるレベル。
日本人が英語を習得するほうが、英語ネイティブが日本語を習得するより何ぼか楽。

247 :
>>246
母音の数が日本語よりも英語の方が多いので
英語→日本語の方が日本語→英語
よりもはるかに上達できると聞いたのですが・・・
私の周りにはアメリカ人はいませんが
一年間しか日本に滞在していないのに
基本的な日本語はマスターしていった
インド人はいますよ


248 :
一般的に日本語の音はネイティブなら全て聞こえるって
ことをいいたんじゃね?俺等は英語の音を判別するの困難だけど
連中は音は拾える、だから、日本語習得しやすいとか言いたいんじゃね?
そういや、東京に住んでた時、必死で漢字を単語帳みたいなの使って
一生懸命おぼえようとしてた白人ビジネスマンがいたなぁ。なんか欧米人って
横柄で差別的で日本語なんか覚えるより、お前らが英語できるようになれって
な感じだったから、なんかその外人とてもいい人に見えたんだw

249 :
>>245
Car Pool
って何ですか?
youtubeで検索しても出てこないのですが・・・

250 :
>>146で貼った番組です。
イギリスの番組で、トヨタがスポンサーみたいです。

251 :
>>247
言葉って、音だけじゃないし、文法や文字のほうが重要なのでは?
賭けてもいいけど、たった1年では、簡単な日本語の書類の読み書きすら出来ない。
逆に英文なら、辞書さえあれば、簡単な書類の読み書きは比較的簡単に出来るようになる。
だいたい日本人だって、アメリカに一年も住んでれば、基本的な英会話ぐらいマスターできる。
ただ、必要以上に謙虚で、自信が無いし、失敗が嫌いなので、使えないって人が多いだけ。
インド人は、根拠の無い自信家が多くて、インド英語押し通す厚かましさがある。それだけ。

252 :
>>237
>英語って年取ってからだと、リスニングとか全く身につかないよね
努力次第じゃないかな。俺の上司(51歳)はTOEICのListening300くらいだったけど、
半年間ほど車通勤の車中でシャドウイングを徹底的にやったら450になった。
最近じゃ海外とのTV会議でも随分聞き取れるようになったと喜んでるよ。
だから努力次第である程度は伸びると思う。まあ限界はあるけど・・・

253 :
リスニング力は発音力と比例する、これマメな。

254 :
おまえら、どういうセッティングで
youtube等のパソコンの音声聞いてる?

255 :
>>253
しません。聞き取りすごいのに、
すごいカタカナ発音の人が実在するから。

プラスにはなると思うけど。

256 :
>>255
特例でしょ それ
>プラスにはなると思うけど
そういうこと

257 :
文末に三点リーダ写し可能の無い奴は書き込むな、以上。

258 :
まあ、相対的な話だな。
発音がいいのに、相手の発音が聞き取れないことはありえないからな

259 :
ありえます。

260 :
>>251
賭けるって何を賭けるんだい?
あんたの命か?
それともあんたのRか?

261 :
印度人と日本人を比較しても意味なし。同じ語族だし、発声方法も同じ。
日本語の特殊性を理解しない人が多い。カナダのとある大学でも知っているw

262 :
>>260
カシオミニ
ま、冗談はさておき、米人はよく I bet , I bet 言うよね。

263 :
by for now
good bye
see you later
until then
どこが違うの?

264 :
http://hasimotti.blog137.fc2.com/blog-entry-2841.html
この動画で
Hi my name is rian.
の後、00:20くらいまで誰かスクリプトを書いていただけませんか?
全く聞き取ることができません。
これってアメリカ英語ですか?

265 :
怪しいアドレスだな

266 :
普通の動画紹介ブログだった
俺も聞いたけど全然分からん

267 :
>>264
アクセスしたらポルノサイトにたどり着いた。英語とは全く関係ないみたいだ。

268 :
>>264
巻き舌みたいに喋るなこいつ

269 :
そのアドレスでぐぐってみたら
【閲覧注意】「今日はとっておきのプレゼントがあるよ」 彼女に大量の大 ...
hasimotti.blog137.fc2.com/blog-entry-2841.html - キャッシュ
gokii.jpg 今日はプレゼントがあるんだと彼氏に車の中でプレゼントを渡された彼女。
「中身は一人で見てくれ」と車の外にでてすかさずロックをしてしまう彼氏。
ワクワクしながら箱の中身を開けると・・・・そこには世界最大のマダガスカルオオゴキブリが大量に。

270 :
>>269
その動画の冒頭で男が企画説明みたいのしてるんだが
それが聞き取れないんだよ

271 :
確かに聞き取りにくいね。最初の30秒間の内、僕の場合は、 30%から50%ぐらいしかわからない。暇なときもっと聞き取ってみようと思う。

272 :
不完全だけど聞き取ってみた。
Hi, my name is Brian. I go to medicine class at Texas Tech University with my girlfriend Karen.
I'm sick to death of constantly trying to find out what I give as a gift.
If she sees a beau or something, you know, if you like to go out and hunt like a little kid, like, uh, Christmastime, if she finds out what it is, the surprise is there.

273 :
このイタズラなプレゼントをした男性は、ひょっとすると、ニューヨーク出身のユダヤ人かもしれない。全然違うかもしれないけど。

274 :
>>273
なぜそう思うのですか?
ユダヤ人かどうかなぜ分かりますか?

275 :
>>269
>「中身は一人で見てくれ」と車の外にでてすかさずロックをしてしまう彼氏。
「まだ開けないで、他のプレゼントを持ってくるから」とか言ってないですか?

276 :
この人の英語はどうもアイルランド系でもないし英国系でもないみたいだと思った。やっぱりアメリカ英語だと思う。しかし単語の語尾のRはあまり響いていないので、ニューヨーク出身かもしれないと思った。
さらには、彼の英語がニューヨーク出身の映画監督である Woody Allen の英語の響きに似ているように思った。

277 :
そして、Woody Allen がユダヤ人なので、この男性もユダヤ人かもしれないと思ってしまったのです。

278 :
ここにもジューパカブラがいたか

279 :
>>176
何日か前に、Samuel Beckett の映画を見た感想を書いてくださった方がいましたね。
コメントをありがとうございます。私が気に入った映画(文学作品)をわざわざすべて見て下さり、
丁寧なコメントまで寄せて下さって、本当にうれしいです。
さて、”Waiting for Godot" の映画版を見て、すっかり Beckett が気に入ってしまって、
次に取り組んでるのが "Endgame"。
Samuel Beckett "Endgame" の芝居を YouTube で紹介しているページ
http://www.youtube.com/watch?v=RkkEDZO5f0s
この芝居について、英語圏のある人が書いてるブログの中で「Endgame を読んで、思い切り笑った」
と書いていた。そんなにまで面白いのか、と半信半疑でこの映画版を見て、さらには脚本を私は
読み続けている。
あまりにも筋書きが絶望的だし、背景や舞台装置も醜いことこの上なく、役者の見かけも見苦しく、声も聞き苦しい
ことこの上ない(わざとそのように演技している)のだけど、それでも面白いと感じさせる
Beckett って、やっぱり天才なんだなあ、と私はつくづく思う。


280 :
なお、Samuel Beckett の映画版は、聞き取りがかなり難しいんじゃないかと思います。
でも、幸いにして、前回の "Waiting for Godot" にせよ、今回の "Endgame" にせよ、
script がネット上で公開されています。
"Godot" に比べると、今回の "Endgame" の方が、はるかに聞き取りにくいと私は思います。
一つには、標準的な英語の発音からかなりずれていること。二つ目に、歳をとって歯が抜けたり
鼻が詰まってしまって、きちんとした発音ができなくなった人たちの発音が多いです。
でも、だからこそとてもリアルで、面白い発音が聴けると思います。生きた英語の教材じゃないでしょうかね。

281 :
「ゴドーは待たれながら」
「ゴドーを待ちながら」のパロディ。
あの有名なベケットの戯曲よりも、こちらのほうが、まあおもしろいのだが、
それはさほどこの戯曲をほめたことにはならない。
なぜならあの「ゴドーを待ちながら」よりもつまらない戯曲はそうあるものではない。
あなたはヒットラーよりいくらか善良な人間ですといわれて喜ぶのはバカである。
本家「ゴドーを待ちながら」では、ふたりの浮浪者が正体不明のゴドーを待っているが、
こちらの「ゴドーは待たれながら」は、ゴドーがなにものかに待たれているすがたを描く。
だが、ゴドーは、だれが、いつ、どこで、じぶんを待っているのかを知らない。
そもそもいまいる場所がどこなのか、今日が何曜日なのかもゴドーは知らない。
待たれる身のゴドーは自問自答を繰り返す。
本家のほうでは、ゴドー=神という解釈が一般的である。
それをふまえてこの一人芝居のせりふを読んでみる。

282 :
「つまり神はどうやって自分が神だと確信出来るのかってことだ。
そりゃ水を葡萄酒に替えたり、大蛇を退治したりすれば、
人は神と崇めてくれるだろう。だけど、だ。
だからって自分が本当に神なのかどうか、
本人は疑問に思うんじゃないかってことだな。
もっと偉い神様がそいつに、いやその神様に、お前は神だって言ってくれるなら、
まあ信じてもいいかなって気にもなるだろうが。
問題は、その一番偉い神様hがどうかだ。
いや、神様がたった一人しかいない場合はもっと悲惨だろう。
アイデンティティの崩壊はないのかね」(P48)
くすっと笑ってしまった箇所である。この芝居は、この手の笑いであふれている。
仏文学者や演劇学者の書くものよりも、よほどすぐれたベケット入門書になっている。

283 :
ドラマと映画だと同じような設定の役の人でも言葉使いが違うよね?
ドラマは放送コードがあるからか?
映画で勉強した方がいいのかねぇ?

284 :
私がBOXセット買って見てる某ドラマは濡れ場も裸も暴力シーンもないけど15禁。
下層社会を描くため、登場人物の言葉遣いが無駄にお下品。そんなこともある。
同一の原作を使ったドラマと映画で、登場人物の話し方がかなりちがう事例もあるけど、
放送コードというよりは監督の解釈の違いが原因だろうと思う。

285 :
しゃべらナイトのハーランのセリフ字幕なしで理解できますか?

286 :
>>284
濡れ場って、
女性の性器が濡れるという意味なのかね???

287 :
因みに"Waiting For Godot"はアイルランド人のベケットが、
まず最初に片言しか話せなかったフランス語で書いて、
それを英語に訳し直したものなんだよ

288 :
http://www.youtube.com/watch?v=tLc58x4lcwo&feature=related&hd=10116
英検1級取得者って、
これを何割くらい聞き取れますか?


289 :
>>288
変なもん見ちまったでねーけ。
因みに英検一級持ってても難しいねw

290 :
「実用」検定1級だから、難しいということはあり得ない

291 :
>>288
くだらないものを見せないでくれ。このスレッドは、真面目に英語に取り組む人のためのものだ。

292 :
http://www.bestgore.com/wp-content/uploads/2012/04/remains-victims-mexican-chainsaw-massacre-left-in-street-01.jpg


293 :
>>292
URLでどんな画像か分かるやん

294 :
ttp://1.bp.blogspot.com/-zSTPjCRg2gg/TsWXWUpdQ3I/AAAAAAAASek/120NQM14pKQ/s1600/583.jpg
ttp://4.bp.blogspot.com/-FDMKn2JO3ww/TsWXX6jXHlI/AAAAAAAASes/TH6si2sYh8s/s1600/658.jpg
ttp://1.bp.blogspot.com/-9hNnn95K78E/TsWXYizO8NI/AAAAAAAASe0/PlrEG9NyXs8/s1600/1173.jpg
ttp://2.bp.blogspot.com/-JhLf3q-rFmw/TsWXawu6iFI/AAAAAAAASe8/HksI0RDhxEc/s1600/2136.jpg
ttp://2.bp.blogspot.com/--vFBFIcMN_Y/TsWXiWtd4XI/AAAAAAAASfE/9xF6LlcW96A/s1600/3122.jpg
ttp://2.bp.blogspot.com/-OEoFo-Hj4Vo/TsWXkDPy7dI/AAAAAAAASfM/G_BDxAcGvi4/s1600/4103.jpg

295 :
結局、ある程度英語ができるようになると、バイリンガルのものじゃなく、
モノリンガルなものを、辞書、学習サイト、本などについてやらないといけないと
おもうんだよね。掲示板だって、2chじゃなく他のものもあるわけだし。
どういう課題を課すかも自分で考えないといけない。
辞書サイト(辞書をひくわけではない)が良心的だとおもうんだけどな。
英語の勉強に使えないかな?いろんなサイトを読みたいよね。


296 :
http://www.youtube.com/watch?v=RiwObVhyoc8&feature=youtube_gdata_player
たった今見終わったビデオ。ドラマや映画がなかなか聞き取れなくて絶望している人にとって、少し休憩の意味でこのビデオは適当かもしれない。実に聞き取りやすい。
さすがBBCの制作。実によくできている。内容も大多数の人にとって実に親しみやすいもので分かりやすいと思う。
それでいて、前々から知りたかったことが実にうまくまとめてあってすばらしいと思った。

297 :
英語と米語って分けて訓練すんのかなみんな。
BBCってこたぁ英語を極めたいのか。

298 :
集中的にどこかに絞ってやる時期以外は、むしろ片寄らないようにしてるな。

299 :
で、結局、英検1級やTOEIC950レベルから、映画を字幕なしで
ききとるレベルになるのに、どういった訓練を何時間くらい続けたら
できるようになるのでしょうか?(国内で勉強をしていくとして。)
(英検1級はぎりぎり合格くらいで、リスニング力も平均的なものだとします。
 TOEIC950であればリスニングはぎりぎり満点くらいだとします。←だいたい
 私もこんなもんです。)
才能によるとかそういう答えは抜きで、平均的にどれくらい必要でしょうか?
例えば、パイレーツオブカリビアンの生命の泉(4作目)
を初見で字幕なしで聞き取れるようになりたいとしたら、どうでしょうか?
(別に100%すべて聞き取れる必要はないと思います、日本語の映画でも
100%は無理だと思いますし。ほぼ言っていることが理解できるっていう状態
になるのにかかる労力を知りたいです。)
国内勉強で実際のその域まで達した人を、個人的に見たことがないため、
ほんとうにできるのか、できるとしたらどれくらいかかるのかが知りたい
です。英語超上級者の方たちの所見をお聞きしたいです。
帰国子女の人たちからのご意見もあればお聞きしたいです。
(もし国内でやっていたらどれくらいかかったかなど)

300 :
>>299
ほい
http://www.namaeigo.com/

301 :
>>299
英検1級合格レベルなら、基礎的な文法や語彙は習得できてるはずなので、
そこから先は、純粋に量(時間)の問題だけと思う。
毎日、「好きで」「趣味で」英語の本や記事を読んで、英語の動画を見て、そして、
聞き取れなかった単語や、未知の単語やイデオムは、適当に流さないでちゃんと
辞書をチェクする、そういう生活をしてれば、いつの間にか出来るようになる。
具体的な時間数に関しては、ゴールによってまちまちと思う。
299が例に出しているディズニー映画の場合、同種の時代もの、海洋ものの映画を
何本も見て、白鯨・宝島とかの本を精読して、特殊な語彙や雰囲気を掴む一方で、
キーラの主演してる映画(特に英国で作ったもの)を見て英国アクセントと語彙に
慣れたら、ゴールって気がする。そこまで何時間かかるかは、個人の力しだい。

302 :
>>300
その人留学まで大学にさせてもらって中退か。もったいないな。
早稲田大学の学内選考に通るのって難しかったんだよな。

303 :
>>299
英検1級をぎりぎり合格って、じっさいに合格したのですか?もうすこしで合格できそうっていうのと、合格したあとでは、大きな開きがある。


304 :
どしどし勉強すればいいのに。目的に合わせて。やり方とかそんなの気にせずに。単純にやることをやる。

305 :
>>304
同意

306 :
バカかよw

307 :
英検1級とれるくらいになると
http://www.justepourrire.biz/http:/www.justepourrire.biz/presenter-les-infos-a-poils-cest-possible/
これくらいは完璧に聞き取れますか?

308 :
>>301
個人の力次第というのはわかるのですが、だいたいの目安がないと
がんばれないのが人間なのかなと。毎日1時間×3年と言われれば
がんばろうと思えるのですが。
>>303
英検1級は、実は受けたことありません。
DSソフトで英検1級の模擬試験のようなものをやったのですが、少なくとも
1次は、形式になれるために1カ月勉強したら8割方受かるかなと
思いました。ちなみにTOEICは満点です。
>>304
やることはやるのはもちろんですが、先が見えないと、人間って頑張り
にくいものだと思います。そんなものなくても、頑張り続けられる
特殊な人もいますが。

309 :
>>308
100万時間、100万本、100万話みるわけでもないんだから、
目安、先なんて興味持って続けてればすぐやってくるだろう。
NHKの基礎英語123がネットで聞けるけど、テキスト見ない初聞きで完全に聞ける?フリートーク含めて。

310 :
何のために英語による映画を(たとえば90%くらい)理解できるようになりたいのでしょうか?
人によって「どういう英語力を身に付けたいのか」が大いに違うので、
あまり一般的に「これだけのことをこれだけやりなさい」とは言えないと思います。
英検一級をまだ受けたことがないのなら、さっそく受けて、それを悠々とパスしてほしいです。
ぎりぎり受かる程度では足りません。
英検一級をパスしたあと、もし一般的な(たとえば家族関係や恋人関係を描いたような普通のドラマ)
としての映画が90%くらい理解できるようになりたいのであれば、
(あくまで海外に長期滞在することなく、さらには外国人と結婚することもなく、通常の日本人として
日本でこつこつと勉強することを前提にするなら)
一般的な人間関係を描いた普通の英文小説や、英米の歴史や社会情勢を解説した一般教養書(英文)
などを、たとえば100冊か200冊くらい読破する。
そのうちの10%くらいの本は、辞書を引きながら精読。あとの90%くらいの本は、辞書を引かないで
全体のあらすじさえ理解できればいいと思ってともかく読破。
そして映画やドラマを、たとえば1,000本(あるいは2,000本くらい)見る。
それだけやるのに、どれくらいの時間がかかるかは、やってみればわかるでしょう。
これだけのことをやったあとでも、なおかつ一般の家族関係を描いたような映画が20%くらいしか理解できない
のであれば、そのときに初めて自分の才能のなさを嘆けばよいと思います。


311 :
310の続き。
それだけのことをやり続ける気力や情熱がないのなら、
映画を理解できるだけの英語力を身に付けることは諦めることです。
そこまで英語ができなくても、ニュースがなんとなく理解でき、
英字新聞がなんとなく読めて、なんとなく人と英会話して談笑できさえすれば、
英語を使った仕事をして、立派に英語ができるビジネスマンになったような
自己満足が得られて、楽しく生きていくことができます。
もしそれだけでは足りないというのなら、毎日、数十年にわたって苦難の毎日を
耐える覚悟が必要です。

312 :
>>308
「がんばる」という発想自体、もうダメ。
本当にそれが好きか、とても強い自発的な動機でもなければ成功しないよ。
だいたい、何の分野にしても、一日1時間程度の練習では、突出した能力は付かない。
ピアノ教室の先生にはなれても、ピアニストにはなれないのと一緒。
あえて具体的な時間を示すとしたら、他のスレでも書いたことあるけど、
Malcolm Gladwell の The 10,000 Hour Rule を、一度読んでみることをお勧めする。
OUTLIERS という本に収録されてる。
語彙はTOEICの範囲内ぐらいのものしか使われてないし、とても面白いよ。
ttp://www.gladwell.com/outliers/outliers_excerpt1.html
個人的な体験だけど、確かに1万時間前後の辺りで、ギヤが変わった体験がある。

313 :
最優先は発音力。先ずはじっくり自身の発音を磨いて英語音が
聞こえる耳を作るのが良いかと。英検一級レベルの人はいわれなくても
語彙イディオムなんて勉強するから。ネットにゴロゴロ有志が作った
スクリプトも沢山あるし、DVDから字幕抜き出して徹底的に語彙強化するも
いいし、フリーソフトにウェブから単語イディオム抽出させるも良し。
でも、やっぱり、どこまでいっても発音がネックになるし、訓練不足になる。
あとは、学習環境から日本語を極力排除することかなぁ。

314 :
charlieはコカインだ、Steady the BuffsはCalm down!だって、
好きなDVDや小説見ながら、頻出表現拾っていくのは面白いけど、
この手のがまとまっている単語帳みたいのでいいのないかな。

315 :
スクリーンプレイの総合カタログにはイディオム関係がちらほら。
単語だと特定の作品になるな。これにはダイ・ハードが載ってる。
ただ、これ古いからなぁ。

316 :
South Parkに良く出るフレーズ集、単語、熟語(sラ対策)
フレンズに良く出るフレーズ集、単語、熟語(日常生活向け)
ホワイトハウスに良く出るフレーズ集、単語、熟語 (ビジネス向け)
があれば、売れると思うが・・・・

317 :
フレンズの全巻セットが出るけど買い?

318 :
>>315
スクリーン・プレイの総合カタログかあ。見てみるよ。ありがとう。
それにしても、この手の俗語系って英米で結構違うよね。
米ドラ・英ドラ、大体半々くらいの比率で見てると、たまに頭イーッってなるw

319 :
まあ聞けるようになった人が言うのは、量だよ。
とにかく量。
これが一番大事。
ここを最も強調する。他はどうでもいい。
その経験がない、量をこなした経験がない人は
どうしても方法やその他に頭がいきがちで
量という発想が出にくい、経験してないからか。
4千-6千円前後で買えるドラマセットを5〜10万円分買うことからはじめる。
でもこれも人それぞれ。駄目な人はこれでも駄目だろうし。
10年くらいニュースや講演、講義などで英語にもう十分馴れてる人なら↑ですんなりだろうけど、
そうじゃない人でも↑で買ったぐらいをちゃんと本当にちゃんとやれればいい結果でるか。

320 :
米語と英語は分けた方がいいだろなぁ最初は。
結構聞き取れるようになってきたって喜んでたら
アーサー王伝説のもろイギリス英語で玉砕して、一気に意気消沈w
ハリウッド映画だからと思って油断したわ。

321 :
>>317
日本版?今更出るのか
どうせ高いんじゃないの
Amazon.comで買えば1万円ぐらいだよ

322 :
>>314
>>316
意外とないんだよなぁ。
幅広く統計取って頻出単語イディオム集出して欲しいな。
もちろん自分で台本当たってコツコツヤルのが王道なんだろうけど、
二三冊は手元に置いておきたいわ。

323 :
語彙力がないから英語を聞き取れない、話せないのは
仕方がないと思うのですが
語彙力文法力が十分にあっても
英語が聞き取れないといっている日本人って
欧米人から見たら知的障害者にしか見えないと思うのですが
なんでこんなに聞き取れないんですかね?
逆に日本のひらがなとか漢字とかマスターしているのに
聞き取れない人とかいたら、変じゃないですか?

324 :
>>323
だから、発音力不足なんだす。

325 :
>>320
それってyoutubeで見つかりますか?
http://www.youtube.com/watch?v=XIlRJZNx5oM&feature=related
これじゃないですよね???


326 :
>>325
聞きやすいな。
堅めだね〜。

327 :
いやいや映画だよ。アーサー王伝説の映画は、いくつも公開されてるから。
俺が覚えてるのは、ショーン・コネリー主演だったかな、まだマシだったなこれは。
もう一つが凄く訛りきつくて・・この経験から一切英系英語聞き取れなくても自分を
許してやれるようになったw BBCとかニュースは割合簡単かも知れんが、プレミアリーグ
中継となると結構集中しないと大変だよな。アメリカ音楽番組の司会者がオアシスの
英語全く聞き取れなくて笑いを誘った話を聞いたことがある。スコット訛りなんてSex and City
でも何言ってるか米人でもわかんないシーンが出てくるし でもぉ、体の相性は良かったらしいw

328 :
>>327
その、何言ってるかわかんないのに体の相性だけよかったエピソード見てみたいなあ。
よかったら、どの回か教えて頂けませんか?
スコッツ自体は英語に似た別の言葉だから、やるならそれ専門の参考書で文法・語彙・発音つかんで、
わからない単語はスコ−英辞典で調べるという手順を踏むのがてっとりばやい。
手頃な値段のいい本がいくつかあるから、その気になれば勉強しやすいよ。
Rab C Nesbittって、登場人物のほとんどがスコッツ喋ってるシットコムがあるんだけど、面白いよ。
抱腹絶倒の中にも、愛憎半ばする郷土愛や労働者階級を抜け出すためにアクセントを捨てたことへの葛藤なども描かれている。
お勉強的には、ドラマや小説から俗語ひろうのが趣味の人にはおいしい。
でも、基本的にはDQN一家が大活躍するコメディだし、主人公は破れスーツの下にメッシュのシャツ着た小汚いおっさんだから、
こういうのが好きな人にはたまらないけど、嫌悪感を感じる人もいるかもなあ。

329 :
Sex and the City - Season 3, Episode 12: Don't Ask, Don't Tell
これかな。
Charlottes wedding was nice, even if she isnt completely convinced by the whole thing.
I had a problem with this episode though and its probably really stupid
but what was with that Scottish guy?
この人のコメント見ると。
the groom's incomprehensible Scottish cousin
これもか。
TVでやってたの副音声で視聴したんだよ 仲間の結婚式の招待客(いとこ)の中にスコッツがいて
喋りかけられても意味分かんないから眉顰めるんだけど、SEXに言葉は要らないわねってな感じw
なんか、映画ドラマで学習スレみたいになってきたな
資格試験は別もんだわ

330 :
>>328
あ、あと色々興味深い情報ありがとう。時間があればトライしてみる。
しかし、スコッツって不思議な感触があるんだよなぁ。
そういや、別スレにスコッツマニアが居たっけw

331 :
>>329
こちらこそありがとう。次レンタル屋行ったら借りてみるよ。
具体的な書名なんかは別スレに書いたりもしたけど、やるとき探すのめんどくさかったらまた聞いて。

332 :
おお、了解した。
Sure beats playing the ponies
今日のおいらの獲物 聞き間違いだったりしてw
英検にはでないなぁ はぁ 

333 :
イギリスのリアリティショー見てて、どこかの田舎から来た参加者を最初見た時はすごいなと思ったな。
ああこれかという感じで。超大作映画ではない田舎が舞台のアメリカ映画なんかを久しぶりに見ると似たようなものがある。

334 :
なぁなぁうざいのは黙ってましょうよw

335 :
youtubeに、イギリス訛りたっぷりのドキュメンタリーありませんか?


336 :
これとか?
http://www.youtube.com/watch?v=df5PK-dPNkU

337 :
シャドーイングをしていると
自分の声で録音された声がかき消されて聞こえないのですが
どうすれば良いですか?
かき消されても、聞き取れるくらいに英語力を上げるしかないですか?

338 :
男なら女、女なら男の音声を使うといい

339 :
http://www.youtube.com/watch?v=CcQeLYu6uUs
こんな高速英語聞き取れる人いるんですか?


340 :
少なくとも喋ってる本人は聞き取れるはず

341 :
その糞動画のURL暗記するぐらい貼られてるけど誰も踏まないだろ

342 :
>>388
お姉系の英語になるんじゃないの?

343 :
音のストリーム・ベースなら心配ないな。

344 :
ロングパスだなぁ

345 :
誰かがどこかで "Rab C Nesbitt"を紹介してた。それ以来、毎日、スコットランド訛りの言葉ばっかり追っかけてきた。そのせいで、普通の英語を読むときでさえ、スコットランド訛りで読んでしまう。

346 :
三人目か…。

347 :
>>345
アメリカの人気深夜番組。司会者もスコッツ。
The Late Late Show - "James McAvoy", 6.26 (2008)
http://www.youtube.com/watch?v=dcxiYqVvkD0&feature=related
Craig Ferguson 7/21/9D Late Late show Gerard Butler
http://www.youtube.com/watch?v=S0a2IlFIsYM
The Late Late Show - "Ewan McGregor", 4.28 (2008) (1 of 2)
http://www.youtube.com/watch?v=OexuFE03hZk&feature=related

348 :
>>347
"The Late Late Show"ですか。なるほど。興味深いものを紹介して下さってありがとうございます。
ただ、Wikipediaを読んでみると、この番組を作っている人たちはScotsではなく、Irishだと書いています。私の勘違いかな?

349 :
司会もアイリッシュとあるな。ゲストはそっち系だから、まあ何でもいいや。
いいの教えてくれてありがとう。
一番上の動画、Rab C Nesbittの話してて吹いたw
Season1-8のボックスセット3000円くらいだったんだが、濃いので一日一話までにしている。
こんなことばかり言ってると、集団ステマ扱いされそうだがw

350 :
>>348
同じ名前だけど、全く別の番組。
http://ja.wikipedia.org/wiki/ザ・レイト・レイト・ショー・ウィズ・クレイグ・ファーガソン
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Late_Late_Show_(CBS_TV_series)
何年か前にアメリカ国籍を取得してナショナリティはアメリカだけど生粋のスコッツ。
映画、「キックアス」「男と女の不都合な真実」に番組ごと自分役で出演してる。

351 :
>>350
なるほど。同じ名前で別の番組があるんですね〜。しかし、紛らわしい。
それはともかく、Craig Fergusonは、せっかくのスコットランド訛りをあまり聞かせてくれませんねえ。Nesbittに慣れ始めてる私としては、ちょっと物足りない。

352 :
>>351
スコットランド・ゲールの発音の教科書に、
「スコットランド英語とスコットランド語は地続きで線引きは難しいけど、
自分が喋っているのがどちらかわからない人は、
BBCスコットランドでよく話されているのみたいならスコットランド英語、
Rab C Nesbittの登場人物に近いのならスコットランド語を喋ってると思え」なんて書いてあったな。
司会のおっさんは確かに薄いけど、
このスレで教えてもらったSex and the cityのだって、そんなに濃すぎないのに何言ってるのかわからない扱いだったよね。
アメリカの番組だから、地元向け番組並にするわけにはいかないのかも。

353 :
>>351
ネイティブの容赦ないグラスゴー言葉。
SWEET SIXTEEN
http://www.youtube.com/watch?v=2a2jmA2ZNFk&feature=related
舞台はスコットランドのグラスゴー近郊。監督は巨匠ケン・ローチ。
地元の素人をオーディションで集めて撮影したそう。
トップコメント: oh my! it took me a minute to? understand that it was english..

354 :
5%か10%しか英語に聞こえない。
SWEET SIXTEEN -Trailer ( 2002 )
http://www.youtube.com/watch?v=WWEpdJ8zcXI
あと、ケリーマクドナルドもたいがいスコッツ訛り。
Craig Ferguson 9/19/11E Late Late Show Kelly MacDonald
http://www.youtube.com/watch?v=K8M8xIpCxi4

355 :
>>353
うわー、すごい。これぞ本物のスコットランド訛りなんですね。Nesbittが少しだけ聴き取れるようになってきた私に畏怖の念をいだかしめるほどの強烈な言葉。

356 :
Scotsも面白いけど、地元のアイルランド人のしゃべる英語って、どう思いますか?
アイルランド人の話す英語は、元々はあんまり好きじゃなかったけど、一生懸命に聴き取ろうと努力してるうちに、好きになってきた。
特に Angela's Ashes で話される英語が好きになってしまって、そのあとは、ますますアイルランド訛りが好きになった。

357 :
>>356
BBCラジオで放送されてたLunasaってアイリッシュケルトバンドのライブで聞いたけど、
すごくチャーミングだよね。
その人は滑舌が良くて、訛っているのにすごく聞きやすかったから好感が持てたのかも。

358 :
マイケルコリンズの英語ってやっぱ愛蘭訛りだったのかな。
昔訛りとか無頓着で中古DVD買ってきては勉強してたけど。
何回も視るぐらい大好きな作品の一つ。
なんか段々スレ趣旨から遠ざかるようなw訛り好きが大集合だお!!
一級取っても先は長いよねぇ 楽しみながら勉強し続けられたらなぁ はふぅ

359 :
ここもかよw

360 :
Michael Collinsの映画は、確か私も見たはず。でも、ほとんど忘れてた。いい映画を思いださせてくれて、ありがとう。
http://www.youtube.com/watch?v=v6L66xhKdgE&feature=youtube_gdata_player
このスピーチを聞いただけだけど、ここから判断する限り、Irish accentだね。
YouTubeで全編が見られるみたいだから、もういっぺん見てみようっと。

361 :
訛りは訛りでも、二種類ある。
(1) 英語のネイティブとしての訛り。これは、どの地域の、どの民族のものでも、慣れてくるとその美しさが感じられてくる。
たとえば、African-Americans, (アメリカの) Southerners, Cockney, Scots, Irish。イタリア系移民の二代目や三代目の人たちの英語も、けっこう味わい深い。
(2) 英語のネイティブでない人たちの訛り。これは、一部の例外を除き、聞き苦しい。イタリア人の訛りは、セクシーに聞こえることもある。

362 :
さよならw

363 :
>>362
負け犬

364 :
勝ち犬は結局は音のストリームだけ。

365 :
>>356
個人的な知り合いはいないんで地元の言葉がどうとかはわからないけど、
スコッツとアイリッシュは基本、似てるんだと思う。
だいたい、Angela's Ashes でダメ男を演じたロバートカーライルはスコッツだし。
あと、Intermission 「ダブリン上等(邦題)」というアイルランド映画では、
Colin Farrell, Cillian Murphy, Colm Meaneyなどアイリッシュ男性俳優に対して
女性俳優は主に Kelly Macdonald、 Shirley Henderson の二人で、どちらも
トレインスポッティングというスコットランドが舞台の映画に出演したスコッツネイティブ。
Intermission Trailer
http://www.youtube.com/watch?v=x1X_5yCgTAc&feature=related
Intermission - Opening Scene - Colin Farrell
http://www.youtube.com/watch?v=W8EGCC9NNvo

366 :
>>365
すごくお詳しいですね。それから、Intermissionっていう映画も面白そうですね。近いうちに、ぜひ見てみます。

367 :
>>363 荒らすなバカ

368 :



369 :
映画を見るなら音のストリームで音を覚える事だ。

370 :
>>356
アイルランドに留学してたけど、地元の人の喋ってる英語は本当にわからなかった。
ものすごい訛ってた。
ちなみに住んでた町はLimerick(Angela's Ashesの舞台)。
小説が無料で配られたようで、ホストファミリーが貸してくれたのを読んだ。

371 :
試しにフランス語とかハングルとかイタリア語とか単語ちょっとかじったら
youtubeとかで喋ってるの聴いてたら「あ、今自分が勉強した単語言った!」て
結構わかるんだけどね。英語だけは本当にむずかしいわ・・・

372 :
その音のストリームって何?

373 :
>>370
アイルランドに留学とは、すごい。やっぱり、アイルランドの歴史とか文学とか言語を勉強してたんだろうね。機会があったら、いずれお話を聞かせて下さいね。

374 :
アイルランドならアイルランド語だったんじゃないの…

375 :
アイルランド語というと、アイリッシュのゲール語だろ?
普段英語を使わず、ゲールばっかりって人はそんなにはいないんじゃないの。

376 :
Wikipedia の "Celtic languages" という項目には、次のように書いてある。
Celtic languageとしてのIrishの native speakersの数
40,000–80,000人
さらに、次のように書いてある。
In the Republic(つまりアイルランド), 94,000 people use Irish daily outside the education system.
Number of people who can speak Irish:
1,887,437(全世界の合計)
Republic of Ireland:
1,774,437
United Kingdom:
95,000
United States:
18,000
アイルランド人全体からみたら多くはないんだろうけど、Irishを死語にしてしまわず、みんな頑張ってこの言語を守ってるんだな、と感心した。
同じケルト諸語である Scotland のGaelicとか Welshなども含めると、全世界でかなりきちんと Celtic languagesが living languages として保持されてるみたいだ。

377 :
なんか英語って発音聞いても
知ってる単語を音に当てはめてて
音を聞き分けている実感がないんで
他言語のあいさつレベルをテキストなしで
耳だけで聞き取る訓練することにした

378 :
知ってる単語を音に当てはめるのが当たり前
日本語だって話者がはっきり発音してなくても聞く方は補完して聞いている

379 :
字で知ってる単語ね

380 :
発音の訓練はみんなしてるよな

381 :
だからドラマ見るより単語勉強した方がリスニング能力の伸びを実感できる
久しぶりにドラマ見ると、勉強した単語がいっぱい出てきて笑える。

382 :
>だからドラマ見るより単語勉強した方がリスニング能力の伸びを実感できる
英語の音はつながるから、単語ベースの学習は効果的でない。

383 :
>音を聞き分けている実感がないんで
音を聞き分けるのではなく、音のストリームで覚える事が肝心。

384 :
>単語ベースの学習は効果的でない。
これからは音のストリップの時代だ。

385 :
>>384
Oh, striptease! That's the ultimate form of art.

386 :
好きな俳優→はっきりしゃべる俳優
嫌いな俳優→ささやくようにしゃべる俳優

387 :
スタローンなんか最初に聞いたときには、
顎外れのモゴモゴ野郎だったけど、今では少し好きだ。。。。

388 :
まず場所が室内で相手が恋人とか好きな女だとほぼ100パーセントささやく
そうじゃなくても本人が疲れてるとささやく。

389 :
ささやく、というか
大きな音・声と小さな音・声が混じった映画は止めてほしいな
大きな方に合わせると小さな方が聞こえなくなるし
小さな方に合わせると大きな方が五月蠅くて仕方がない
英語に限らず

390 :
ものごとすべてわかりやすい方向に行ってるわけです
でっかい音で爆発したら「おーすげー」と感心する人向け
普通に作ってたら「何これどういう意味?」みたいなことを言う人向け

391 :
>>390
何が言いたいのか分からん
日本語でokay


392 :
世界各国の訛りを体験したいならルパン三世シーズン2しかあるまいて・・・

393 :
>>392
英語吹き替え版とかあんの?
それ、カーズ2よりも声優陣の国際色豊か?

394 :
>>393
うんある。その作品はあんま知らんけど、正直ルパン舐めてたw
最初は簡単だと思ったんだけど、段々舞台が国際的になってくると
まあ大変。南米英仏訛りこれから色々増えるのだろうが、今精聴は
中断してるwあるいは、ルパン一党だけの音声に集中すべきなんだろうが。。。
ルパンファーストシーズンのDVDBOXが最近出たらしいが、英語音声は果たして
入ってるのだろうか。イギリスの太っちょお笑い刑事コンビのなまり凄かった自分には。
せめてやせろってばよw しかし、真面目に作ってるんだねぇ 関心したわよ

395 :
>>394
アニメでもドラマでも、地方訛りや外国訛りの役柄の場合は、
俳優に訛り頑張らせたり、その国や地方出身者を配役していることが多くて感心するよな。
考えてみれば映画やドラマで浮浪者役がRP喋っていたら、伏線か何かじゃなきゃ興ざめだもんなw

396 :
>英検1級合格者が次の目標として映画ドラマラジオ字幕なし理解のレベル
を目指す
字幕なしで理解できないようじゃ1級合格ムリ

397 :
そんなにレベルが高いワケがない、特に受験英語の延長の
日本語英語で十分対策もでき、合格も可能だろ。釣りだよなw
ただ、日本の資格試験は映画ドラマラジオのためのものではないよな。
出来なくても不思議ではない。

398 :
聞き取れない部分を自分の頭の中で補完できるだけの英語力が必要ってことかな
文法と文脈からの類推とか

399 :
英検一級とかTOEIC900とかなんて
ある意味ネイティブ小学生レベルにも達してなくてもとれるよ。
違う面では、はるかに知識あるから小学生と単純に比べられるものじゃないけど。
(例えば、英語の経済ニュースを字面で読むならネイティブ小学生より意味の把握は早い・
深い)

400 :
経済ニュースは英語の問題よりも前提となる知識の有無が問題だからな
CNBCの討論よりも、スラングばりばりのドラマの方が全然むずいわ

401 :
ブラザー&シスターや名探偵モンクはほぼ理解できるのだが…

402 :
意外にコールドケースが理解しにくいなあ

403 :
英検一級取得時より進歩してるだろ。

404 :
定期的に湧いてくるネイティブの小学生との比較厨はどうやったら自分の馬鹿さ加減に気づくのかな。
日本人とネイティブが比較対象になるわけないのに。
フォレストでも読んで比較の基礎でも学習した方がいいんじゃないのか。

405 :
ここの住人は英語オタクばっかだね。
オレは英語ボチボチ族。英検1級でTOEICは930程度。
仕事でたまに英語を使うが、必需品ってほどでもない。
CNNも見るが80%くらいかな。映画だと、ものにもよるが60%から70%かな。
アメリカにいけば乞食のほうが英語はうまいわけ(少なくとも映画の理解は)で、そんなに自分に対してストリクト
になる必要はないのでは?
そこそこやれればそれでいいじゃん。通訳にでもなるなら別だけど。
英語の会とかにでてくるオバさんやオジサン見てると、なんか一生懸命過ぎてかわいそうに思えてしまう。

406 :
>>405
じゃあ、あなたは何のプロ?大学を出て、英語もそれなりにできて、それで、
あなたは何に対しても情熱を持てない人間。
そんな人がここの参加者を軽んじる権利なんてないよ。

407 :
× 自分に対してストリクト

408 :
ドラマでもアイカーリーとか子ども向けはかなり簡単
後、マイケルムーアをはじめとするドキュメンタリーは超楽に聞き取れる。
自分の場合、それ意外のは全然ダメ。
アクションやヒューマンドラマはぜもう何言ってるかわからん

409 :
>407
それんなんだよ。そういうどうでもいいようなことにこだわるヤツラが多すぎること。
>406
オレは独立系のインベスター。ストックからオルタナティブまでこなす。英語はうまくない。しゃべりはヘタだし、聞きもらしもしょっちゅう。でも関係ない。
英語は流暢な中身のないしゃべくりよりも、コンテンツでしょ。
自分の意見のないうすっぺらな英語オタクが多すぎ。
情熱は持ってる。大金持ちになりたいからね。ビジネス一番。英語はずっと後ろ。


410 :
>>409
意見ね。そういう意見というか能書きというか、
そういうものは12歳の子供が一番、得意なんだよね。
高次元の人間になるにつれ、以前の自分がいかに
何もわかっていなかったかを悟る。
大多数の下賤なる大衆が持っている「意見」というものが
いかに不確かなものであったかを知る。

411 :
>>409
このスレの住民の大半は、すでに通訳とか翻訳者か、あるいは何らかの
英語のプロか、その予備軍だと思うよ。だから、「通訳になるわけじゃないし」
なんていうコメントは控えてもらいたいね。

412 :
どっちもバランス良く伸ばせば良いのに・・

413 :
清濁両方必要なのよ
英語学習・留学系は清はそこそこ、だが濁には弱い
ぶら下がり系は濁には強いが清は論外
難しいわねw

414 :
濁の方は、それこそ自分でセルフ教材作る勢いで、
ドラマや小説やネットから表現ひろってきては、urban dicなどで調べまくるしかないよね。
これ始めると、俗悪な副教材がうちにたまっていくわけだがw
そういうのもわりと好きだから楽しんでやれるけど、
嫌悪感を感じる人もいるだろうから、なかなか難しいね。

415 :
たかがドラマ・映画を高く見積もってる時点で、
お前nhkの基礎英語もテキストなし初聞きで完全に聞けない程度の奴だろってのがわかるもんだ。

416 :
その程度なら出来るっていう奴なら
一生の中でほんの数ヶ月ドラマ・映画を日に数本みればいい。
その程度は出来てニュースや講演等は日常的に5年以上みている人なら
同じく数ヶ月か連休等を使って数日で集中的にやればいい。
たかがドラマ・映画。ただ、やるかやらないか。こんなのを何高く見積もってんだか。お里が知れる。
その程度の実力があっても、たかだか数ヶ月やらなかったらそりゃ一生無理。ニュースだけ見てても無理。
その程度の実力もない奴は、変な例を出しながら一生うらみ言をいうだろう。

417 :
そうか
普通に日本語英語受験英語経験者は資格試験やニュース英語は強いけど
映画ドラマとなると発音力に裏打ちされたリスニング力が必須だから難しい
っていう意見が一般的だと思う。その発音力が数ヶ月で身につけられるとは
思えないけどなぁ。なんなら発音うpしてみて欲しい。英語と米語も区別なしに
できるなんて余程才能のある人だよ。努力自体はこのスレ住人ならだれでも怠らないはず。

418 :
ホントにここの住人は英語パラノイアだな。
ま、あんなたらの価値観を否定するつもりはないが、英語へのこだわりに「なにもそこまでやらんでもええじゃん」って思ってしまうよ。
もちろん通訳目指す人は別ね。理解できて当然の人はもちろん別。
だいたいさ、日本語ぺらぺらしゃべるこにくたらしいアメリカ人にしてもイタリア人にしても、「なんで日本語がパーフェクトに聞き取れない」って悩んでるやつなんかいるんだろうか。
大体理解できて、なんとか返事が返せたらそれでOKじゃん。
問題は、パーフェクションを求めるサムライ精神か。はたまた、受験英語普及活動の結果のあつき信仰心なのか。


419 :
色んな国の方言英語や映画ドラマの話で進んできていきなりレベルダウンで驚いたわ
パラノイアって言うほど拘ってないよね 君にはえらく大変に思えるのかも知れんけど
誰もこのスレで悩んで狂ったように英語学習してる人なんていないだろ 自分で学習計画
立てて無理のない範囲で自身の英語ライフを構築する術を知ってる人達が基本的に集うスレ
君と君のレスは場違い感が否めないw

420 :
要は、自分があぶく銭を稼ぐ空しい人生しか送れないから、
われわれのように本物の充実した人生を果敢に歩み続ける
雄々しくも眩しい生き方が、うらやましくってたまらんのだよ。
そういう輩は、どこにでもいる。
あぶく銭(投資)パラノイアに比べたら、
英語パラノイアとかダンスパラノイアとか芸術パラノイアとか
学問パラノイアとかスポーツパラノイアの方が、
はるかにはるかにマシ。
どうあがいても無駄。
本物の人生を歩めない奴らの嫉妬。

421 :
アメリカ人のDQNに大学院で使う教科書なんかを見せるととにかく驚かれちゃうの。
お前、こんな難しい本読めるのかって。
英語で書いてあるからあんたも読めるでしょって言うと
読めるけど意味が全然分からないって言われることが多い。
でも、そいつらが喜んで読んでるマンガとか
ドラッグストアで売ってる日本のスポーツ新聞みたいな奴には
とっても苦戦している私がいるw

422 :
>>421
なるほどね。そういうDQN英語を覚えることが「実用英語」なんだと
言い張ってはばからない連中が、日本人にものすごく多いんだもんね。

423 :
東大入試の英語にNational Enquirerから出題される問題が
ひとつ追加されればいいんだよ。

424 :
>422
いや、421の言ってることはみんなよく理解できてると思う。
英検が難しいなんていうヤツがいるけど、GMATのリーディングコンプリヘンションなんかと比べると、まったくマンガの世界とかわんないもんな。
ま、なにが実用かという部分は難しいな。ここの住人は普通のアメリカ人なみに聞いてしゃべれることが実用的だと思ってるわけだし。

425 :
>>421
アメリカ人なら、それはsarcasmととらえるだろう

426 :
英検1級とかTOEIC900超えててもticktacksとか知らない奴居る
勉強以前にドラマや映画の日常会話で普通に出てくるのに
これがdqnの単語かどうかは知らないけどね

427 :
>>426
英検1級の奴よりも勝てる部分があなたにもあって、
よかったね〜。

428 :
>>426が1級持ってないなんてどこにも書いてねーぞ
すごいコンプだな
そんなに悔しかったのか?

429 :
www

430 :
>>427
かわいそうにwww

431 :
>>426

432 :
誰でも1万時間あることにかけるとその道のプロになれるようです。
1万時間÷3300日(約十年間日曜除く)=3時間
毎日3時間の英語の勉強十年続けると、高卒の野郎でも英語で飯食えるようになれる。

433 :
3時間といっても、どうでもいいことで時間を潰しているだけの勉強をしている人多いからな。
勉強法などの本を鵜呑みにしてやってる人なんかはとくに。

434 :
天才少年少女の類はどう説明するの?
人より明らかに短い時間で語学をマスターしてしまう人もいるみたいだし。
彼らはがり勉タイプじゃなくてスポーツとかもしたり、社交的だったたりする。
スマップの中居みたいに子供のころから歌の練習してるのにずっと下手くそだけど。
一万時間以上は歌の練習してると思うよ。

435 :
http://www.blog.crn.or.jp/report/02/130.html
ギフテッド教育(Gifted Education)とは、平均よりも顕著に高い能力を持っている人のための教育である。英才教育の一種であるが、先取り学習により他の人よりも高い学力を身につけようとする早期教育とは異なる。

436 :
http://video.google.com/videoplay?docid=-6378985927858479238
My Brilliant Brain - Make Me A Genius
彼女は生まれながらに天才的な脳を持っていたわけではない。
「天才は創られることもある!」という信念をもつ父親の英才教育のお陰で、
彼女は子供時代に膨大なトレーニングを重ねた。

437 :
>>432
だれでもってことじゃない。
このエッセイを読むと、チャンスと努力のコンビネーションって書いてある。
1万時間ルールを最初に提唱したエッセイの冒頭
http://www.gladwell.com/outliers/outliers_excerpt1.html

同じサイトの The New Yorker のアーカイブ記事も面白いよ。

438 :
中居くんは歌の練習はしてないと思う。。。

439 :
wwww
まぁ本人は歌手というよりアイドルで売ってるからね

440 :
小中学生に英語教えて飯食うくらいなら一万時間なんて必要ない、全然英語できないやつでも独学でNHKラジオ講座利用しながら3年くらい勉強続ければ教えることできるようになるよ。
語学で1万時間というのは通訳翻訳とか大学の先生とかプロフェッショナルのことでしょう。

441 :
「全然英語できないやつ」は
かなりの確率で「全然英語できないやつ」で終わるでしょ。
トンJンなことを合理的だと信じてやってたり。
2chのここでそんなやつらが日々みられる。

442 :
>>441
トンJンな事って?例えば?
出来れば避けたいから教えてw

443 :
>>442
そうやって効率的な勉強法ばっか調べようとするのが一番ダメなパターンだろ
さっさとベースのやり方決めてひたすらやればいい

444 :
英語のまったく出来ない俺でも
アイルビーバックは
聞き取れたぞ

445 :
アイルビーバックがわかるなら英語わかるようになるよ

446 :
実際のところ、語学力としては英検一級って
アメリカとかイギリスの中学ニ年生くらいの
語学力相当?
高校生くらい?

447 :
>>432
それ嘘だろw
俺、高卒だけど、受験時(浪人)にすでに英検準一級、TOEIC700台後半だったぞ
その後テストやってないから今のスコアはわからないけど、おそらくその数年後にはtoeic800は超えていたと思う(英検一級は語彙をのぞけば可能かな?)
能力だけならこれで飯は食える
そして、俺に特に英語の才能があったわけではない
つまり、高校の時点で進学校にいる連中はそんな時間かけていない
あんまりに馬鹿でなければ、勉強すれば誰でも飯食うレベルに到達はできて、英語自体は奥が深いスキルじゃないw
4年ぐらい毎日2時間=3000時間程度だろう、これでも多め
英語に限らず語学なんて毎日5時間以上練習して10年でやっとスタートラインというスキルじゃないw
そんな投資に値するような能力じゃない

448 :
>>447
英検準一級で飯が食えるのは当たり前。英検2級でも飯は食える。でも、飯を食うって言っても、英語のプロと
して飯を食えるんじゃなくて、あくまで「英語を使った雑用、英語を使ったサラリーマン、英語を
使った教師」になれるだけ。それはプロじゃない。英検準一級なんて、少し器用な奴なら誰でも
取れる。英検一級もさほど難しいわけじゃない。でも、英語のプロは、それよりもさらに険しい道を
歩まないといけないんだぜ。「英語を使った雑用」を英語のプロと一緒にしちゃ、いけないよ。
それは、小説なら高校生でも書けて、もしかしたら新人賞を取れるかもしれないけど、そのあと
小説だけで30年ほど食い続ける人は実に珍しい。小説だけを書いて30年ほど暮らした人だけが
文学のプロ。それ以下は、小説という名のついた雑用をしてる連中。

449 :
プロって言語学者だけだなw

450 :
就職して毎日8時間働いてたら1万時間ぐらいすぐ行くだろ
雑用なら雑用のプロになる

451 :
>>448
君のいっている「英語のプロ」って何よw
英語を使って収入が得られていればプロだろw
そもそも収入度外視すれば小説だけを書いて30年暮らすのは誰でもできるわけじゃん


452 :
だって、英語そんな勉強しても、職が保証されているわけじゃないじゃんね
医学1万時間医学部で学べばとりあえず職は保証されると思うけど、英語を極めてもあんま大したことはない
そもそも極めても、ネイティブには勝てないんだからさw
そんなスキルってほかにある?
まだ格ゲー極めるほうが価値ありそうだ

453 :
英語マニアを叩くのが流行ってるみたいね。
なんで?そんなに気になる?

454 :
1万時間やったらプロになれるんじゃなくて
その道のプロはみんな1万時間以上やってるという話だろ
どんだけやっても芽がでないやつもいるんだし
単に時間だけこなすとか勘違いするなよ

455 :
その道のプロは一万時間以上やっているって誰がいったのよw
英語で収入を得るだけなら、3000時間で十分だろ
人間、時間は有限だから、投資先は選ばないといけないし
英語自体はそこまで賭ける対象じゃない
それは、金の話だけじゃなくて
映画やドラマ字幕なしの理解ができても、ネイティブからすれば「はあ?」なわけで
リスニングは、俺もまだ練習中だけど、20年後先にその水準に達していればいいなあ、という程度の気持ちでやっているよ
今のところ、cnnやアルジャジーラがなんとか聞き取れる程度で、向こうのcmとかは意味不明
リスニング時間は毎日4分ぐらいかな?
プロになるには、1万時間だ!とか意味不明すぎるよ
ここ、プロになるスレじゃないんだよ・・・
必死こいて1万時間も使ってどうすんだって


456 :
それに、英語スキルは、あんま意味なくなりつつある
10年後にはソフトあれば、95%ぐらい訳せると思うしね
たしかに残り5%は人力になるだろうけど、それは英語スキルだけの問題じゃなくて、専門知識+英語スキルで、英語だけできてもお呼びではないわな
通訳とかは、残るだろうけど
英語じたいは将来的に米国がどうなろうとも俺たちが死ぬまでは基軸言語だろうから、勉強したほうがいいと思うけど
英語が使えるというのは、それだけ職の選択肢が増えるということでもあるから、重要には違いない
ただ、仕事が増えるといっても、誰でもができるような仕事じゃ意味ない
それに自分が社長とかだったら、人を雇えばいいわけで
なので結論としては、個人的な才能職にとっては、英語スキルは重要という話になるよね
研究者とかエンジニアとかクリエイターとかかな


457 :
だから、俺を含め、大半の人間にとって、英語はほとんど意味がないスキルになっていると思うよ
まあ、国内でも、プログラマーとか大量の仕様書を見るような技術者は英語は必要だろうけどさ


458 :
>>456
少し前にWBSで翻訳ビジネスの特集してたぞ。
同時通訳機は既に市場化されて観光地とかで使用されてるけど
短文しか翻訳できないし間違いが多いし何度も言い直さなければならないしで
とても翻訳・通訳専門職の代わりにはなっていない。
機械を使えば逐語訳はできるが、
文脈を読んで正確な意味やニュアンスは導出できない。
機械がそのレベルに達するにはあと100年は不可能だと言われてるし
一定レベルの翻訳・通訳ならあと100年は仕事なくならない。

459 :
でもどう転ぶかは結局わからんからね
英語スキルだけに集中投資は危険すぎ
まあ、危険つってもなw
どうでもいいが

460 :
プログラミング言語と同じでその開発者ですら全ての関数を把握してるワケじゃない。
要は英語という便利なOS的な存在をどう自分の専門に活かせるかだよ。
ネイティブそのものに成りたい人もいるだろうけど・・

461 :
英語がosだってさ
こんな例外ばっかの言語でw

462 :
いや 言語の違いを吸収するという意味でだろ

463 :
SOS

464 :
2000円のワインも200万円のワインもワイン飲みなれてないやつには違いわからないからな
素人もプロも同じと主張するやつに違いを説明するのは無理

465 :
>>464
名言

466 :
>>464
素人には翻訳と原文のニュアンスの違いがわからないからな
200万円のワインが原文なら、翻訳は2000円のワインだよな

467 :
機械翻訳なんてニュアンスを表現するどころか
正しい日本語にすらならないじゃん
機械に言語を操るなんて不可能だから

468 :
翻訳はニュアンスについての妥協の産物だよな
あるニュアンスを生かそうとすると
他のニュアンスは表現するのを諦めなくてはならなくなる

469 :
翻訳こんにゃくで淘汰される運命さ

470 :
いや 対訳君でみんながんばる! 現実は翻訳メモリで蓄積していくしかないよ

471 :
情報量が少ないから字幕より吹き替え、ってのをよく見るけど
ぶっちゃけ字幕も吹き替えも情報量あんま変わらないと思った

472 :
これは英語に限った話ではないが
昔から
できるやつはそれを使い
できないやつはそれを語る
と言うそうだ
自らが英語を使って仕事をしてる人は前者
英語を教えたり薀蓄を並べた本を書いている人は後者
評論家なんてのは後者の最たるものだったりする

473 :
昔から、って具体的な証拠は?
それに、オマエだって評論家を語って、評論できないじゃん

474 :
>>472
名言だ。それに似た言葉として、よく思い出す言葉。
"Those who can't do, teach, and
those who can't teach, teach gym." And
...uh, h'h, of course, those who couldn't
do anything, I think, were assigned to
our school.
"Annie Hall" by Woody Allen
http://www.dailyscript.com/scripts/annie_hall.html
この言葉は、Woody Allen が少年時代に通っていた小学校の教師たちを揶揄した言葉で、
「何もできない連中は、教師をやる。教師もできない連中は、体育を教える。
体育も教えられない連中は、僕らの学校に送り込まれてきたんだ」
と言ってる。もちろん、面白おかしく誇張している部分もあるけど、
一理ある。

475 :
と自作自演して楽しむのであった

476 :
>>473
自分の知らないことはすべて嘘か有り得ないことだと思うんだね。
あなたは相当な勉強家なんだろう。自分の知識に怖いもの無しのようだから。
まぁ、10代や20代なら「昔から」なんて言葉、無意味に響くよね。
これは私も学生時代の恩師に聞いた台詞だからソースなんて知らないよ。
実際に生きてきて「あぁ、なるほどね」って思ったから書いただけ。
この言葉は忘れてくれていいよ。あなただけに向けた言葉じゃないから。
それからあなたに「オマエ」呼ばわりされる覚えはないな。
それに、自分が返答に困ることを書かれただけで自演呼ばわりとは失礼だな。
私にだけではなく>>474の人に対してもだ。
「自分にはまだ知らないことがたくさんある」と謙虚になることも向上心のうちだよ。
あ、それから2行目は何を言っているのかわからないので
バカにもわかるように書き直してくれると助かる。よろしくたのむよ。

477 :
やっぱり音のストリームで覚える事な。

478 :
1級とってもこんな感じなの?
●会議でプレゼンを終えたあとの質疑応答で日本人でなく外人が質問を始めたときの恐怖
●質問されて何を言っているのか分からず議事進行役の外人が言い換えてくれるがそれも聞き取れないときの恐怖
●近くに座っている後輩にそっと日本語訳をささやかれる屈辱
●派遣の若い女子社員に頼りがいがある先輩風を吹かせていたときに、上司が外人客を紹介しに来たときの恐怖
●外人客と皆で一緒にランチに行って一言も会話に参加できない屈辱
●英文レポートをグループ内全員にccしたら大量の修正文がグループ全員のccのまま帰ってきたときの屈辱

479 :
つうか一級の試験内容では当然と言わないけど、不思議ではないかもね。
語学習得の道のりは長いよ。
でも、決して取得して損はない資格だと思う。

480 :
プレゼンって?
よく聞くけど具体的に何よ

481 :
2ちゃんねるか

482 :
懐かしいなw

483 :
英検1級でTOEIC990だが、
スクリーンプレイシリーズの初級レベルの中でも最低レベルの
スチュアートリトルでさえ6割くらいしか聞き取れない。
当然、ジョークの類は全く理解できない。
こんな小学生低学年向けの映画で。
ちなみに1級は旧1級と現行の1級に両方受かってる。
TOEIC990は去年取った。
やはり語学は膨大なフレーズを覚えないとダメだ。
日本語で生活していて、正直毎日ほぼ決まったフレーズしか
発してない。仕事でもフレーズ。最初は覚えてないから大変だったが
研修やって慣れた。


484 :
アメリカの大学図書館の学生バイトの発言が3割も
聞き取れなかった時の恐怖wwwwwwwwwwwww

485 :
まず取れなきゃ話にもならんってことね

486 :
なんつうか、発音が下手でも合格出来てしまうから英検は。
発音矯正本気でやれば、全く歯が立たないなんてことはないけど。
語彙はあんま関係無い。それを言い張る人間はまず発音が下手。

487 :
>スチュアートリトルでさえ6割くらいしか聞き取れない。
単に英語の音とその意味を知らないだけだ。
英検やTOEICの点数とはまったく関係ない。
自然な会話音は連続的に変化する音のストリームだ。
だからその連続的な音の変化の音と意味を覚えるしかない。
言語音には音素が並んでいないから、何度聞いて分からん音は分からん。

488 :
>英検やTOEICの点数とはまったく関係ない。
言語の学習と習得は別の物だ。
英検やTOEICは言語の学習だ。
英語の映画を理解するなら、これは言語の習得が必要になる。

489 :
自らが英語を使って仕事をしてる人は前者 =言語の習得
英語を教えたり薀蓄を並べた本を書いている人は後者 =言語の学習

490 :
ようするに英検1級とった後もたゆまずリスニングや運用の勉強を続けていく必要があるというだけのこと
このスレはそれだけのことを繰り返し繰り返しアホの子みたいにループしてるよな

491 :
というより単なる2ちゃん好きの集まりでしょここはw

492 :
英検1級なんて全然無理だけど
英語でプレゼンや質疑応答なんて全然平気

493 :
平気なのは 本人だけだったりw

494 :


495 :
質問の意味わかりませんってことはないw

496 :
何が言いたいの?
1級持ってないけど、仕事で英語使いこなしてるオレ カッケー?w

497 :
>>496
まあ、いわせとけw

498 :

Ignorance is a bliss.


499 :
え、イグアナがどうしたって?

500 :
知識とそれが使えるかどうかは別物
何でも使い慣れることが大事
英語も喋りなれることが大事
映画なんてほとんどがスラングや省略から会話がなりたってるから
いくら英検やTOEICで文法がわかってても理解しにくいのは当然だよね

501 :

Ignorance is a bliss.


502 :
え、イグアナがどうしたって?


503 :
知識がなけりゃ理解もできないけどな

504 :
people would not ralize english speaking in movie without knowledge about english details such as slang or shorthand

505 :
×ralize
○realize

506 :
>知識がなけりゃ理解もできないけどな
英語の知識は意味がない。
英語の音と意味を覚えるだけだ。
なるべくたくさん。

507 :
知識がなけりゃ、英文の本当の意味も理解できないけどな

508 :
ついついそういう方法論などの抽象的な議論に走って、みんなすぐに喧嘩するんだけど、
要は、どんな方法でもいいから、他の人が言ってくれたように1万時間、真剣に、必死で
やれば、何らかの目標に達することができると思う。俺は一応は、それなりの
目標地点に達した。達した上で、自分には何が足りないのか、
これから何をやらないといけないのかが見えてきた。
そのあと、今度は自分に足りないところを補うためにさらに1万時間、頑張ればいいのさ。

509 :
いや、効率は重要

510 :
>そのあと、今度は自分に足りないところを補うためにさらに1万時間、頑張ればいいのさ。
勉強した合計時間はまったく関係ない。
分からん英語を1,000時間聞いても1万時間聞いても永遠に分からん。
大事な事はまず、何が問題かを明確にすることだ。

511 :
>大事な事はまず、何が問題かを明確にすることだ。
英語の映画が理解するためには自然な英語の会話の音を知る必要がある。
映画の英語の音声には調音音声学で言う音素は並んでいない。
何回聞いても分からないのは、そのような基本の音があると思いその音を聞き取ろうとするからだ。
普通の会話が聞き取れないのは速いからではない。
つながった英語の音を知らないだけだ。

512 :
>いや、効率は重要
大事な事はそのつながった音をどう効率良く覚えていくだ。

513 :
Ignorance is a bliss.

514 :
え、イグアナがどうしたって?

515 :
つーか、そんな何万時間も英語に費やす意義がわからんw
英語のプロか、国際規模のビジネスとか、外交官とか?
英語は所詮ただの言語だぜ
どんなに才能あって努力したところで、最高でネイティブの大学生程度w
ネイティブの大学生程度の語学力になるために何万時間も費やすってはっきりいって異常だよ
そりゃ個人個人で価値観違うけど、
ここ見ている英語素人の人は考え直したほうがいい

516 :
だからさあ、みんながすでに何度も言ってるように、
英検一級を取ったあとで1万時間ほど「真剣に、正しい方法で」
英語を勉強すれば、引く手あまたの英語のプロになってるよ。
そういうレベルの高い人の話をしてるんだよ。
英語の素人もいるかもしれないけど、このスレには、
本物のプロも気分転換に見ることがあるんだよ。
英検一級を取っただけでもそれなりに頑張れば、
英語の本物のプロとして仕事も引く手あまたになるけど、
さらに一万時間ほど真剣に勉強すれば、
本当に引く手あまただ。
そういうレベルに達したこともないくせに、
偉そうに抜かすんじゃねえ。

517 :
引く手あまたの仕事って何よ?
外交官とか?

518 :
虚無僧だよ。英語をマスターしてアメリカ全土を行脚する予定。
ちゃりんちゃりんお金いれてくれるからそれで生活できる。

519 :
土人が英語マスターしたってことで?w

520 :
虚無僧って…なんか英語道のあの先生みたいw…まだ生きてんのかな?

521 :
茶化す前に、おのれもまっとうな努力をしてみな。
それなりの人間になれるから。
少なくとも、今のてめえらみたいな企業奴隷、公務員奴隷の
身分から逃れられるから。

522 :
勉強したい人はする
それでいいじゃん
仕事で必要な人は特に
たくさん英語の文献を読む過程で語学以外の知識もつく
英語の背景にある西洋の思想から得るものがあったり、日本語力を違う角度から補強したりできる
それで結果的には英語力もつくのだからね

523 :
日本語力や英語力とかたかが言語の運用能力をそこまでして磨こうというのはいったいどっから来るんだ?

524 :
逆に、今まで英語に興味が無いのに良く勉強してこられたね、偉いね

525 :
そりゃ、英語できなきゃリストラというような会社とかにいれば切実な問題だけどさ
このスレではいわばホビー(趣味)だろ?
大人になってから、一生で1回使うかどうかっていう超レアな漢字覚えて漢字検定を目指す人とかいるけど、人の勝手だけど、馬鹿だなwと思ってる
英語はなまじ受験科目なので一見「勉強」って感じだけど、実は漢字検定と同じでしょ
中学から6年程度やってtoeicで900点で英検一級とれないってのもアレだけどさ


526 :
>>524
うんw
実は英語そのものにはあんま興味はないのよ、おりは
でも、必要だから、覚えるという
実際、マトモな本って日本にないじゃん?
いや、初歩〜中級一歩手前までは、日本ほどバリエーションが豊富な国はないし、翻訳も他の国と比較すればマシなほう
でも、専門書では、確実にオワットル
英語を運用するっていうのは、日本語を運用するスキルがあればなんとかなるし、ならないようなのは、無意識的な文化的な慣習に無知だからってことで、ある意味非ネイティブの限界
リスニングができて、しゃべれて、作文ができる、っていうレベル以上にレベルアップするというのは、ネイティブに近づくってことだけど、それはどうなのっていう?

527 :
>>525
中学から6年野球部にいて甲子園行けないってのもアレだよねって言う?

528 :
>>526
日本語の勉強した方がいいよ。

529 :
>中学から6年程度やってtoeicで900点で英検一級とれないってのもアレだけどさ
つまり、効率的な方法で受験英語を学習した訳だ
そして、行き止まり突き当たるw

530 :
>>527
>中学から6年野球部にいて甲子園行けないってのもアレ
馬鹿たれ、母数が違うだろがw
野球部に入るようなのは、そもそもスポーツに適正あるやつだけ
しかも6年も続けるのは、野球に適正あるやつだけ
(高校で野球部に入るってのはそういうこと、普通は中学まで)

531 :
>>530
そんなことないよ
大人になっても草野球チーム作って遊んでる人も沢山居るし
要は、そこそこでお遊びレベルなら何年やっても素人だし、
本気でやれば高卒ルーキーでプロになれるかもしれない。
公立中高の英語授業ったら、絶対的な時間もレベルも
お遊びでしかないので、英検1級なんてまず無理。
ただ特別なカリキュラムの学校や、特別な塾に通って
6年たっても英検1級も取れないったら、ただの阿呆。

532 :
>526
無意識的な文化的な慣習を理解すること
これが英語学習の一番の醍醐味なんだよね

533 :
>>532
いや、それは「学習」じゃなくて、「体験」だよ
日本にいる限り、それは無理w

534 :
>>533
ネイティブが書いた文章やドラマや映画には
それが沢山詰まっているよ

535 :
まあ、それはそうだけど、映画やドラマから学習していくのは効率がちと悪いですね
あくまでもそれらは「虚構」であることをお忘れなく
日本語勉強するのに、深夜アニメ見るようなもので、アレな学習をしてしまうかもしれないw

536 :
いろいろな種類のものをたくさん見ると平均化されるから問題ないよ

537 :
でも、それ虚構ですけど?

538 :
まあ、あれだね。英語を趣味とは考えないで、必要だから、
仕事のために、そして最小限度の情報を得るための道具としての言語として
勉強してるだけ、と割り切る人の気持ちはわからんでもない。
俺にとって、パソコンがまさにそれだもんね。パソコンは毎日毎日、いやというほど
使いまくってる。でも、絶対に俺はパソコンを趣味にはできない。
できればパソコンなんて存在しない世界に戻りたい。
でも現代の先進国に生きてる限りは、仕方ないもんね。
だからパソコンを使い続けるし、仕事のための最小限度の
パソコン技術は身に付けようと努力し続けてきた。
でも、パソコンがそれこそ趣味そのものっていう人も
世の中にはたくさんいるんだよね。
ともかく、パソコンを愛しててそれを仕事と趣味との両方にして
しまっている人もいれば、パソコンが大嫌いだけど
仕事のために頑張って使い続けてる人もいる。
英語も同じ。
ということでいいんじゃねえの?何も英語を心から愛してる人を
そんなにこき下ろさなくていいと思うけど。

539 :
無意識的な文化的な慣習を身に付けたネイティブが作り出した作品だよね

540 :
>>538
なるほどね
いわれてみれば、わからないでもないけどね
パソコンそのものが趣味っていうのも馬鹿だと私は思いますよ
というかパソコンが趣味ってどんな具体例想定されています?
エロ動画回収とか?w
あと、パソコンそのものを習い覚える(たぶん、エクセルやワードとかのことだよね?)のは1ヵ月程度で十分だけど、英語は5年ぐらい軽く飛ぶからね


541 :
>>540
なにを言ってんの?パソコンで世界制覇しようと思ってるハッカーなんかは、
世界のトップをいくような頭の鋭い奴らが何十年もかかって
技術を習得してるはず。そんなもん、パソコンを一か月だなんていう
生易しいもんじゃない。もちろん、大多数のパソコンマニアはもっと
はるかに下のレベルだけど、それでもパソコンマニアたちは
(エロ動画を集めるという喜びだけじゃなくて)
もっとすごいことをやり続けてると思うよ。
それはともかく、あなたたちって、他人が何かを楽しんでることに
嫉妬してるだけなんでしょ?

542 :
アメリカで虚無僧は最高だね。
銃殺の危険があるが、それ以外は無問題。

543 :
>>541
>世界のトップをいくような頭の鋭い奴らが何十年もかかって
技術を習得してるはず。
いや、それはパソコンではなくて、プログラミングスキルやネットワークやosの知識のことで、エクセルやワードのスキルとはまったく関係がないじゃん
英語との比較で、君が持ち出したのは、「パソコン」ですよ?
プログラマーなら、そもそも仕様書を読むのに英語スキルが要りまくるし、toeicスコアで採用決めるところもあるぐらい


544 :
ハッカーになるのに何十年って・・・・
>>541 痛すぎ
じゃ anonymous の連中はみんな中年以降か?www

545 :
それに、ふつうのプログラマーとかは、そこまで頭の鋭い必要はないよ(ゲームのエンジンを作ったり、3DCG系なら馬鹿にはできないけどさ)
ふつうは、自然言語をネイティブクラスに持っていくほうがよほど難しいこと
自然言語の学習には、馬鹿みたいな時間を持っていかれる
そしてそれに見合うリターンはない
なんだい、この糞スキル

546 :
人は何十年もかかって結局死ぬから

547 :
やっぱり虚無僧は最高だよ。
喋らなくてもやっていける。尺八を適当に拭いてればいいし。
しかし、全米を回り終わる頃には英語を完璧にマスターできる。
>>537 いいえ、虚無僧です。

548 :
>>545
英語に対して屈折した感情があるみたいだね

549 :
>>544
いや、そういうのはクラッカーといって、ハッカーとは区別されている
ハッカーというのは、超有能なプログラマーのこと(まあ、昔はハード屋も含まれていたらしいけどね)
いずれにせよ、エクセルワードのスキルとは関係がないよ
ExcelもなんかVBAとかあるけど(俺は経験ないが)、それってビジネスマンも覚えるのかな?
それなら多少関係あるけど

550 :
そんな議論ばかりして、いかに自分たちが何に対しても
本気では取り組んでいないことについて言い訳をし続けて、
そんでもって、中年以降になって「こんなはずじゃなかった」
と愚痴を言い続けるんだよね。言い訳してないで、
具体的に行動すれば?何かに本気で取り組んでる人の方が
偉いに決まってるんだから。

551 :
>>549
痛すぎ
ハッカーとクラッカーの違いは修行年月の違いなのか?
ハッカーとクラッカーの定義を教えてくれよ

552 :
ハッカーはスースーする食べ物でクラッカーはビスケットみたいなやつだろjk

553 :
>>551
俺も単語の詳細な生い立ちとか良く知らないけど、
ttp://www.catb.org/~esr/faqs/hacker-howto.htmlとか読めばいいんじゃない?

554 :
誰うま

555 :
スースーするなら ハッカーとニッキーは別者なのか?

556 :
>>545
いや、見合うリターンはある!
最近あるバンドにはまって、動画サイトで20年分ぐらいの
活動を追っかけてるんだけど、もし英語ができなかったら
こんな宝の山も持ち腐れになっちゃうんだなと思ったら、
いつもはクソの役にも立たないと感じているリスニング能力も
まんざら捨てたもんじゃないと見直した。

557 :
>>556
ああ、それはね、功罪半ばというw
下手にリスニングできると逆に「なんだ、こんなつまらない歌詞だったのか」って夢が覚めてしまうんだw
俺は、基本的に、音楽では歌詞は要らないって感じの人だから、むしろ意味解析ルーチンに負荷をかけてしまって音本来が聴けなくなることがあって、怒り心頭w
でも英語っていうのは音楽に適した言語だけどね
フランス語でロックとかありえないし

558 :
>>555
それは少年隊の人だろjk

559 :
そのレベルのリターンというなら、日本で公開しない映画や洋ドラを見れるってことかな?
まあ、そこまでして見るっていうレベルのものも少ないんだけどさ
でも、それはこのスレ未満の話だろ?

560 :
>>558
違うって スタア 錦野旦だろ?

561 :
インターネット時代になる前なら映画ドラマ理解が目標になったかもしれないけど
今は英語読める読めないで(ネットで得られる)情報量が格段に違うようになったから
映画ドラマとかどうでもよくね

562 :
たしかに
pdfとか読んでいるだけで一日潰せるしね

563 :
>>557
自分は逆に、歌詞書いてある動画で歌覚えて
ライブ映像見ながらシングアロングしたいので。
昔、ラジオとかでうろ覚えでサビだけ覚えてた歌が、
家で一人で退屈でだらだらマスタベーションしてる
とうい歌だったと歌詞付き動画で発見し、同じく
ショックを受けてる人のコメントを読みつつ、
英語が役に立つ感動を味わってる。

564 :
>>563
おおw

565 :
インターネットのせいで劇的に英語を勉強しやすい環境になっとるでしょ
これから益々そうなってくる思うんよ
自分が4年かかったことを後から始めた人が2年で到達してしまうかもしれない。
そんなことを考えていると、できるだけ後続との差を広げときたいので
なかなか止めれんのよ。

566 :
差を広げてどうするんだよ?
そのうち「頭の鋭い」連中がつくった翻訳アプリとか出てきて、差そのものが存在しなくなるぜ(一部の通訳とか外交官とかレアジョブのぞいて)

567 :
>>565
何この選民思想
気持ち悪いわ

568 :
>>567
もしかして、卵が嫌いなゲイの人?

569 :
イヤ お前が嫌いなノンケの人だと思うよw

570 :
結局、資格試験だけでは
ネイティブの実生活の全てを真似出来ないということでしょ。
あたり前だよねぇ。で頑張ろうやっということだ。

571 :
長州力の名言を思い出すなぁ・・・
「お前が死んだら、墓にクソぶっかけてやる」

572 :
つまり長州力>>>英検一級

573 :
今の大学生はNHK7&9の副音声全部理解できると思う?

574 :
東大のようにまともな大学ならな
リスニングが科目になってないところは不定でしょ

575 :
チャロのニューヨーク編でネイティブが言ってることの半分以上がわからない・・・
あーいうのってどうやって覚えるの?
どうしたらあーいうセリフが自然に出てくるようになるの?
ずっと日本に住んでたんじゃ無理?

576 :
発音磨けば少なくともリスニングは大丈夫

577 :
>あーいうのってどうやって覚えるの?
短い英語から長い英語をあの速度で覚える事。
大事な事は発音は音素でなく、音のストリーム・ベースの発音。

578 :
>>575
>577みたいな頓珍漢に引っかからなければ日本に住んでても大丈夫
こーゆーのに捕まるとどんなに努力しても英語力が伸びなくなるから注意

579 :
>>578
私も、英語圏に行かずに頑張り続けてる。

580 :
行けずに

581 :
英語圏には、馬鹿でも行ける。
英語圏にあえて行かずにネイティブ並みになることには
大きな意味がある。といっても、どうせクズどもは笑うだろうが。

582 :
いや、それはすごい事だと思うよ
行った方が楽しい気もするけど

583 :
それは確かに、行ける人は行った方が楽しい。
行かないとなかなか覚えにくいこともたくさんある。
日常生活に使う言葉は、向こうに行くと実に簡単に楽しく覚えられる。
同じことを日本で覚えるとなると、すごく苦しい。
しかし、向こうに行くと、一通り楽に生活はできるようになるため、
自分はいっぱしの英語の使い手だと勘違いしてしまいやすい。
それが怖いのよね。

584 :
行っても英語を覚えなくては日本にいるのとまったく変わりない。

585 :
行っても日本人とたむろしていたんでは意味がない。

586 :

かつて私が英検2級に落ちた52日後にTOEICで839点取った方法
http://jhlt.xsrv.jp/s/kiokulanding.html

587 :
TOEICに839点なんてありませんから。

588 :
The girl wearing a tie with tie clip(bar)の画像あったらうpお願いします

589 :
よく嫌韓ジョークで↓っていうのがあるじゃん
日本人「人の嫌がることをすすんでします。」
朝鮮人「人の嫌がることをすすんでします。」
この手の感覚を身につけるのって映画やドラマじゃないと難しいんだよね。
他にもカルチャーギャップによる誤解の例で↓こんなのがある。
留学生「こんなカンジュアルな服装で来てしまいごめんなさい」
教授 「とんでもない」
この留学生は「とんでもない」の意味を後ほど調べたら非難されたと解釈してショックだったらしい。
要するに文化を共有しないとコミュニケーションは成立しない訳。
「所詮、英語は道具。オレはビジネスシーンで通用してるから」って空威張りだよねww


590 :
>>589
それらは英語で何と言うの?

591 :
イエス! アイム ゴナ ドゥ ザッツ ノーバディ ウォンツ トゥ ドゥ。
イエス! アイ ライク トゥ ドゥ ワットエヴァー メイクス ピープル ハーム。ウェーハッハ!

ソーリー アイム プットオン ディスライク、、、
カモーン!ゴー アット イーズ。

592 :
お前、音のストリームで英語習得しろ。

593 :
ボーシット!

594 :
TOEFL110くらい取ったうえて2年間TOPクラスのMBA行った人も、授業はほぼ100%わかるけどくだけた日常会話はほとんどわからないと言っていた。

595 :
だから?

596 :
ちょっとくらい自分で考えれば?

597 :
常識的にネイティブが知ってる知識が足りてないからかなぁ
でも 日常会話>>>映画字幕なし かな?

598 :
英検一級でも映画は聞きとれないもんなのか

599 :
オレは日本語で聞きながら英語字幕見てるわ
へえと思うことが多い

600 :
多場面の英語ききとれないひとって、
大抵母音がうまくだせてないんじゃないかという仮説をたててみた。

601 :
>へえと思うことが多い
そんな生やさしいもんじゃない、最初から最後までへえの連続だわ。
この言い回しをガイジンはこう表現するんだぁ、だったらガイジンと会話するのは
相当難しいって絶望しちゃうんだよな。

602 :
>>600
虫食い単語の欠落部分を補完するだけのデータベースが頭の中に出来上がってないからだよ。

603 :
>>602
それが真理だわ。
でもそうなると我々が字幕なしでアメリカ映画を理解するようになるには
SF映画などでよくあるように工作員を異文化に潜入させるためにアメリカの0歳〜20歳までの
記憶を工作員の脳にダウンロードさせる、みたいな洗脳作業が必要ってことだわな。
ちまちま英会話を勉強してたら何十年掛かることやら・・・

604 :
>SF映画などでよくあるように工作員を異文化に潜入させるためにアメリカの0歳〜20歳までの
>記憶を工作員の脳にダウンロードさせる、みたいな洗脳作業
エンジニアの俺が将来開発するから期待してまて。
英語verが売れたら、中国語、フランス語・・・と続々シリーズ化するぞ。
最初は頭に穴をあけて電極を脳に刺す感じになると思うが、頭に団扇状のものをかざすだけで
ダウンロードできるようになると思う。

605 :
英検・TOEIC受けたことないんだけど、子供向けDVD見てたりすると鳥肌立って涙出てくる。何で?
日本語字幕でもあれば色々できそうだけど、もう少し単語力あればなー^^;

606 :
>>605
受けたことないなら来るなよ。
っていうかしね

607 :
変なの湧いてる
勝手に泣いてろよ
ていうかしね

608 :
洋画に出てくるような英語を私生活で自然に言えるようになりたい
どうやって勉強したらいい?

609 :
勉強www

610 :
>>608
http://www.amazon.co.jp/dp/4902091178

611 :
>>608
http://darlinshomework.blog41.fc2.com/

これ全部覚える

612 :
>>608
気に入った映画のセリフを真似ながら覚えてさ、少しずつ
そのセリフを自分なりに変化させて実生活でいつか使ってやろうと
思ってればできるかも。

613 :
>>608
英語圏で生活すればノープロブレム
ただ、俺的にはそのレベルの英語を覚えてからアメリカなりイギリスなりで暮らしたいんだよ

614 :
洋画は字幕なしでほとんどわかるのに話す方は文法上のミスが異常に多い
高校生でもわかるような簡単な単語すらとっさに出てこないし・・・
リスニング力とスピーキング力で差がありすぎる・・・どうしたらいい?

615 :
>>614
リスニングも、自分が思ってるほど
大した事ないから安心しろ。

616 :
フィリピンパブでリスニングの総点検をしよう。

617 :
>>614
リスニングができる=必ずしもペラペラというわけではない

618 :
ゴールデンウィークの時に、ドラマを5シーズンくらいみたら、かなり言葉がでたよ。
英語がついて出てくる感じ。まあもちろん間違いもたくさんあるが。その辺は個別に学習しかない。
休みの最後あたりではじめて英語で夢をみたのにはびびった。
大量インプット、少しのアウトプットというのは本当だと実感。9対1くらいがほんと妥当だろうな。

619 :
英検一級程の英語力がなくても字幕無しでほとんど理解できるよ。
自分は二級〜準一級ぐらいなもんだけど、聞き取れるし内容もわかる。
もちろん、聞き取れないところは何回か聞くし、わからないところもある。
ただ、映像が補ってくれるから楽しめる。
日本のドラマも滑舌が悪くて聞き取れなかったり
専門用語がわからなくても映像があるから通じるでしょ、同じだよ。

620 :
>>619
うっぜえ
参考にならないどころか、害悪ですらある

621 :
イギリスに小学校中学校のときいたって女の子がトイック満点とるって
がんばっててこの間受けたら850だったといってた。
ニュースは難しいけど テレビドラマとか映画はほとんどわかるといってた。

622 :
英語としては小中学生レベルの知識しか無いってことでしょ
それに対して小学生までしかアメリカにいなかったのに
帰国してからTOEIC満点、英検1級取得した元ミス日本はやはりすごい

623 :
>>622
谷中さんの努力以外の何ものでもないね。

624 :
toeicはちょっと特殊というか、
要領が良いか悪いかで容易に差がでちゃうから
珍しい話じゃないわ

625 :
満点は要領の問題じゃないだろけどな

626 :
日本人に一番足りないのは発音力です。

627 :
>>621
ニュースの方が聞き取りやすいんじゃないの?普通は

628 :
日本の小中学生が日本のドラマとニュースどっちが理解しやすいか考えてみ

629 :
WWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW

630 :
フィリピンパブでリスニングの訓練だ。

631 :
日本の小中学生は今時 テレビなんて見ないよw

632 :
フィリパブとストリームはそこいらで同じことばっか書いてて飽きないのかね

633 :
フィリピンパブで1級合格だ。

634 :
>>228-230
care じゃなくてwork out, "Hey how is this gonna play out?" だろ。といまさらつっこんでみる

635 :
http://sentaku.org/topics/43199702
↑この結果から日本人の聞き取りやすさは
韓国語<<<<<<<<<<<<<英語
であることがわかる

636 :
ドラマ見てると、come on! がもう!やめてよ!みたいな意味でよく使われてるけど、学校じゃこんなの絶対習わないもんな。

637 :
おいら、習ったけどw

638 :
come on! は大学受験用の参考書に載ってるから習うと思うよ
とりあえずDUOと英熟語ターゲット1000の2冊には載ってる

639 :
フィリピンパブでDUOカードを見た。

640 :
>>636
come offだろ、たぶん

641 :
come on でもあると思う

642 :
come on!は状況で色んな意味合いに変わるよな。
gorgeousも『豪華』ばかりでなく、『可愛い』とか『おいしい』みたいな時でも使ってる。
子犬見て『gorgeous!』って言いながら撫でたり。

643 :
スレチなんですがCNNニュースによくでてる
テンプル大学の教授で黒人の33歳くらいの小柄なエネルギッシュな
早口でまくしたてる黒人男性の名前わかりませんか?
数日前思い出したのに また忘れてしまった mark lamount 〜〜だったかな

644 :
アイ・カーリーって洋画の中では簡単な部類なの?
もう終わったけど

645 :
一生かかっても日本人に生まれて日本語を習得してしまった以上は
英語の多くの音は一生かかっても聞こえませんw
一方、あんまり知られてないけど、日本人はスペイン語が得意!
本格的に学習すればすぐペラペラになる

646 :
get lost! loser

647 :
>>645
スペイン語は文法が比較的単純で、将来的に英語を越えた第二言語になるって
予測が言語学の洋書に書いてあった
日本人以外にとっても覚えやすいらしい

648 :
フィリピンパブで覚えるのがいいよ。

649 :
えすといあきー

650 :
test

651 :
白人が半分入ったフィリピン人のおねーさんはいますか?

652 :
スペイン人との混血は一杯います。

653 :
スペイン語の仮定法を知らないおめでたい奴がちらほらw

654 :
最初は海外ドラマを日本語字幕付きでわかったつもりになってたんだけど英検1級の単語の勉強する
ために英語字幕で見てわからない単語が出たらその都度とめて辞書をひくというのをやってた
その後リスニングのために以下の2つをやった
・CNNスチューデントニュースを録画
english板見る限りおれしか勧めてないけどこれは日本人英語学習者にとって神番組だと思う
毎日10分程度の番組のなかで前半ニュース、後半ニュースにからむ知識コーナーで池上彰
なみにわかりやすい。CNNニュースほど難解な言葉は出てこない
アメリカの主要トピックがわかるし日本のメディアとの報道の乖離もおもしろい
これを慣れてきたらレコーダーの1.3倍もしくは1.5倍再生でみる
・audible
お試しを聞いて面白そうなら購入(好きなジャンルでも専門用語が多すぎるのは避ける)
慣れてきたら1.5倍で聴く(主に移動中、犬の散歩中)
上記2つで早送り再生でもききとれるようになった頃、ドラマの英語字幕なしでも
普通に見れるようになった。早送り再生マジでオススメ
ただし、ここでいう早送り再生というのは英語学習教材の2倍とか3倍とかウェルニッケとか
ああいう疑似科学オカルトっぽいやつじゃなくて聞き取れる範囲内での話だからせいぜい1.5倍
1.3か1.2(再生機によってちがう)で聞き取れるようになってから1.5にすべき
この早送り再生は最初は日本語の日本の番組で何倍まで聞き取れるか体感した後慣れるといいと思う

655 :
>654
english板で CNN student news の話は頻繁にでてくるだろ
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1339769548/
http://awabi.2ch.net/test/read.cgi/english/1302346423/

656 :2012/10/20
>>654
ありがとう、見てみる
TOP カテ一覧 スレ一覧 2ch元 削除依頼
中高生の英語の宿題・質問に答えるスレlesson177 (428)
TOEIC800突破を目指すthread(勉強法など) (776)
翻訳業界関係者の泥舟 250 艘目 (905)
【長文OK】2ch英語→日本語part195 (473)
某スレさんの639式英語鼻 −英語発音の標準形− (656)
GRE総合スレッド (219)
--log9.info------------------
MLB違法配信者撲滅スレ (585)
【NYY18】黒田博樹応援スレ40 (710)
【福六・九六】九州の大学野球【九州地区】 (855)
イチローはなぜこれほど嫌われるのか (772)
気楽にMLB雑談スレ4 (447)
近畿の高校野球304 (335)
■■■復活 全力疾走 土佐高校 5■■■ (699)
【2013】21世紀枠の有力候補【センバツ】 2 (879)
栃木県の高校野球について語るスレpart116 (212)
【山は】熊本工業高校part7【大阿蘇】 (282)
★☆★ 茨城の高校野球 162 ★☆★ (905)
◎◎熊本の野球を語ろう 70ヽ( ・(ェ)・ )ノ ◎◎ (532)
高校野球応援歌13 (244)
【第2】鳴門済々黌木更津総合大阪桐蔭 Part2 (316)
九州学院高校野球部応援スレ6 (928)
【頑張れ】滋賀県高校野球スレ59【湖国球児】 (698)
--log55.com------------------
【ビチビチのうん地】導きの地総合 Lv-207 "The Diarrhea Shit Lands"【LEVEL DOWNち…】
未だにアイスボーンやってるやつっていんの?
近接武器完全脂肪との運営のお達し
近接ホストのクエに群がるガンナーって何なの?
【MHW】ガンランススレ 150発目
MHWの質問に全力で答えるスレ93
【PC】MONSTER HUNTER WORLD Part.131【MHW】
【MHXX】モンスターハンターダブルクロス HR278